Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
к минимум две поэмы, потом находил благодарного слушателя, читал и выбрасывал свои нетленные творения в мусорную корзину.
- Неблагодарный! - вздохнул гость. - Слушай, не знаешь рифму к слову ?кабан??
- ?Баран?.
- А что, - хихикнул ?великий поэт?, - очень даже ничего. В тебе есть задатки драматурга, факт! Вот послушай Поэма! Посвящается моему лучшему дружочку де Каэло! Ныне - покойнику.
Де Армунг уставился на Фернана. Тот, понимая, что уже не вырваться, кисло кивнул.
Шут со вкусом начал было читать:
Один кабан,
Баран великий,
Однажды вышел в огород,
Пугать народ... - и вдруг крикнул:
- Эй! Ты куда?!
- Маркиз, если бы ты додумался читать эту поэму де Каэло, тот бы и без дуэли умер в мучениях, - сказал Фернан. Шут заржал.
- Ты просто ничего не понимаешь в поэзии! Хотя... твоя идея имеет право на существование. Надо взять на вооружение.
- Сеньор, - вошла Лючита, - к вам посетители.
- Кто? - бросил Фернан. Он никого не ждал.
- Моряки. От сеньоры.
- Проведи их в кабинет. Маркиз, позвольте откланяться.
- Сбегаешь? А рифму к слову ?медведь? не знаешь?
- ?Реветь?, - бросил сеньор де Суоза и выскочил из комнаты, иначе гость опять бы начал читать поэтические ужасы.
В кабинете капитана ждали двое матросов с ?Лунного крокодила?. Одного из них Фернан знал. Если он не ошибался, то этот кряжистый, лысый детина с огромными бакенбардами и красным носом был боцманом на корсарском фрегате.
- Сеньор, доброго вам утречка, - неловко поклонился детина. Было видно, что кланяться моряк умеет гораздо хуже, чем дуть в свисток и махать абордажной саблей. - Капитан еще не знает, что мы к вам пришли. Мы на ?Крока? не успели зайти. В увольнении были, и сразу к вам. Нашли мы его.
- Кого? - не понял Фернан.
- Ну как - кого? Капитан нам говорила, что ищете вы одну штукенцию, ну мы ее сегодня и увидели. ?Коралловый риф? ваш. Как заказывали, - подал голос ранее молчавший рыжий моряк. - Он еще вас интересует?
Солнце припекало, и спасение" от его горячих лучей было только в тени. Лениво переругивались дуреющие от жары грузчики. В порту пахло морем, дегтем и рыбой. Волны лениво бились о сваи пирса и откатывались прочь.
- А мы вас так, сеньор! - крякнул боцман и с усердием потряс стакан, в котором находились игральные кости. Выпали две четверки.
Настала очередь Фернана делать бросок. Четверка и двойка. Боцман радостно хохотнул и сгреб монетки в свою кучку. Сеньор де Суоза тихонько ругнулся себе под нос. Проклятье! Он опять проиграл! За прошедший час ?василиск? умудрился просадить множество мелких медяков и два ригеса. А выиграл в два раза меньше. Вне всякого сомнения, противник ему попался ловкий. Но уличить его в шулерстве Фернан не смог. Точнее, не захотел. Игра в кости хоть как-то скрашивала ожидание, а проигранная сумма была слишком смешной, чтобы из-за нее спорить. Да что там говорить! Сеньор де Суоза готов был проиграть с десяток этудо, если подобная жертва требуется для удачного завершения дела.
Наконец Фернану надоело бросать костяшки, и он улегся на нагретые солнцем тюки с шерстью.
В одежде, которую пришлось на себя напялить, Фернана не узнала бы родная мать. Черная рубаха и штаны, куртка из пропахшей морем парусины, красный платок на шее, ботинки с красными подошвами и зеленые чулки - весь этот маскарад превращал сеньора де Суоза в корсара, матроса ?Лунного крокодила? и делал его присутствие в этой части порта практически незаметным. Конечно же о шпаге пришлось забыть и довольствоваться спрятанным под курткой широким кинжалом.
Был бы Фернан в одежде благородного - и у многих, кто шлялся вдоль пирсов, возникла бы масса вопросов, а так на играющих в кости моряков не обращали особого внимания.
Маркиз в который раз прочитал название, намалеванное на борту небольшого торгового суденышка.
