Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Лоуэлл Эоизабет. Романы 1-13 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  -
ребро пролежало в земле несколько столетий, - резонно заметил Кейс. - Оно подождет еще минуту, пока я подтяну подпругу. Сара сделала над собой усилие, чтобы не сказать что-нибудь резкое. Сжав губы, она посмотрела вперед туда, где на вахте должна была находиться Лола - она сегодня несла вахту. Сара ее не видела, но знала, что та сидит где-то в укрытии, выставив вперед заряженный дробовик. Ют и Коннер еще спали, измученные бессонными ночами. Кто-то из них постоянно стоял на вахте, несмотря на то что вот уже четыре ночи налетчики не давали о себе знать - с того момента, когда Кейс преподал им урок, что пытаться подойти к хижине с тыла означает верную гибель. Кейс вставил ногу в стремя и взлетел на Сверчка. - Ты вполне уверен, что способен ездить верхом и ходить пешком? - в третий раз спросила Сара. - Здесь дорога может быть очень тряской. - Уверен, - в третий раз ответил Кейс. - И. еще больше уверен в том, что нам лучше заняться заготовкой дров, а не тратить время на поиски сокровищ давно умерших людей. - Ты можешь искать дрова, - огрызнулась Сара. - Я намерена искать серебро. И, развернув низкорослого гнедого мустанга, она послала его вперед, к устью каньона Лост-Ривер. - Спокойно, Сверчок, - пробормотал Кейс, сдерживая жеребца. - Нет никакой нужды нестись сломя голову в такую холодную зарю. Он закрепил на голове шляпу. Затем проверил дробовик и ружье. Вообще-то сейчас в этом не было необходимости, но это помогало Кейсу держать себя в руках. "Сара слишком долго делала все по-своему, - сказал себе Кейс. - Она умеет отдавать приказания, но не умеет подчиняться". Выверенным движением Кейс отправил дробовик в чехол. Едва он взялся за повод, Сверчок рванулся вперед, полный решимости догнать умчавшуюся низкорослую кобылу. - Спокойно, дурачок, - пробормотал Кейс. - Она никуда не денется. Жеребец убавил шаг, хотя и ненамного. Он терпеть не мог, если какая-то лошадь находилась впереди него. Гнедая лошадь шла размашистым шагом вдоль каньона Лост-Ривер по еле заметной тропе, протоптанной дикими зверями и индейскими охотниками задолго до того, как Хэл Кеннеди построил здесь свою хижину и начал поиски испанского серебра. Когда ветви тополей спускались слишком низко к земле, Сара приникала к шее лошади. Иногда путь преграждали пни или бревна. Маленькая кобылка по кличке Шейки легко, без суеты перепрыгивала через них. Очевидно, эта едва заметная тропа была ей хорошо знакома. И скорость, с которой она шла, по всей видимости, ей была привычна. Сара то и дело поглядывала в сторону солнца. Оно еще не выглянуло из-за скал, но вот-вот должно было показаться. Нужно было бы выехать час назад, с раздражением подумала она. Однако Кейс не позволил ей пускаться в путь в темноте, даже с ним вместе. Сара пыталась спорить, уговаривать и умасливать его, но ничто не помогло. Если Кейс говорил "нет", то это было всерьез. Упрямое, недоверчивое создание, размышляла Сара. Проехали милю, две мили, три мили. Жилистая кобыла шла ровно и даже дышала спокойно. С такой скоростью она могла идти целый день. Время от времени Сара смотрела через плечо назад, чтобы увидеть, как идет Кейс. Сверчок неизменно оказывался на одном и том же удалении - около сотни футов от нее. Жеребец выглядел вполне свежим, хотя и нес на себе груз, вдвое больший, чем несла Шейки. Ну как не злиться на этих мужчин, сердито подумала Сара. Силы много, а ума мало. Однако пребывать в таком дурном настроении стало трудно, когда весь каньон озарился нежным золотистым светом. В разрывах легких розовых облачков проглядывало нежно-голубое небо. Ну как я могу покинуть эту страну? Сара часто задавала себе этот вопрос в последние дни, после того как заключила