Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Лоуэлл Эоизабет. Романы 1-13 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  -
я вода стояла тихо, молча, заполнив озеро из ручейка напротив. Хантер спешился, взял охапку зелени и положил ко входу, закрыв его. Свет, проникавший сквозь листву, стал таинственным. Багл-Бой принялся пить воду, от его морды, посверкивая, побежали серебристые круги. - Ну, ты видишь? - спросил Хантер. Элисса вздрогнула. Хантер стоял возле Леопарда, левой рукой держа уздечку жеребца. - Все, что я пока вижу, так это то, что мы проехали четыре мили, хотя пещера всего в полумиле от дома. Почему? - Иди сюда, вниз. Хантер отступил в сторону, словно чувствуя, что Элисса нервничает от его близости. Отойдя на несколько шагов, он подождал, когда она спешится, и повернулся к ручью. - Вот сюда. Поколебавшись, Элисса направилась за Хантером. Он дошел до того места, где из озера вытекал Хидден-Крик, и подождал, когда она подойдет и встанет рядом. - Ну и где? - спросила Элисса. - На другой стороне. Элисса принялась вглядываться в странную темноту на другой стороне ручья, но разобрала лишь размытые очертания то ли ящиков, то ли постели, то ли того и другого. - Ну, ты видишь? - спросил Хантер. Нежность в голосе вызвала любопытство у Элиссы. - Нет, - признала она. - Боюсь, я мало что вижу. - Тогда держись. С этими словами Хантер поднял Элиссу на руки, прижал к груди, как ребенка, и пошлепал через ручей, разбрызгивая воду, прежде чем она поняла, что произошло. - Хантер. Эхо разнеслось по пещере, удваивая, утраивая, снова и снова повторяя произнесенное имя.Хантер вскинул голову и улыбнулся. От нежности и чувственности его улыбки у Элиссы перехватило дыхание. - Хантер, - прошептала она. - Я здесь. Он вышел из ручья на песчаный берег, продолжая нести ее на руках. - Опусти меня, - сказала Элисса, с трудом глотая слюну. - Сейчас. Мы почти пришли. Он шел, песок соскальзывал с его ног с шепотом и шелковым шуршанием. Элисса хотела что-то сказать, но закрыла рот, опасаясь, что голос выдаст ее волнение. Хантер так близко. Он такой сильный. Такой нежный. Он нес ее, будто она хрустальная и очень хрупкая, дохни - и хрусталь зазвенит. И она стала чувствовать себя именно такой - хрупкой и звенящей. Дрожь, охватившая Элиссу, передалась Хантеру. Он посмотрел ей в лицо, увидел блеск полузакрытых глаз, напряженность губ и белизну гладкой кожи. Хантер сжал губы. Похоже, Элисса чего-то боялась. Когда он вспомнил о происшедшем между ними в последний раз, понял - чего. "Я говорил тебе, в следующий раз тебе понравится". "Боже мой, ты, наверное, думаешь, что я совсем дура. "В следующий раз тебе понравится". Какая чушь!" И вдруг то, что ночью ему виделось совершенно реальным, сейчас в свете дня показалось чистейшей воды глупостью. "Я ненавижу тебя. Я не хочу тебя больше. Никогда. Ни в каком виде". И ведь ничего не изменилось с тех пор, как Элисса это заявила. Напряжение сковало Хантера настолько сильно, что ему было трудно дышать. Он медленно поставил Элиссу на песок рядом с заботливо приготовленной постелью. Когда он заговорил, голос был грубее, чем ему хотелось. - Не бойся меня, - сказал он. - Клянусь Богом, я не причиню тебе боли. Элисса не смела произнести ни слова. Она просто закрыла глаза и отвернулась от Хантера. - Ты действительно меня ненавидишь? - прошептал он. Глаза ее распахнулись. - Правда? - спросил он надтреснутым голосом. Элисса молча покачала головой. - Тогда почему ты дрожишь и отворачиваешься, будто тебе невыносимо даже видеть меня? - спросил Хантер. - Боже мой, ты даже не хочешь со мной говорить. - Я... Я... - Голос Элиссы дрогнул. Она повернулась спиной к Хантеру, с трудом пытаясь взять себя в руки. - Это... Мне было бы легче ненавидеть тебя, - прошептала она. - Но я не могу. Вместо этого я ненавижу себя. Я была такой дурой. Веки Хантера дрогнули, когда он услышал боль в хрипловатом голосе Элиссы. Он развернул ее лицом к себе. Но она на него не смотрела. - Выходи за меня замуж, - сказал Хантер. Элисса отрицательно покачала головой. Хотя она ничего не сказала, ее последние слова висели между ними, как эхо. Тогда она сказала что-то вроде: "Неудивительно, что церкви следят за тем, чтобы девушки оставались девственницами до свадьбы. Иначе они никогда бы так не страдали". Очень нежно кончиками пальцев Хантер провел по бровям Элиссы, по щекам, в уголках глаз скопились слезы, похожие на теплый дождь. - Не плачь, дорогая, - прошептал Хантер. - Я скорее высеку себя, чем заставлю тебя снова плакать. Элисса не ответила. Не могла. Губы Хантера нежно касались ее. Поцелуи, как крылья бабочки, переносились с висков на щеки, на веки, в тихой трепетной тишине он как бы убирал ее слезы, не позволяя им падать. Горло Элиссы перехватило, сердце сильно забилось, она не могла унять дрожь, пальцы впились в ладони так сильно, что от ногтей остался след. "Он меня не любит. А я не могу перестать любить его". Элиссе казалось, ее разрывает на части. Ей хотелось исчезнуть и в то же время - остаться в объятиях Хантера. Оттолкнуть его от себя и окунуться в лечащее опьяняющее пламя мужской ласки. - Не бойся, - шептал Хантер у ее губ. - Я просто хочу... Голос его утих. То, чего хотел Хантер, заставило бы Элиссу бегом мчаться из пещеры. Он закрыл глаза и обозвал себя пятьюдесятью словами, означающими одно - дурак. Потом ласково обнял Элиссу и стал медленно качать, поглаживая по спине. - Все в порядке. Ничего плохого я тебе не сделаю. Пожалуйста, дорогая, не плачь. После каждого слова он нежно целовал ее, убирая слезы поцелуем. Элисса дрожала все сильнее. - Тебе нечего бояться, - прошептал Хантер. - Я разожму руки, как только перестанешь дрожать. Если ты захочешь... И тут Хантер кончиком языка провел по губам Элиссы. - Ты этого хочешь? - прошептал он. Дыхание Хантера было теплым и сладким, и она тихо застонала. - Так да или нет? - спросил Хантер. - Тебя отпустить или прижать крепче? Жар его губ на веках Элиссы успокаивал ее, но дрожь в теле становилась все сильнее. Когда Хантер почувствовал, как ее трясет, он ощутил нечто более сложное, чем простое желание. - Элисса, - беспомощно прошептал он. - Позволь мне поцеловать тебя. Ну всего один поцелуй. И я отпущу, если захочешь. Ведь тебе так нравилось. Прежде чем Элисса отыскала причину своего смятения, ее лицо помимо воли обратилось к нему. Тело Хантера напряглось. Она приняла его поцелуй, и... потоки слез хлынули из глаз девушки. Нет, он не любит ее, но хочет до дрожи. Несмотря на глубину страсти, Хантер владел собой и был способен сдержаться. Пока. "Ну по крайней мере он заботится обо мне. Он ласков со мной". Элисса прошептала его имя, когда его губы нежно коснулись ее губ. Новый взрыв чувств охватил Хантера. Он все нежнее и теснее прижимал Элиссу к груди, целовал в уголки рта, пока ее губы не открылись ему навстречу. И только потом позволил себе поцелуй, о котором мечтал. Первое прикосновение оказалось сладким и подействовало возбуждающе, как никогда. Осторожно обнимая Элиссу, он целовал ее снова и снова, медленно, точно выпивая темное горячее вино ее поцелуя. Чувственные прикосновения губ Хантера сводили Элиссу с ума. С каждым нежным прикосновением языка Хантера она все больше отдавалась поцелую. И ему. Руки поползли вверх по его куртке, нерешительно остановились, дрожа, потом она дотянулась до свежевыбритых щек. Ее ласка перевернула ему душу. Слезы застилали глаза и текли неуправляемым потоком. "Только желание, вот то единственное, что он чувствует ко мне". Но ведь она-то любит его! Значит, не должна позволять этому человеку заставлять ее страдать! Но нежные прикосновения Хантера делали свое дело - окружающий мир как будто растворился, а она плыла в волнах наслаждения. Элисса негромко стонала, Хантер едва владел собой. Он целовал ее жадно, глубоко, сильно, он держал ее, словно сверкающую радугу. Пальцы Элиссы скользнули выше, запутались в густых черных волосах, его шляпа свалилась. Прикосновение к теплому мужскому затылку опалило ее огнем. Голова Хантера по-кошачьи устремилась навстречу ласкам, он как бы предлагал ее пальцам прижаться еще теснее. Откровенная чувственность этого движения окатила Элиссу жаркой волной. Ни о чем больше не думая, ни о чем не жалея, она запустила пальцы в его волосы возле шеи и почувствовала, как отозвалось его тело. Руки Элиссы жадно ласкали узкую полоску кожи между волосами и воротником куртки. Ладони запомнили необыкновенное ощущение: как это - гладить его грудь, и, снова почувствовав под пальцами мужское мускулистое тело, Элиссе захотелось потрогать жесткие кудряшки на широкой груди Хантера. Элисса с запозданием поняла - ее руки расстегивают куртку у него на груди. Ошарашенная этим открытием, она застыла. Хантер понял только одно - Элисса перестала отвечать на его поцелуй, вместо этого ее руки толкали его в плечи. Нехотя он оторвался от ее губ, как и обещал. "Только один поцелуй". - Все нормально, - сказал Хантер. - Не надо бороться со мной. Я отпущу тебя. Но хотя он произносил эти слова, отстраниться от Элиссы не мог. Пальцы нежно гладили хрупкие руки, упиравшиеся ему в грудь. Элиссе уже хотелось большего, но она робела, все еще помня их первую и последнюю ночь. Сила его желания могла завлечь ее, закрутить. Девушка колебалась. Тело говорило ей, что на этот раз в объятиях Хантера ее ожидает большее, чем боль. Ему, телу, обещается что-то соблазнительное, невероятное, небывалое. "Ты захочешь этого. Я постараюсь. Ты воспламенишься, как сено, к которому поднесли спичку". Судорожно вздохнув, Элисса собралась с духом. - Я и не боролась, - прошептала она. - Но ты же меня оттолкнула. - Да не тебя, а куртку. Когда до Хантера дошло, желание пронзило его тело. Он не мог ни говорить, ни дышать. Хантер скинул куртку и швырнул ее в сторону. - Все, ее нет. Несмотря на слезы, Элисса поцеловала его палец, прикрывший ее губы. В этой простой ласке было нечто неземное. Теперь Хантер парил в высоте, в небесах, закрыв глаза, никогда больше не желая спускаться на землю. Весь мир сузился до теплого дыхания Элиссы. - Разреши мне показать тебе, как должно было быть в первый раз, - сказал он, открывая глаза. - Разреши мне показать тебе... все. Единственное, что могла произнести Элисса, - его имя. Сомнения, колебания слышались в ее голосе. Как, впрочем, и неподдельная страсть. Наконец Элисса просто кивнула - горло перехватило, и она не могла произнести ни слова. - На этот раз, - сказал Хантер, - я не стану закрывать тебе рот. Я буду ловить каждый стон, каждый крик. Каждое твое слово, даже "нет". Ладонь Хантера ощутила дыхание Элиссы. Подушечками пальцев он потрогал ее полную нижнюю губу, и от такой простой ласки она задрожала. - Ты понимаешь, о чем я? - ласково спросил он. - Если я стану торопиться, скажи, и я буду медленнее. Я остановлюсь, если ты захочешь. Элисса снова кивнула. - Ты уверена? - спросил Хантер. Кончиком языка она снова прикоснулась к его пальцу. И снова Хантер судорожно выдохнул сквозь зубы. - Скажи мне. Словами. Всего раз. Я больше не буду спрашивать. Но на этот раз я хочу быть уверен. Элисса посмотрела на Хантера ясными горящими глазами и поняла - ему нужны слова. - Я хочу быть с тобой, как тогда... - Элисса вздохнула. - Если даже боль и удовольствие смешаются, ну что ж, не так уж плохо. Просто... я тогда не ожидала... сначала было так хорошо... Хантер закрыл глаза. Мысль о том, что он не давал ей даже кричать от пронзительной боли, грызла его душу. - Я подарю тебе только удовольствие, - сказал он. - Боль оставлю себе. - Не поняла. - Зато я понимаю. - Но... Хантер печально улыбнулся и подушечками пальцев провел по губам Элиссы. - Может, ты лучше меня поцелуешь, чем задавать всякие вопросы? - прошептал он. В сумеречном свете пещеры было видно, как Элисса покраснела. И тут Хантер снова вспомнил - несмотря на всю безрассудную реакцию Элиссы на него, она была невинна. И решила расстаться с невинностью лишь после того, как он вынудил ее признаться, что она хочет его. "Я... хочу тебя". А он даже смеялся над ней - "неужели так трудно сказать это". - Я... - снова начала Элисса, но Хантер дотронулся до ее губ, точно налагая на них печать. Он, конечно, не в силах изменить случившееся, но попытается все исправить. - Тише, - ласково сказал Хантер. - Я сам хотел тебя до потери сознания. Но я не собирался пугать и, черт побери, потому в прошлый раз и спрашивал тебя, хочешь ты или нет. Глава 22 Элисса хотела бы унять дрожь в теле и голосе, но ей не удавалось. Встав на цыпочки она потянулась к его рту, Хантер подхватил ее, поднял, ощущая нежное девичье тело каждой клеткой. Услышав тихий стон, Хантер тут же опустил ее на землю, но Элисса крепко обвила его за шею, прижимаясь еще теснее. - Я не собирался тебя пугать, - сказал Хантер ей в ухо. - Нет, я понимаю. - Но ты вскрикнула и задрожала. - Мне было так хорошо... - прошептала она. - Когда я тебя поднял? - ...чувствовать тебя с головы до ног всем телом. Теперь застонал Хантер. Он попытался бороться с собой, не потерять разума. Элисса откинула голову, желая увидеть лицо Хантера. - Ты боишься? - спросила она. Ее голос прерывался, но она как будто подсмеивалась над ним. - Я? - не веря своим ушам, сказал Хантер. - Ты вскрикнул и задрожал. На лице мужчины расплылась медленная улыбка. Он горячо поцеловал Элиссу в шею. - Ну просто колючка, настоящая колючка, до самых корней волос. Мне это нравится. - Правда? - изумилась Элисса. - Гм... Мурлыкающий звук ласково пощекотал шею. - Твои колкости - часть твоей страстной натуры. Хантер повернул голову, дотронулся до губ Элиссы, кончик ее языка высунулся навстречу, прошелся по его улыбающимся губам, точно очертил улыбку. Но начавшееся шуткой кончилось нежным страстным поцелуем. На миг Элисса забыла - где она, кто она, что делает. Она ощущала лишь вкус Хантера, его жар, его язык, проникший в рот, огонь тела, перекинувшийся на ее тело, опаливший все ее существо. Один поцелуй переходил в другой, потом в третий, четвертый, пока у нее не закружилась голова и не сдавило дыхание. Каждый выдох вырывался с легким стоном. А для Хантера каждый звук разжигал новое пламя, лизавшее его изголодавшееся тело. Он прижимал Элиссу все ближе, все крепче, и она отвечала ему такими же объятиями. Надтреснутый умоляющий звук его имени сорвался с ее губ, и Хантер, уже больше не владея собой, медленно повалился на постель, увлекая за собой Элиссу. Он не собирался этого делать, но ноги больше не держали. - Хантер? - Все в порядке. Ничего плохого я тебе не сделаю. Просто... - Он судорожно вздохнул. - Ты просто выбиваешь у меня почву из-под ног. Элисса посмотрела на Хантера широко открытыми глазами, подернутыми пеленой тумана, и почувствовала, как ее пронзил ответный огонь. - Но это... справедливо, - сказала она. - То есть? - спросил он. - Я... я чувствовала то же самое и даже не знала почему... - А теперь знаешь? - Никто не может долго устоять над огнем, - прошептала Элисса. - Упасть на него и сгореть - вот единственный путь. Где-то в глубине сознания Хантера мелькнула мысль - хватит ли у него сил сдерживаться? Он не знал. Но держаться будет до последнего. - Хантер? - прошептала Элисса. - Что-то не так? Ты прямо окаменел. - Нет, ничего. Напротив, все очень хорошо. - Разве? - Тебе сейчас не нужны ботинки, правда? - спросил Хантер, снимая свои. Элисса заморгала, озадаченная резкой сменой темы. - Ну в общем-то нет, - она пожала плечами. - Я нечасто надеваю их в постели. Хантер рассмеялся и покачал головой. Его пальцы тут же взялись за ботинки и ярко-красные носки. - Билл совершенно верно тебя назвал, - улыбнулся он. - Сэсси. Самая настоящая язвочка-колючка. Хантер так ласково произнес прозвище, что в нем не осталось ничего обидного. Элисса улыбнулась Хантеру, сердце гулко забилось. Он гладил ее ноги, щиколотки, не прикрытые брюками. Ощущение было неописуемо приятным. Ей хотелось извиваться под его ласками, как кошке. - Ты вскрикиваешь так соблазнительно, - хрипло сказал Хантер. - И так велико искушение сорвать с тебя мужскую одежду, найти под ней все мягкое и женственное, что там таится. С этими словами он потянулся к поясу Элиссы и быстро расстегнул пуговицы на брюках. Глаза ее расширились - о Боже, сейчас она окажется абсолютно голой. Элисса смотрела на сильные мужские руки, стягивающие с нее брюки. - Но мы же не... Тогда я не была... - Голой? - подсказал Хантер. Поколебавшись, Элисса кивнула. - Это моя ошибка, - сказал он. - Ты должна быть обнаженной, как цветок. А я сверху, как теплый ласковый дождь. По Элиссе пробежала сладкая дрожь. Хантер не стал стягивать брюки ниже бедер, пока. - Боишься? Стесняешься? - спросил он. - Я никогда не считала себя особенно стеснительной, - прошептала Элисса, - но... - А так лучше? Хантер взял тонкое одеяло, лежавшее в ногах, накрыл Элиссу. - Так лучше? - спросил он. Она вцепилась в теплую ткань и закивала. - Могу продолжить? - спросил он. Элисса отвела взгляд от темных изучающих глаз Хантера и кивнула. - Если передумаешь, скажи, - попросил он. Хантер наклонился, медленно поцеловал Элиссу и прежде, чем поднял голову, почувствовал - она дышала так часто, будто пробежала несколько миль без остановки. Реакция Элиссы действовала на Хантера как наркотик. Ему хотелось бесчисленных страстных, чувственных поцелуев, но он твердо решил держать себя в узде. Ее робость и раскованность одновременно возбуждали как ничто другое. Он не стал возиться с брюками под одеялом, а занялся замшевой рубахой. Хантер расшнуровал ее, и пальцы тотчас скользнули по обнаженной груди. Вставшие, напрягшиеся соски встретили его пальцы. Хантер стиснул зубы. Его плоть требовала своего, она рвалась к телу Элиссы сейчас же, немедленно, но он убрал пальцы - нежно, осторожно, трепетно, и этот уход был больше похож на ласку, чем на отступление. - Теперь мне нужно, чтобы ты мне помогла. - Как? - прошептала она. - Я хочу снять с тебя рубашку, но ты очень крепко вцепилась в одеяло. Хантер ждал. Напряженно вздохнув, Элисса сбросила одеяло на колени, взялась за подол рубахи и стала снимать через голову. Длинные сильные пальцы скользнули под нее, помогая избавиться от замши и одновременно гладя и тиская ее груди. Из-под рубашки раздался приглушенный крик, Элисса сама не осознавала, что кричит. Руки Хантера вызывали невероятные ощущения. Вот уже и рубаха свалилась на землю подле кровати. Элисса не понимала, что вместе с ней она сдернула с себя и корсет. Она чувствовала лишь губы Хантера там, где только что были его руки. Элисса снова с готовностью выгнулась ему навстречу. Пальцы Хантера вплелись в ее густые волосы. Она извивалась под его ртом, прижимала к себе, стонала, и эхо повторяло все звуки. Короткими поцелуями Хантер пощипывал ее грудь. - Я могу раздеть тебя до конца? - спросил Хантер. И он провел языком по одному соску, потом по другому. Элисса чувствовала - она не в силах выговорить ни слова. Вместо этого она сама стала стягивать с себя брюки. Хантер поднес руку Элиссы к губам. Поцеловал ладонь. Прикусил бугорок под большим пальцем. Улыбнулся, тут же ощутив реакцию. - Позволь мне раздеть тебя. - Да, да, пожалуйста. Однако, почувствовав, что брюки соскользнули с ног, она инстинктивно

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору