Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
вободил" бы Маргарет и женился на ней. Подобный союз сделал бы более весомым его прошение королю отдать ему бывшие владения Ганнов и Сазерлендов.
Мысль о браке с Маргарет Ганн Сазерленд Эдварду не очень нравилась. Маргарет, когда они похищали ее, уже не была ни молода, ни красива, да и два года заключения в сырой башне наверняка не прибавили ей очарования. Но он пойдет и на это, если будет нужно.
Два года он не уступал Фостеру и сохранял Маргарет жизнь. Но сейчас, сидя в седле и следя за солнцем, клонящимся к западу, начинал подумывать, не пора ли предоставить Фостеру свободу действий.
В три часа пополудни Эдвард наконец-то услышал топот копыт и, вытянув шею, пытался разглядеть всадника в чаще. Он сразу узнал Фостера и понял, что случилось нечто ужасное, - стоило Синклеру увидеть его рябое, искаженное бешенством лицо.
- Засада, - ловя перекошенным ртом воздух, выдохнул Фостер. - Молодой Ганн... и Сазерленд ждали нас. Они схватили наших. Мне еле удалось улизнуть.
Эдвард почувствовал, как кровь отхлынула у него от щек.
- Они знают... что ребят послал я?
- Да. И теперь у них есть доказательства.
- Крейтон? - костенеющим языком еле выговорил Эдвард.
- Не могу сказать точно, известно это им или нет, но, думаю, все равно они скоро узнают. Одно случайное слово...
- Маргарет, - простонал Синклер. - Если ее найдут в моих владениях...
Мысль и впрямь была ужасна. От участия в набеге худо-бедно можно отпереться, свалив вину на Фостера, который отдал распоряжение без его ведома. Но похищение знатной дамы? У Эдварда нехорошо заныло под ложечкой.
Фостер кивнул.
- Придется от нее избавляться. Говорил я тебе, а ты... ты все труса праздновал. Теперь нас обоих могут вздернуть за милую душу. Впрочем, время у нас еще есть, и дело можно поправить. Думаю, Сазерленд решил, что я поеду к твоей крепости. Ты ему нужен не меньше, чем я. - Последнее он произнес с нескрываемым злорадством.
У Эдварда от страха мороз пошел по коже. Он молча призывал на голову Фостера все проклятия ада, но этот негодяй был пока ему необходим. Фостер должен убить Маргарет; у него самого духу не хватит сделать это.
По крайней мере, подумал он с некоторым облегчением, даже из стражников в Крейтоне мало кто знает про Маргарет. И у них не так-то просто вытянуть правду: им она тоже будет стоить жизни.
Маргарет должна умереть сегодня же. Ее тело бросят в море или зароют там, где никто никогда не найдет.
Увы, блестящий, до мелочей продуманный план разваливался у Эдварда на глазах. А сколько было положено труда! Все впустую. И виноват в этом опять-таки один Патрик Сазерленд.
Он посмотрел на Фостера; тот снова надел шлем, и лицо скрывала густая тень. Но Эдвард ощутил исходящую от него сдержанную ярость. Кивнув Фостеру, он без жалости вонзил шпоры в бока скакуну, и они помчались к Крейтону.
***
Рори пнул ногой Алекса и показал на восток. По полосе прибоя скакали два всадника.
Они появились с юга, от владений Сазерлендов. Алекс взглянул на солнце. Три, а может, четыре часа пополудни.
Затем снова перевел взгляд на всадников, уже подъехавших ближе. Теперь он узнал их. Сазерленды, хоть и без пледов клана. То были подопечные Патрика из отряда, которых уже несколько недель он с утра до вечера муштровал во дворе замка.
Алекс вскочил и, пригибаясь к земле, чтобы не высовываться из травы, побежал к всадникам. Один из них заслышал шорох и выхватил саблю.
- Я Сазерленд, - тихо окликнул его Алекс. И с облегчением вздохнул, когда всадники его узнали, убрали оружие в ножны и остановили коней.
- Нас послал Патрик, - объяснил Томми Сазерленд Алексу, когда тот оказался рядом. Гектор, его товарищ, просто кивнул.
- Езжайте дальше по берегу, будто ничего не видели, - распорядился Алекс. - Сделайте круг побольше и спрячьте коней. Затем возвращайтесь - но только пригнувшись пониже. - Приказы слетали с его губ, изумляя его самого точностью и уверенностью тона.