?Коралловый риф?.
На неискушенный взгляд обывателя, корабль был ничем не примечательной одномачтовой посудиной. Такие сотнями бороздят прибрежные воды и развозят самые разнообразные товары в порты всех приморских стран Лории. Если бы не название, сеньор де Суоза никогда бы не обратил внимания на эту лодку.
- Диего, - лениво бросил ?василиск?.
- Да, сеньор? - Боцман оторвался от игры в кости с приятелем.
- Тебе что-нибудь известно о корабле?
Вся беда была в том, что Фернан не мог отправиться к начальнику порта, ткнуть ему в нос знаком ?василиска? и потребовать информацию. Следовало учитывать тот факт, что везде есть свои уши, а визит контрразведки к начальнику порта мог насторожить Леонору (если конечно же учитывать тот факт, что Леонора связана с кораблем).
- Да мы с Луи походили тут, прежде чем к вам собрались. Послушали разговоры. - Боцман увидел одобрительный кивок капитана контрразведки и довольно осклабился. - Корыто появляется в порту каждые два месяца. Ходит под флагом Бри-тони, но большая часть экипажа - андрадцы.
Что же, быть приписанным к другой стране и не вызывать никаких подозрений - это разумно. Все чисто. Корабль бритонский, а не андрадский.
- Команда?
- Человек двадцать, большего торговец не потянет.
- Каждые два месяца... - задумчиво пробормотал Фернан, стараясь вспомнить, с какой периодичностью Леонора отсылала информацию.
- Да, - кивнул словоохотливый боцман. - Приходят, сгружают товар, в основном шерсть и китовый жир, стоят на якоре не больше четырех дней и отплывают. Ребята говорят, что команда практически ни с кем не общается и по кабакам не шастает. Даже на шлюх не смотрит. Что-то не похоже на андрадцев.
- Сколько дней они в порту?
- Вчера прибыли. Рано утром. Сегодня разгрузились. Капитан оформлял документы на отплытие.
Фернан с подозрением уставился на боцмана:
- Твоя информация достоверна?
- У меня везде дружки, сеньор. Не извольте беспокоиться, все дважды проверено.
Диего оказался хватким малым. И умным. Не только нашел искомое, но и добыл максимум полезной информации.
- Твои вопросы не возбудили подозрений?
- Мы с Луи были очень осторожны.
- Быть может, ты знаешь, когда торговец уйдет в море?
- Завтра вечером.
Маркиз кивнул, и Диего с Луи вновь занялись игрой.
Фернан провел рукой по шраму на щеке. Завтра вечером. В его распоряжении чуть больше суток. Если они не ошиблись и бумаги маршала кавалерии, полученные ?василиском? от полковника де Каэро, не врут, то в руках у маркиза де Нарриа появился реальный шанс поймать Леонору. Надо всего лишь каким-то образом узнать, кто из команды шлюпа является андрадским шпионом, и молиться, чтобы встреча с информатором (или Леонорой?) еще не произошла. Конечно же можно арестовать всех, кто сейчас находится на торговце, и учинить допрос с пристрастием. Но кто поручится, что они не ошиблись? И где гарантия, что слишком резвые и суетливые действия не спугнут Леонору? Выжидать тоже глупо - можно упустить момент и остаться с носом. Ужаснее всего - Фернан не знал, как подступиться к карточному домику, чтобы тот не развалился и не похоронил под собой едва вспыхнувшую надежду.
То ли Спаситель услышал мольбы маркиза, то ли судьба в этот день была к Фернану благосклонна, но случилось то, что случилось. Среди ленивого движения матросни на палубе ?Кораллового рифа? мелькнуло огненно-рыжее пятно. ?Василиску? пришлось приложить все самообладание, чтобы не подскочить. Женщина! С такого расстояния Фернан не мог разглядеть ее лица, но зато прекрасно рассмотрел ее волосы. Рыжие. Точно лисий мех. Маркиз задумчиво сощурил глаза. Из головы не шла записка с каракулями маршала кавалерии.
?Коралловый риф? - ?Лиса? - ?Леонора?.
Проклятие! Вот он, момент истины! Все стало на свои места.
Фернан ошибался. Сильно. Он предполагал, что под Лисой сеньор де Туриссано подразумевал андрадского посла Жерара де Альтеньи, а все оказалось куда как проще. Маршал кавалерии и не думал о де Альтеньи, а пытался указать на логичную, но на первый взгляд непонятную зависимость. На корабле с названием ?Коралловый риф? находится женщина, цвет волос которой сравним с лисьим мехом. И именно эта незнакомка является той самой Леонорой, которую все ищут и никак не могут найти. Как?! Каким образом граф смог докопаться до этого, так навсегда и останется тайной. Конечно же ее никто не мог поймать! Контрразведка искала предателя в рядах военных, а не среди матросни.
Фернан криво ухмыльнулся. Лиса попадется в капкан, не - будь он маркизом де Нарриа! Да, пока многое не сходилось, - например, было непонятно, из каких источников Леонора черпает государственные секреты. Но это дело наживное. После того как ее схватят, она все расскажет. Только не стоит забывать, что даже кардинал считает, что эта женщина пользуется магией Искусителя.
- Диего, посмотри. Ты про нее что-нибудь знаешь?
- Про бабу? Подружка капитана, как говорят. Недотрога. - Боцман безразлично пожал плечами. - Она, в отличие от большинства команды, иногда сходит на берег.
- А в этот раз? - Во рту Фернана неожиданно стало сухо. - В этот раз она уже ходила в город?
- Так откуда же я знаю, сеньор? - удивился боцман.
- Вот что, - решился маркиз и сполз со своей лежанки на землю, - сидите здесь, пока я не приду. Смотрите за кораблем, а главное - за женщиной. Если она сойдет на берег, следите за ней. Только осторожно!
- Сеньор, - помялся Луи, - наша увольнительная закончилась четыре часа назад. Капитан с нас шкуру спустит.
- Не спустит. Хотя ты прав. Пусть Диего останется, а ты отправляйся на ?Лунного крокодила? и расскажи сеньоре де Нарриа о том, что здесь происходит. Она поймет. Также передай, что я жду ее дома к девяти вечера. Скажи, что дело срочное. Все понял?
- Да, сеньор.
- Отлично.
Фернан бросил последний взгляд на корабль и поспешил прочь.
***
Идти пришлось недалеко. Портовая часть города - лабиринт узких улочек, которые во всех городах всегда на одно лицо. Здесь было тесно, грязно, воняло помоями и жареным луком. Слышался детский плач. На натянутых между балконами веревках сушилось белье. Местные жители не обращали на Фернана никакого внимания, моряки частенько гуляли в этих местах в поисках монеты, драки, вина или женских прелестей. Несмотря на непрезентабельный внешний вид, улицы этой части города были популярны среди моряков благодаря своим борделям.
Фернан остановился у ничем не примечательного маленького особняка и получался. Ждать пришлось довольно долго. Наконец лязгнул засов, толстенная дверь отворилась, и на пороге вырос огромный детина.
- Закрыто у нас, - довольно неприветливо бросил вышибала. - Вечером приходи, если неймется.
- Ты глаза-то протри и позови мне хозяйку, - ласково произнес Фернан и снял шляпу.
- Сеньор? - Маленькие свиные глазки удивленно распахнулись, и вышибала поспешно отошел в сторону. - Простите покорнейше, не признал. Сей же час доложу.
Ждать пришлось недолго. Донна Розалинда, как называли хозяйку этого борделя, не теряя присущей ей от рождения грациозности, спустилась по лестнице.
- Сеньор! Это вы?! Ваш костюм очень... оригинален! Какая честь! Неужели вы все же решили воспользоваться скромными услугами моего заведения? Все девочки сейчас отдыхают, но если вы только захотите...
- Увы, увы, Розалинда, - Фернан поцеловал ее руку, - вынужден вас огорчить. Я пришел сюда не по этому... вопросу.
- Опять работа? - огорченно надула губки женщина. Сеньор де Суоза развел руками.
- Что я могу для вас сделать?
Женщина задолжала Фернану услугу. Однажды в ее заведении умер один из офицеров штаба, и умер не своей смертью. Розалинде грозила куча неприятностей, вплоть до нежелательного внимания ?бордовых?, ибо смерть офицера была странной, если не сказать - непонятной. Фернан закрыл глаза на данные обстоятельства (убийца уже был найден) из желания досадить епископу де Лерро.
- Я ищу вашего племянника.