сделку с Кейсом. Ответ у нее был один - тот самый, что и тогда, когда погибли родители: "Я сделаю все, что должна. Ради Коннера, который заслуживает лучшей участи". Сара никогда не сожалела о своем выборе, сделанном под влиянием обстоятельств. Она была благодарна за то, что и она сама, и Коннер выжили, в то время как многие погибли. После того как солнце заглянуло в каньон, все вокруг расцветилось разными красками - бледно-желтыми, коричневыми, рыжими, красными. Сара замедлила ход, когда тропа приблизилась к берегу реки и Шейки должна была пробираться между многочисленными утесами, валунами, преодолевать сухие русла водостоков. Кейс внимательно обшаривал глазами каньон. Дело даже не в том, что он был нацелен на опасность. Он старался запомнить дорогу, чтобы можно было найти путь назад без провожатого. Он замечал полет орлов и ястребов, бегство или внезапную остановку кроликов, многочисленные следы оленей. Однажды Кейс увидел засохшие следы пантеры в устье бокового каньона. Половина всего этого принадлежит ему. Он думал об этом всякий раз, когда открывался новый живописный вид. Это грело и ласкало ему душу, которая со времени войны была в постоянном смятении и тревоге. Уверенность в том, что он принадлежит этой земле, становилась все больше с каждым шагом, с каждой минутой. Он умрет, а эта земля останется. Этот край останется нетронутым в веках. Понимание этого давало Кейсу какое-то глубокое чувство успокоенности. Имея связь с этой землей, он становился частью чего-то большого, а не был простым вместилищем того зла, которое нес в себе человек. Эта мысль действовала как бальзам на его раны, которые постоянно болели и с которыми он давно смирился. Когда Сара наконец пустила лошадь шагом, Кейс позволил Сверчку приблизиться к маленькой кобылке. - Ничто не успокаивает нервы лучше, чем небольшая прогулка, - ровным тоном произнес Кейс. Сара прищурилась, но ничего не сказала. - Или стоит проехать еще несколько миль? Чувство юмора победило в ней раздражение. Она засмеялась и покачала головой. - Ты и Коннер. - Что у нас общего? - Вы можете быстро справиться со мной. - Это потому, что ты недостаточно закалена, чтобы жить в этом мире. - Ют считает, что я ангел. Кейса это нисколько не удивило. - Когда больной, раненый человек приходит в себя, видит, как свет лампы освещает сзади твои волосы, чувствует прикосновение прохладных и деликатных рук к своему телу... - Кейс замолк, затем пожал плечами. - Юта вряд ли можно упрекать за то, что он увидел в тебе ангела милосердия, - заключил он. Щеки у Сары вспыхнули. - Никакой я не ангел, - возразила она. - Спроси у моего брата. - Я не подвергаю сомнению твои слова. Это Юта надо убеждать. - Я пыталась. Но это все равно что пытаться скале читать Шекспира. - Ты не должна забывать, что Ют сравнивает тебя с другими женщинами, которых знал, - сказал Кейс. Сара поморщилась: - Лола хорошая женщина. Резкая, но очень порядочная. - Ты лишь наполовину права, - пробормотал Кейс. - Что ты имеешь в виду? - Большая Лола стала легендой в некоторых краях. - Это было тогда, - решительно возразила Сара. - С того времени, как Лола появилась на ранчо, она не делает ничего, за что следует извиняться. Кейс прищурил глаза. - Ругательства не считаются? - бесстрастным тоном спросил он. - Тогда ясно. - Что тебе ясно? - Ангел милосердия с лексиконом, который может напугать обитателей преисподней. Конечно, я знаю об этом лишь понаслышке. Это вообще может быть чистейшая ложь. Щеки у Сары снова запылали, и причиной того был отнюдь не студеный зимний воздух. - Я уже сказала, что никогда не была ангелом, - возразила она. Его глаза засветились - это было некоторое подобие улыбки. Но сколько Сара ни смотрела на Кейса, улыбки как таковой она так и не дождалась. - Мне нужно было тебя побрить, - сказала она. - Почему? - спросил