Томми и Гектор, как им и было сказано, поехали дальше на север, повернув друг к другу головы, будто беседовали по пути. Через час они вернулись ползком с другой стороны и растянулись в траве рядом с Алексом и его друзьями.
- Что, черт побери, здесь творится? - хриплым шепотом осведомился Гектор.
Алекс постарался ответить веско и значительно:
- Леди Маргарет, возможно, находится в этой башне. Мы подумали, что, если план Патрика схватить нынче утром грабителей Синклеров увенчается успехом, Синклер предпримет попытку убить ее.
- Леди Маргарет? - изумленно переспросил Томми Сазерленд.
- Да, - кивнул Алекс. - Расскажите мне о набеге. Чем все окончилось?
Гектор беспомощно пожал плечами:
- Ничего не знаем. Патрик послал нас к тебе, когда до конца было еще далеко.
Алекса снедало беспокойство, но собственные заботы тоже не могли ждать.
- Мы с друзьями, как только оказались здесь, стали думать, как переправиться в Крейтон. Но пока ничего не придумали.
- Патрик велел тебе дождаться его, - напомнил Томми.
- Знаю и дождусь, если только сюда никто не нагрянет раньше. - Тут Алекс заметил, что головы Томми и Гектора едва не торчат из травы. - Быстро ройте еще две ямы, - велел он.
- Сазерленды не прячутся, - с негодованием заявил Гектор.
- Спрячутся, если не хотят стать причиной гибели леди Маргарет, - парировал Алекс.
Томми и Гектор посмотрели на него, потом переглянулись между собой, пожали плечами и повиновались.
Еще через час все стали терять терпение, и Алекс забеспокоился, что его хлипкой власти хватит не более чем на пять минут. Он лихорадочно думал, что предпринять, как вдруг услышал голоса и машинально вскинул руку, пресекая ропот недовольства.
Вдали показались три всадника, все в пледах его родного клана, но что-то подсказывало ему, что надо оставаться на месте и не обнаруживать себя. Они подъехали ближе; теперь можно было разглядеть лица. Ни одного знакомого. Потом краем глаза Алекс заметил, как что-то блеснуло в руках всадника. Зеркало? Или кусок отполированного металла?
Через пару секунд - ответная яркая вспышка с острова. Трое незнакомцев выждали еще минуту и спешились.
Должно быть, смена часовых. Ишь, пледы Сазерлендов нацепили, дьявол их возьми. Как поступил бы Патрик? Унял бы гнев и думал головой, ответил Алекс сам себе.
Томми заворочался, и он схватил его за шиворот, чтобы остановить.
- Надо взять их без малейшего шума, - шепнул он. - Никто в крепости не должен ничего заметить. А Патрику они нужны живыми.
Томми кивнул и вместе с Гектором, извиваясь, пополз к тропинке. Алекс, Рори и Джок последовали за ними.
Самозванцы в пледах привязали коней к кусту терновника и пошли к пляжу по пояс в высокой траве. Когда Алекс решил, что они уже достаточно близко от его маленького отряда, то швырнул камень на землю позади них. Все трое обернулись на звук.
В тот же миг Томми бросился на одного, обхватил рукой за горло и быстро повалил. Гектор оглушил второго рукоятью пистолета, а Алекс, Рори и Джок накинулись на третьего, сбили его с ног и, не успел он вскрикнуть, затолкали в рот кляп. В считанные секунды все трое пропали из виду, как сквозь землю провалились.
Гектор, не теряя времени, заткнул основательными кляпами рты тем двум, что были в сознании. Один брыкался и даже попытался укусить его, но Томми приставил кинжал ему к горлу и посулил медленную мучительную смерть. Буян сразу затих, и оба беспрекословно повиновались, когда им велели снять одежду. Третьего, все еще не очнувшегося, Рори раздел сам.
Итак, все трое остались раздетыми донага, и у двоих из них зуб на зуб не попадал от холода и страха. Гектор, Джок и Рори связали их разорванными на полосы их же рубахами. Алекс приказал Томми и Гектору надеть пледы, которые скинули с себя двое пленных повыше ростом, а третий взял себе. Переодевались поспешно, понимая, что лодка просто не подойдет к берегу, если сидящие в ней не признают пледов. Когда Алекс застегнул свой плед ремнем, все еще прячась за терновником и конскими крупами в густой траве, лодка была уже на полпути к ним.
Рори и Джок смотрели на него с немой надеждой, и он кивнул. Пять человек лучше двух.
- Пойдем вместе, - сказал он Томми, не дожидаясь ответа, чтобы не слушать возражений насчет сопливых мальчишек. Но Томми послушно кивнул. Алекс все не мог до конца поверить в то, что взрослые мужчины выполняли его приказы, и надеялся только, что они не заметят, как его мутит от напряжения.
Все пятеро выпрямились в полный рост и зашагали к пляжу. Томми, Гектор и Алекс в пледах Сазерлендов шли впереди. Лодка только что пристала, и один из гребцов выскочил, чтобы вытянуть ее на каменистый берег. Он и его напарник были, как видно, так поглощены борьбой с приливом, что не стали особенно разглядывать новоприбывших. Сигнал был дан по правилам - и довольно.
Томми прыгнул в лодку и мощным ударом столкнул в воду того, кто сидел на веслах. В тот же миг Джок оглушил второго рукояткой пистолета.
Пока они волокли два бесчувственных тела по траве, Алекс исступленно молился, чтобы никто в эту минуту не выглянул из окон башни. Рори и Джок сняли с гребцов пледы, накинули поверх своих рубах.
На весла сели Гектор и Джок. Уже на полпути к башне Томми пробормотал:
- Надо было все-таки дождаться Патрика.
Он высказал вслух то, о чем Алекс с беспокойством думал. Но на самом деле ждать они не могли. Что, если тем троим сообщили о засаде и поручили убить Маргарет?
Лодка меж тем обогнула замок со стороны открытого моря. Алекс увидел небольшой причал и человека, явно поджидавшего их, - или, точнее, тех, у кого они отняли пледы. Алекс беззвучно зашевелил губами, прося всевышнего, чтобы больше никого из стражи здесь не оказалось. Впрочем, гарнизон для охраны заброшенной крепости не нужен. А тут, похоже, действительно никого нет.
Томми отвернулся, когда лодка ткнулась носом в камни, а Джок бросил человеку канат, который тот поймал довольно неловко. Алекс спрыгнул на причал и направил пистолет ему в живот.
- Привязывай! - скомандовал он.
Добрых две минуты охранник тупо глядел на пистолет; затем, будто опомнившись, торопливо обмотал канат вокруг кнехта и встал в стороне. Четверо мужчин выбрались на мокрый дощатый настил.
- Сколько здесь караульных? - спросил Томми.
Человек колебался, пока Алекс не ткнул ему дулом под ребра. Тогда он судорожно сглотнул несколько раз, а потом выдавил еле слышно:
- Восемь.
- С теми, что в лодке? - уточнил Алекс.
Еще один поощрительный тычок пистолетом - и снова неохотный кивок.
- А сколько вообще народу - кроме караульных?
Тот снова замялся. Алекс нагнулся к Томми и, стараясь придать голосу зловещую многозначительность, промолвил:
- Узнаешь нашего родственничка?
Пленный остолбенел - понял наконец, в чьи руки попал.
- Я его не знаю, - заявил Томми.
- И я тоже, - вмешался Джок.
- Так ты, значит, решил, что любому подонку дозволено рядиться в плед Сазерленда? - процедил Гектор. - Да Патрик Сазерленд его на куски разорвет. А потом вздернет. Говорят, он сотню таких отправил на тот свет без малейшей жалости.
- Верно, - важно подтвердил Алекс. - Брат сам мне рассказывал.
Пленный лишь переводил безумный взгляд с одного на другого.
- Да, да, - сказал Томми, - это родной брат Патрика, Алекс. И он очень похож на брата, не смотри, что молод на вид. Одного из тех псов, что плыли тебе на смену, он своими руками прикончил. Всадил ему нож в брюхо - и глазом не моргнул.
- Я только исполнял приказ! - вскричал несчастный. - Меня иначе убили бы.
- Синклер мертв, - продолжил Алекс линию Томми. - Так что теперь будешь исполнять мои приказы. Кто еще есть в крепости?
Окончательно убедившись, что он во власти сумасшедших, пленный беспомощно залепетал:
- Дама. Три женщины, которые ходят за нею. Еще пять стражников.
- Где стражники?
- Трое спят. Двое остальных, должно быть, в караулке.
- Кто подавал сигнал?
- Я. Мы всегда по очереди дежурим в башне у окна.
- Сейчас там кто-нибудь есть?
- Нет, я должен был вернуться туда, как только прибудет смена.
- Смены не будет, - пробасил Томми.
- Они... они в самом деле мертвы?
- Ты ведь их не видел, верно? - нарочито грубо оборвал его Гектор. - Ну, давай снимай плед, который ты позоришь.
Пленный кинулся выполнять приказ, расстегивать неловкими от спешки пальцами ремень, державший плед, и вскоре, с далеко не деликатной помощью Томми, предстал перед Алексом в одной грязной, ветхой рубахе.
Джок оторвал от подола полосу ткани и связал ему руки за спиной; затем бесцеремонно подтолкнул вперед, приказав отвести их туда, где спит стража.
Не прошло и часа, как все караульные были связаны и заперты в сырой каморке в подвале древней башни. "Даму", как они ее называли, держали в комнате наверху; туда вела лестница из четырех маршей. При ней неотлучно находилась одна из женщин, а две другие, сменяясь, ходили за нею.
Алекс побежал наверх, перепрыгивая через две ступеньки. Уже наверху он застиг врасплох женщину, выходящую из двери. У нее на шее на кожаном шнурке висел ключ.
- Запирать не нужно, - выпалил он, оттесняя ее с дороги. Женщина пыталась остановить его, но прямо за ним шел Гектор, который схватил ее и оттащил в сторону.
Алекс вошел в комнату. Сердце бешено билось в груди, точно кузнечный молот, грозя сломать ребра. Окон в комнате не было; только на столике тускло горела свеча. На узкой койке лежала женщина, и, преодолев в несколько прыжков расстояние от порога, он опустился на колени у ее изголовья и сжал ее тонкую, бледную руку.
Лицо ее было знакомым, но крайне изможденным и синевато-белым, без кровинки, почти без жизни. Сонные голубые глаза глядели на него бессмысленно, будто не видя.
- Маргарет, - тихо позвал он. Она моргнула; взор вдруг прояснился.
- Алекс? - выдохнула она. - Матерь всеблагая! Алекс, это действительно ты? - И попыталась сесть. Он встал, чтобы помочь ей.
Она была страшно слаба, и взгляд то и дело туманился, ускользал.
- Я не могу... я уже выпила вино, и теперь не смогу встать.
- Они опоили тебя? - догадался Алекс.
- Понемногу. Понемногу каждый день. И каждую ночь. - Маргарет опять смотрела на него. - Твой отец... он...
- Он в Бринэйре, - подхватил Алекс. - А ты знаешь, где ты?
Она вяло покачала головой:
- Море... Где-то на море.
- Ты в Крейтоне. Тебя привез сюда Эдвард Синклер.
- Синклер? - Она снова качнула головой. - Ах да, Эдвард Синклер, помню... Но ведь меня здесь держит Грегор? - Маргарет умоляюще посмотрела на пасынка. - Пожалуйста... помоги мне вернуться домой.
- Нет, то был не отец, - мягко возразил Алекс. - Отец тебя сюда не отправлял, Маргарет. Он думает, что тебя нет в живых, что ты... что ты, быть может, убила себя. А твой брат верит, что тебя убил мой отец. И они... воюют.
Она смотрела на него не понимая.
- Это сделал не Грегор?
- Нет, - терпеливо повторил Алекс, - не он. Клянусь.
- Давно я?..
- Два года.
- Не помню... вино... Я чувствую такую... слабость, как выпью его, но оно делает все... - Маргарет с трудом проглотила слюну и приподнялась на локте, - более сносным.
У Алекса щемило сердце. Одежда висела на Маргарет, будто раньше принадлежала другой женщине, вдвое толще ее самой. Ему хотелось задушить Синклера.
Он обнял ее за плечи, помог подняться.
- Пойдем, Маргарет. Я отвезу тебя домой.
Но она зашаталась, и Алексу пришлось взять ее на руки. Господи, какая она легкая, как исхудала...
Когда Алекс подошел со своей ношей к двери, Гектор протянул к нему руки, чтобы принять ее. Алекс хотел было возразить, но передумал: Гектор сильнее, а спускаться им целых четыре пролета. Он передал Маргарет Гектору - бережно, не дыша, будто хрупкую стеклянную статуэтку.
- Будь осторожен.
- Да, - кивнул тот. - Жизнью клянусь, я буду осторожен.
Они побежали по истертым ступеням вниз, прочь из башни, туда, где покачивалась на волнах маленькая лодочка.
- Что там с караульными? - спросил Джок.
- Запрем их наверху, в башне. Томми, вы с Джеком остаетесь при них. Вам не придется долго ждать, пока за ними пришлют, - продолжал Алекс. - Думаю, брат предпочтет взять их на свое попечение.
Томми усмехнулся, и Алекс усмехнулся в ответ. Он чувствовал, что за эти несколько часов стал старше на десять лет. И умнее.
27.
Граф Эберни стоял на ступенях своего замка и смотрел, как в ворота толпой входят люди. Те, что из его клана, были верхом на конях, очевидно чужих, и вели за собой еще человек двадцать пеших, со связанными руками.
Граф искал взглядом сына - и не находил. Тревога больно кольнула в сердце. Тут он заметил трех коней, везущих завернутые в пледы тела. Господи, прошу тебя. Только не это! Не забирай Гэвина. А потом в ворота, пошатываясь в седле, въехал последний всадник - невысокий, жилистый, больше привычный передвигаться бегом, чем верхом. У графа помутился взор и пресеклось дыхание.
Быстрый Гарри? Или его призрак? Он не мог поверить своим глазам.
Дьявольщина, да что здесь творится? Гэвин говорил, что снова собирается в набег, но где он теперь? Господи всемогущий, неужто неутолимая жажда мести стоила ему, старику, жизни единственного сына?
Граф стоял, точно обратившись в соляной столп. Тем временем Быстрый Гарри подъехал к самым ступеням и, едва не свалившись с коня, спешился. Двое других, которых он не мог узнать, тоже спешились и стали рядом с Гарри.
- Не знаю, как тебе удалось остаться в живых, - обратился к нему граф, - но объяснения подождут. Скажи, где мой сын?
Быстрый Гарри помедлил с ответом.
- Поехал брать в плен ту падаль, что гадила нам, - наконец сообщил он.
- Сазерлендов? - уточнил лорд Эберни. - Но это я и так знаю.
- Нет, - отвечал Быстрый Гарри, поднимаясь к нему по ступеням, - не Сазерлендов. Синклера. - И с отвращением сплюнул. - Если бы не Патрик Сазерленд, ваш сын был бы уже мертв.
- Где он? - взревел граф. - Где мой сын?
- Они с Патриком Сазерлендом погнались за Синклером. Они думают, что он приложил руку к исчезновению вашей сестры.
- Приятель, ты спятил? Да ведь Сазерленд и виноват в ее смерти!
- Если вы выслушаете меня, милорд, я все объясню, - вежливо, но твердо перебил его Быстрый Гарри.
Эберни перевел взгляд на понурых пленных, стоявших неровной шеренгой посреди двора замка, - полураздетых, в одних грязных, пропитанных потом желтых рубахах.
Хмурясь, он снова посмотрел на Быстрого Гарри.
Лучший вестовой клана презрительно махнул рукою на нестройный ряд:
- Эти жалкие трусы нынче утром напали на наши фермы на северо-востоке, точь-в-точь как тогда на мою. На них были пледы клана Сазерлендов, но они все наемники, а заплатил им Эдвард Синклер.
- Синклер?!
- Да. Он грабил наших людей, разбойничал на нашей земле, а нас заставлял думать, будто это делали Сазерленды. Но Патрик Сазерленд выследил его и придумал, как остановить.
Граф по-прежнему ничего не понимал.
- А Гэвин?
- Ну да, молодой Сазерленд и лорд Гэвин все делали вместе, чтобы поймать Синклера за руку. Дональд Ганн помрачнел.
- Да нет же, Гэвин угонял у Сазерлендов скот. Он ни слова не говорил мне о Синклере или о том, что связался с этим дьявольским отродьем, Сазерлендом.
Быстрый Гарри посмотрел на графа, вложив в свой взгляд ровно столько осуждения, сколько может быть дозволено выказать простому шотландцу по отношению к своему лэрду.
- Лорд Гэвин не мог поделиться с вами своими подозрениями. И сказать вам, что действует заодно с Патриком Сазерлендом, тоже не мог. Вы бы и слушать его не стали.
Графу пришлось молча признать, что вестовой прав.
- Так что же, когда вчера вечером Гэвин сказал мне, что ведет сородичей в набег на земли Сазер