- Джузеппе?! - ахнула мадам. - Спаситель меня сохрани! Что на этот раз натворил несносный мальчишка?!
- Ничего, - поспешил успокоить испуганную женщину Фернан. - Я просто хотел предложить ему работу, а так как дело спешное и искать его нет времени, я решил обратиться прямо к вам.
- И правильно сделали. Идемте, я вас к нему отведу.
- Так он здесь?!
- А где же еще? - улыбнулась Розалинда.
Они поднялись на второй этаж. Из-за двери, возле которой остановилась хозяйка борделя, доносилась гитарная музыка и тихая песня. Розалинда еще раз улыбнулась, хитро подмигнула и пошла прочь. Фернан распахнул дверь и вошел в комнату.
На кровати сидел по пояс обнаженный смуглый молодой человек и, играя на гитаре, пел песню:
Нам все кажется, что мы вечные
И что время всегда остается
Помириться при завтрашней встрече,
Рассказать, что давно уже рвется.
Позабыть все смешные обиды,
Гордость, мелочность, страх обмануться
И, как в воду, безумно, бесстыдно
С головою в любовь окунуться.
Нам все кажется, что мы вечные
И что время всегда остается,
Только помни - однажды под вечер
Ты решишься, а он не вернется...
Голос у парня оказался красивым, да и петь он умел. В кровати лежала молодая брюнетка из числа девочек Розалинды. Она заворожено слушала грустную, тягучую песню, но, увидев возникшего на пороге незнакомца, пискнула и нырнула под одеяло. Молодой человек действовал несколько иначе. Ворвавшегося в спальню незнакомого моряка ожидал сверкнувший кинжал.
- Но-но! - весело прикрикнул Фернан. - Это так ты встречаешь своего благодетеля, негодяй?!
- Сеньор де Суоза! Вы?
- Нет, дорогой Джузеппе! Пьяная кошка твоей любезной тетушки! Нам надо поговорить.
- Лиция, будь добра, оставь нас на время. - Джузеппе убрал кинжал и вновь взялся за гитару. - У благородного господина важное дело. Я допою тебе песню позже.
Девушка, завернувшись в простыню, безропотно встала с кровати, проскользнула мимо маркиза, стрельнув в его сторону огромными черными глазами, и выскочила в коридор.
- Какие скромные... девушки работают у синьоры Розалинды, - не скрывая иронии, пробормотал сеньор де Суоза, провожая красотку взглядом.
- О нет, вы ошибаетесь. Она здесь не работает. Просто бордель - самое надежное место для встреч. Муж Лидии никогда не догадается ее здесь искать.
Фернан расхохотался, оценив выдумку молодого иренийца.
- Главное, чтобы он не пришел сюда отдохнуть и не встретил жену.
На смуглом лице Джузеппе сверкнула белозубая улыбка.
- Он старый козел, сеньор. Ему нужны не молодые красавицы, а внимание гробовщика... Так зачем капитану ?василисков? понадобились мои скромные услуги?
Несмотря на молодость, племянник Розалинды в определенных кругах успел заработать славу человека, способного незаметно проследить даже за мышью. То, что вытворял ирениец во время слежки, можно было назвать искусством или талантом от рождения. И если предстоит присматривать за Леонорой, то Джузеппе - лучший кандидат на эту работу.
***
- Успокойся, Фер. Если что-то произошло, мы узнаем об этом первыми.
Рийна успокаивала мужа, но было видно, что она и сама места себе не находит. Уже поздний вечер, а от Джузеппе до сих пор нет ни слуху ни духу.
- Он уже давно должен был прийти!
- Знаю.
- Что могло его задержать?!
- Перестань ходить по комнате точно тигр в клетке! Лучше расскажи, что ты со всем этим будешь делать?
- Я как раз думаю о том же, - буркнул Фернан. От волнения и нетерпения его настроение изрядно испортилось.
- Надеюсь, мне не надо напоминать, что контрразведку к этому делу ты не должен привлекать?
- Угу.
Фернан не решился обращаться за помощью к другим ?василискам?. Леонора уж очень часто уходила из расставленных контрразведчиками сетей. В военных кругах у нее был информатор - это факт. Сеньор де Суоза не хотел рисковать и выпускать удачу из рук. Даже де Брагаре оставался в неведении, но тут у Фернана оправдание - полковника нет в столице, и можно действовать на собственный страх и риск. Если маркиз ошибется, то по головке его не погладят, а если удастся поймать шпиона...
- Талела, - вошел Абоми, - к вам человек.
- Пригласи!
Джузеппе сиял. Как видно, ирениец был жутко доволен собой. Он быстро стрельнул глазами в сторону Рийны, в который раз задень ослепительно улыбнулся, отвесил элегантный поклон.
- Рад приветствовать такую красотку, мы незнакомы и...
- Это моя жена.
- О! - Улыбка исчезла лишь для того, чтобы спустя секунду вновь появиться. - Сеньора, счастлив знакомству.
- Это тот прохиндей, которого ты ждал весь вечер? - Ламия с любопытством изучала Джузеппе.
- Да.
- Не слишком ли он молод?
- Поверьте, госпожа, молодость иногда очень помогает. - Ирениец нисколько не обиделся на ?прохиндея?.
- Дело сделано, сеньор! Ух, скажу я вам... какая женщина!
- Боюсь, наша рыжеволосая лиса не по тебе.
- Вы меня слишком плохо знаете, Маргарита - само очарование... - не переставал трещать ирениец.
- Ты узнал ее имя? - вскинулся Фернан.
- Я много чего узнал. Это ведь моя работа. - Джузеппе позволил себе хитрую улыбку и тут же стал серьезным. - С корабля она ушла в пятом часу вечера. Ранее никто на борт не поднимался. Объект дошел до площади Голубей и провел там около получаса.
- Она с кем-нибудь разговаривала?
- Нет. Не разговаривала, ничего никому не передавала и не получала. Во всяком случае, я не видел.
- Ты не спускал с нее глаз?
- Обижаете, сеньор. Я свою работу знаю. Как видно, она кого-то ждала и, не дождавшись, пошла обратно. Ничего подозрительного я не увидел, зато она заметила... Меня.
- Что?! - вскричал Фернан. Ему стоило больших трудов не придушить дурака, допустившего столь роковую ошибку. Как же он не подумал, что Леонора была слишком опытна и могла обнаружить даже мастерскую слежку!
- Я не понимаю, как это могло произойти... - В голосе Джузеппе слышалось и удивление и обида. Кажется, Леонора задела профессиональную гордость племянника мадам Розалинды. - Но она меня засекла.
- И что?
- Она подошла ко мне. Видели бы вы ее глаза! Валаи! О! Простите, сеньора. Вырвалось. Так вот, я думал, она хочет меня убить. Спросила, что мне от нее надо. Пришлось играть, не зря же я провел год с лучшими иренийскими комедиантами! Папитто Чезаре, да хранит его Спаситель, преподал мне несколько уроков! Так что я сказал, что никогда не видел такой красавицы, подарил розу и предложил спеть для нее песню.
- И она?
- Она? Согласилась. И не только на розу и песню. Так что вы должны простить мою задержку. - Джузеппе подмигнул Фернану, но тут же поперхнулся, вспомнив о присутствии Рийны.
Еще бы Леонора не согласилась! Конечно же ей надо было проверить Джузеппе и удостовериться, что он не врет!
- Ты уверен, что она ничего не заподозрила?
- О да. - Он снова стал необычайно серьезен. - Сеньор, я не такой дурак и разгильдяй, каким кажусь. Эта женщина опасна. Ее глаза испугали даже меня. Я знал, что хожу по лезвию, но пришлось выкручиваться, и она ничего не заподозрила. Иначе бы я здесь не стоял. Я даже вызвался проводить ее до дома и назначил свидание. В первом она отказала, сказала, что отец у нее суровый, а на второе предложение согласилась. На послезавтра. Врала, конечно же.
- И что? Ты ее не проводил?
- Проводил, но на этот раз она меня не заметила, руку даю на отсечение. Хотя и останавливалась несколько раз, проверяя, нет ли за ней хвоста. Осторожная, с-с-с... - Быстрый взгляд на ламию. - Она без всяких- происшествий дошла до корабля, и все. Я подежурил еще около часа и пришел к вам с докладом, как вы мне и сказали. А за объектом пока приглядывает Сандро. Мне продолжать наблюдение?
- Да.
- Тогда не буду задерживаться, надо сменить напарника. Завтра утром я принесу новости. Доброй ночи.
- Не нарывайся на неприятности и не попадись во второй раз.