Кейс, удивляясь перемене темы разговора. - Я уверена, что ты улыбаешься, но за такой щетиной мне не видно. - Сейчас слишком холодно ходить без меха, - только и сказал Кейс. - Не было бы так холодно, если бы ты спал в хижине. Сара сама не понимала, почему ее обижало, что Кейс переселился из хижины; тем не менее это было так. - Я и без того слишком долго пролежал в твоей кровати, - без обиняков сказал он. Не сказал он лишь про то, что ее пахнущие розами покрывала снились ему и тогда, когда он спал снаружи. Он просыпался в состоянии возбуждения. Тело его ныло, и эта ноющая боль, покидая его лишь ненадолго, могла вернуться в самый неподходящий момент. Например, сейчас. Чертыхнувшись про себя, Кейс изменил положение в седле. Но толку от этого было мало. В его положении ему вообще лучше было не ездить верхом. - Почему ты не спишь рядом с Коннером? - спросила Сара. - Возле печки места достаточно. - Твой брат брыкается, как молодой бычок. - А что ты собираешься делать, когда выпадет снег? - То, что делал всегда. - Что именно? - заинтересовалась Сара. - Выживать. Это слово резануло Сару. - Жизнь состоит не из одного выживания. В ней много другого, - возразила Сара. - Да. Есть эта земля. - Я имею в виду надежду, смех, любовь... - Они умирают вместе с людьми. А земля - нет. Она остается всегда. Его взгляд и тон сказали ей, что тема закрыта для дальнейшего обсуждения. Некоторое время Сара хранила молчание. Однако ее мучило любопытство относительно прошлого Кейса, и она отважно спросила: - А что все-таки произошло? - Когда? - Почему для тебя не существует надежды, смеха, любви? Кейс не ответил. - Это как-то связано с Эмили? - спросила Сара. - Может, она убежала с другим мужчиной и разбила тебе сердце? Кейс резко повернулся и уставился на Сару. Это был взгляд, который способен был заморозить пламя. - Что ты сказала? - тихо спросил он. У Сары вдруг пересохло во рту. Она уже проклинала себя за то, что дала выход своему любопытству. Проглотив комок в горле, она объяснила: - Ты произносил ее имя... Когда был в бреду... Все время повторял: Эмили, Эмили, Эм... - Никогда не произноси при мне этого имени! - резко оборвал ее Кейс. Возникла напряженная пауза. - Она умерла? - нарушила долгую паузу Сара. Ответа не последовало. Кейс даже не посмотрел в ее сторону. К своему удивлению, Сара почувствовала, что ей жалко Кейса. Должно быть, она правильно угадала. Кейс любил Эмили, а та избегала его. - Не все женщины такие, - проговорила она. Ответом ей было все то же молчание. - Ладно, - сказала Сара. - Медведь попал в западню. Но разве тебе никто не говорил, что рассказом можно облегчить душу? Кейс искоса посмотрел на Сару. - В таком случае расскажи мне о своем замужестве, миссис Кеннеди, - саркастическим тоном предложил Кейс. - Что в нем было такого, из-за чего ты решила больше никогда не выходить замуж? - Это не твое... - начала было Сара, но оборвала фразу на полуслове. - ...не мое дело? - закончил фразу Кейс. - В таком случае, почему то, что было со мной, это твое дело? И снова повисла тишина. Если не считать шума ветра. Когда Сара направила Шейки в боковой каньон, нарушил молчание Кейс: - Я надеюсь, существует какая-то причина, почему ты выбрала именно этот боковой каньон, а другие не удостоила своим вниманием. - Да, существует. - Может быть, ты объяснишь мне ее, или это тоже не мое дело? Сара искоса взглянула на Кейса, взгляд у него был холодный и колючий, голос звучал ничуть не теплее. - В нем есть развалины, - четко произнесла она. - И еще там есть колонны из красных пород. - Что за развалины? - Похожи на развалины замка, хотя и не совсем. - Ну что ж, теперь я по крайней мере знаю, что мне надо искать. - Тебе надо сделать хорошую выволочку, - пробормотала Сара. Кейс повернулся и лишь посмотрел на нее глазами, в которых, казалось, навечно застыла печаль. А ведь он был всего на несколько лет старше Сары. "Не обращай внимания, - сказала себе Сара. - Не думай о том, кто такая Эмили и какую боль она причинила Кейсу. Это не имеет значения". Главное для нее - найти серебро для Коннера. Он умеет и смеяться, и любить, и надеяться. - У Хэла была старая карта, - сказала Сара. - Насколько старая? Сара пожала плечами: - Он мне не говорил. Я не спрашивала. - На ней была только схема или были какие-то надписи? - Были надписи. И письмо. - И что в этом письме? - против своей воли спросил Кейс. - Что пропал караван с грузом серебряных крестов, монет, слитков, чашек, тарелок, канделябров, четок. - Целый караван? Сара кивнула: - Большую часть серебряных изделий испанцы отыскали. А вот десять мешков серебряных монет так и не нашли. Не нашли также около трехсот фунтов серебряных слитков. Кейс тихонько присвистнул. Он окинул взглядом раскинувшиеся перед ним просторы и назвал себя дураком за то, что проявил к этой истории интерес. Триста фунтов серебряных слитков и монет могли быть спрятаны в любом из бесчисленных и безымянных каньонов - и никогда не попасться на глаза человеку. - А на каком языке были надписи - на испанском или английском? Или, может, на французском или латинском? - снова проявил любопытство Кейс. - В основном на латинском, - ответила Сара. - Иногда на испанском. - Ты уверена? - Человек, который написал письмо, был иезуитским священником, - назидательным тоном сказала Сара. - А церковные документы писались на латинском, хотя иногда встречается и староиспанский. Брови у Кейса приподнялись. - Твой муж, стало быть, был ученый малый, если смог прочитать это письмо. - Хэл не мог читать даже по-английски, не говоря уж о других языках. - Кто же ему в таком случае перевел письмо? - Я перевела. Кейс крякнул. - Значит, ты знаешь латинский? - Да. - А греческий? - Тоже. - Сара взглянула на Кейса. - Ты удивлен? - Только тем, что ты до сих пор на ранчо "Лост-Ривер". - Что ты хочешь этим сказать? - С твоим образованием ты могла бы преподавать в школах Денвера, или Санта-Фе, или Сан-Франциско. Лицо у Сары помрачнело. Она не желала жить в городах, где могли оценить ее образованность. Она хотела жить на своем ранчо среди диких каньонов, где в небе слышен клекот орлов, а ветер постоянно поет свою нескончаемую песню. "Но эта земля останется моей лишь до того момента, как я найду серебро, - напомнила себе Сара. - А затем моя половина ранчо перейдет к Кейсу". - Могла бы, - согласилась Сара. По ее тону Кейс понял, что развивать эту тему она не намерена. - А где карта сейчас? - спросил Кейс. - Не знаю. - Наверно, это секрет? - Нет. Я действительно не знаю, - спокойно ответила Сара. - Последний раз я ее видела - и Хэл тоже - несколько лет назад, осенью, когда он отправился на поиски серебра. - И после этого он не вернулся? - Да. - А как он умер? - Этого я не знаю. - Но ты уверена, что он мертв? - Да. - Почему? - Коннер пошел по следам Хэла и нашел его мертвым. Он похоронил его там, где нашел. - Очень странно, что мужчина в расцвете лет вдруг ни с того ни с сего умирает, - как бы между прочим заметил Кейс. - Хэл был более чем в три раза старше меня. Кейс бросил взгляд на Сару. Он попробовал представить себе человека, который был мужем этой умненькой, симпатичной девушки, хотя по возрасту годился ей в дедушки. Нечего удивляться, что Сара не хочет об этом говорить, подумал Кейс. Очень сомнительно, чтобы у мужчины столь солидного возраста хватало терпения иметь дело с такой юной женой. - Странно, почему твой брат не принес карту, - после некоторого размышления сказал Кейс. - Он принес и привел то, что нужно для жизни, - лошадь, шинель, продукты и оружие. Кейс представил себе хижину Кеннеди десять на четырнадцать футов. Сделана очень примитивно. В окнах нет стекол. Пол земляной, на котором постоянно оставались следы, когда Сара готовила, занималась стиркой или ухаживала за больными тварями. Хижина вряд ли отличалась бы чем-то от могилы, если бы Сара как-то не облагораживала ее своим присутствием и тем, что делала. Травы, которые сушились в углу; можжевеловые ветви, которыми были набиты матрацы; аромат свежего кукурузного хлеба или свежевыстиранного белья - все это наполняло хижину жилыми запахами. - Тебе, должно быть, непросто было растить мальчишку без помощи мужчины, - сказал Кейс. - Коннер стал хорошим охотником. Я тоже неплохой стрелок. - А как твой муж? - Он большей частью занимался поисками сокровищ. А пищу он находил обычно на столе, когда возвращался домой. Но дома его интересовала не только пища. Сара старалась не вспоминать о том, что было. Правда, иногда она просыпалась в холодном поту от кошмарных сновидений. - Как долго Хэл искал серебро? - спросил Кейс. Сара пожала плечами: - Все время, пока я знала его, и несколько лет до этого. - Эта карта, должно быть, стоит не больше горсти бобов. - Почему? - Он ничего не нашел. - Хэл пил. Эти слова сказали Кейсу больше, чем если бы Сара стала подробно рассказывать о своем муже. - Когда он трезвел, он не мог вспомнить ничего из того, что было, - добавила Сара. - Ты хочешь сказать, что он нашел сокровища, а потом забыл, где именно? - Да. - Нужно быть действительно мертвецки пьяным, чтобы забыть, где ты нашел сокровища. - Когда Хэл пил, он был слеп, глух и нем, как скала, - мрачно сказала Сара. Кейс посмотрел на нее краешком глаза. Наблюая за девушкой последние несколько недель, он пришел к выводу, что ей не более двадцати лет. Возможно, чуть меньше. Но когда Сара говорила о муже, она становилась похожей на вдову, которая по крайней мере вдвое старше. - Если Хэл нашел сокровища, а потом снова их потерял, то карта здесь мало поможет, - после паузы сказал Кейс. - Здесь неуместны всякие "если". Я знаю, что Хэл нашел сокровища. Уверенность, с которой прозвучали слова Сары, заставила Кейса остановить Сверчка. Он повернулся в седле и уставился на Сару. - Почему ты так уверена? - спросил он. Сара сняла одну из перчаток и сунула руку в карман брюк. Затем протянула руку Кейсу. На ее ладони лежали два реала. Несмотря на то что монеты потускнели от времени, в некоторых местах, которые кем-то были очищены от налета, они поблескивали серебряным блеском. - Ты не хочешь теперь изменить свое решение и согласиться на половину сокровищ, вместо того чтобы взять половину ранчо? - спросила Сара. Он посмотрел на монеты, затем перевел взгляд на окружающий пейзаж. - Нет, - ответил он. - Не все купишь за деньги. Владей серебром сама. "Но я не хочу этого, - мрачно подумала Сара. - Как и ты, я хочу быть на этой земле". Однако половина ее столь любимого ранчо принадлежала Коннеру. А вторая половина скоро перейдет к человеку, который не верит ни в смех, ни в надежду, ни в любовь. Глава 11 По каньону гулял упругий холодный ветер. Русло реки, по которому ехали Сара и Кейс, было сухим, если не считать отдельных сохранившихся мелких лужиц. Тем не менее по всей пойме вплоть до вздымающихся к небу скал обильно росли травы и кустарники. - Хороший выпас для скота, - заметил Кейс. - Удивительно, ведь проточной воды здесь нет. Сара еле заметно улыбнулась. - Эта страна богата всякими сюрпризами, - сказала она. - Здесь множество родников и родничков, вода часто сочится из щелей в скалах. Прищурившись, Кейс еще раз внимательно оглядел окружающие каньон скалы. Действительно, в некоторых местах кусты росли гуще и пышнее. Сосенки группировались среди складок местности, где, по всей видимости, было больше воды. Неудивительно, что здесь так много дичи. - В Западном Техасе, - сказал он, - если сухо, то сохнет

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору