Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Лоуэлл Эоизабет. Романы 1-13 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  -
ебо, - возразила Сара. - Или что-то другое, - сказал Кейс так тихо, чтобы это никому, кроме них, не было слышно. Затем воцарилась тишина, нарушаемая царапаньем ложек по тарелкам. Когда все было съедено, Хантер встал из-за стола и удовлетворенно вздохнул. - Не ел таких вкусных бобов с того времени, как покинул Техас, - проговорил он. - Это благодаря маленьким перчикам, - объяснила Сара. - Ют приучил меня к ним. - Мне нужно найти их семена для Элиссы. - Я дам тебе, - пообещал Ют. - Моей жене это очень понравится. Она все растеряла, когда налетели бандиты. И теперь мы ищем разные семена и отростки. - У нас есть патиссоны, картофель, бобы, кукуруза и семена зелени, - сказала Сара. - Так что милости просим. Можем поделиться также льняным семенем или яйцами, из которых выводятся цыплята. - Тем более с учетом того, как их собирает Коннер, - заметил Кейс. - Мой брат терпеть не может эту работу, - пояснила Сара. - Я займусь этим, - сказал Кейс. - Построю курятник сразу же после хижины. Хантер удивленно посмотрел на брата: - Ты что, собираешься здесь поселиться? - Да. Эта земля... - Поколебавшись, Кейс пожал плечами. - Эта земля влечет меня. Хантер бросил взгляд на Сару. Та выгребала из горшка бобы. - В таком случае мы должны раз и навсегда позаботиться о Калпепперах, - спокойно сказал Хантер. - Аминь, - вступил в разговор Морган. - Очень уж долгая дорога сюда, чтобы ездить всякий раз, когда докатится какой-нибудь слух про Калпепперов. - Они хорошо окопались? - спросил Хантер брата. - Они ленивы, - ответил Кейс. - Большинство из них живут в домишках из прутьев, которые и от пули не защитят. - А Эб? - Он и двое его братьев обретаются в пещере в скале каньона. - Она простреливается? - Из одной точки, которая охраняется. - А выкурить их можно оттуда? Кейс пожал плечами: - Наверно. Но я бы не хотел быть тем, кто это должен делать. - Как насчет воды? - продолжал расспрашивать Хантер. - Само название Спринг-Каньон говорит о том, что вода здесь есть круглый год. - А припасы и патроны? - Хватит на долгую зиму или на короткую войну. - Какие слабые места? Ют бросил одобрительный взгляд на Хантера. - Отсутствие дисциплины, - не задумываясь, сказал Кейс. - Они устраивают самодеятельные набеги на высокогорные ранчо. - Кто-то из бандитов был убит? Кейс вопросительно посмотрел на Юта. Ют покачал головой и пробурчал: - Эти ковбои не могут и рыбу в бочке подстрелить. - Они ведут наблюдение за ранчо? Кейс и Ют дружно кивнули. Хантер бросил взгляд на Сару, которая все еще возилась с горшком. - Это только одна причина их интереса, - сказал Кейс. - Вторая - испанское серебро. - До меня доходили слухи о сокровищах, - подключился Морган. - Вот и до Калпепперов с Моуди тоже, - объяснил Кейс. - И те и другие ищут серебро. Сара оторвалась от горшка. - Они не найдут его, - заявила она. - Почему вы так уверены? - заинтересовался Хантер. - Я много думала об этом. Кейс повернулся и пристально посмотрел на Сару. - И что же? - Они ищут его не в том месте. - Почему ты так считаешь? - Я же сказала, что много думала об этом. - Объясни толком. - Я не скажу ни слова до тех пор, пока не проверю сама, - решительно заявила она. - Ты думаешь, что я его украду? - напряженным голосом спросил Кейс. Сара ошеломленно уставилась на него: - Глудее ничего не придумаешь! Конечно же, я так не думаю! Более того, не думаю, что его украдет твой брат, или Ют, или Лола, или несчастные куры! Подняв бровь, Кейс ждал. - Я не могу больше ждать! - добавила она. - Если я не смогу искать серебро, не сможет никто! - Это небезопасно для... - ...для кого угодно! Однако мне надоело быть пленницей в собственном доме! Повисла напряженная тишина. Затем Кейс, чертыхнувшись себе под нос, посмотрел на Хантера. Брат лишь улыбнулся. Кейс снова повернулся к Саре. Его взгляд был холоднее зимы. - Где ты хочешь начать поиски? - спросил он. - Я скажу тебе, когда мы окажемся на месте. - Из всех упрямых... - Кажется, ты будешь занят, - перебил брата Хантер, - Морган и я разделим твои вахты между собой. Кейс попробовал было возразить. - Быть под чьим-нибудь присмотром за пределами хижины для Сары даже безопаснее, - добавил Хантер. - Но ведь... - начал было Кейс. - И вообще, - продолжал Хантер, - она могла бы затемно выбираться из хижины и спать в зарослях под охраной. Хижина может вспыхнуть, как факел. Кейс молча выслушал брата. - У нас четверо мужчин для ее постоянной охраны, - сказал Хантер. - Если не можешь этого сделать ты, это сделает один из нас. - Мог бы Коннер, - сказала Сара. - Нет! - в один голос воскликнули Ют и Кейс. - У Коннера нет достаточной практики, - пояснил Кейс. Ют кивнул: - Хороший мальчишка, но ему надо подучиться. - Я не хочу подвергать опасности Коннера, - сказала Сара. - Я вообще никого не хочу подвергать опасности, и поэтому... - Я присмотрю за Сарой, - перебил ее Кейс, - за исключением того времени, когда понадоблюсь вам для разведки Спринг-Каньона. - Я неплохо хожу по следу, - проговорил Морган, не обращаясь ни к кому конкретно. Ют заулыбался: - Ты довел меня чуть ли не до Мехико. - Да, я подошел к тебе очень близко, - согласился Морган. - Ты все еще охотишься за мной? Сара вздрогнула и уставилась на Моргана. - Конечно, я очень любил ту лошадку, которую ты увел, - грустно сказал Морган. - Но сейчас я за тобой больше не охочусь. Если, конечно, снова не застану тебя возле своих лошадей. - Сейчас здесь много лошадей, - сказал Ют. - Коннер и Сара уговаривают диких мустангов, и они льнут к ним, как мухи к джему. Хантер посмотрел на двух мужчин и удовлетворенно кивнул: неприятностей не предвидится. - Я думаю, что эти места ты знаешь лучше всех, - сказал он Юту. Старый бродяга хмыкнул, проглотил последнюю каплю кофе и поднялся на ноги. - Я эти места знаю. - Покажи мне самые лучшие наблюдательные посты вокруг ранчо, места, где можно устроить засаду возле Спринг-Каньона, тупиковые каньоны и те, через какие можно выбраться без лошади. Ют перевел взгляд на Кейса. - Если бы Хантер был генералом, - сказал Кейс, - Юг выиграл бы войну. - Сомневаюсь, - возразил Морган. - Я тоже, - пррбормотал Хантер. - Тактика - это одно. Автоматические ружья - это другое. Янки были великолепно вооружены. Он встал и посмотрел на Юта. - Пешком или на лошадях? - спросил он. - Вначале верхом. Потом пешком. - Когда тебе становиться на вахту? - спросил Морган Юта. - В полдень. - Я буду дежурить с полудня до заката. - Морган тоже поднялся и посмотрел на Сару. - Спасибо за завтрак, мадам. Хорошо, когда у плиты орудует женщина. - Не за что. Покормить вас - это в моих силах. Это не то что воевать с бандитами. - Там, где Калпепперы, я считаю своим долгом воевать. Лицо у Моргана стало вдруг суровым. Какую рану нанесли Калпепперы ему? Однако Сара не задала такого вопроса. Теперь она знала о судьбе семьи Хантера, и этого было достаточно, чтобы закопать бандитов в землю. Сара повернулась к Хантеру: - Почему бы вам не перестрелять их из засады? Ведь имена всех Калпепперов включены в список "Разыскиваются мертвые или живые". - Если бы это было так легко, с Калпеппера-ми разделались бы еще в Техасе, - ответил Хантер. - Они очень хитры и изобретательны, когда надо выжить. - Я был в их лагере, - сказал Ют. - В следующий раз я убью некоторых. - Нет! - вмешалась Сара. - Нет, если с тобой будет Коннер. - Ты не можешь опекать его всю жизнь, - сказал Кейс. - Я буду делать все, что смогу, - холодно сказала Сара. - Перед Коннером открыт целый мир. Я хочу, чтобы он узнал его. - Я бы попросил тебя пока не ворошить улей. Мы попробуем поставить им несколько ловушек. Ют пожал плечами: - Сегодня. Завтра. На следующей неделе. Это все равно. Только Калпепперы, считай, мертвецы. - У тебя зуб на них? - Они стреляли в жакет Сары. Он весь в дырках. Они знали, что это ее жакет. Они мертвецы. Кейс удивленно посмотрел в черные глаза Юта. Он знал о проказах старика в лагере бандитов. Теперь время проказ и шалостей прошло. - Выезжаем прямо сейчас? - спросил Хантер Юта. - Выезжаем на лошадях. Потом идем пешком. - Я посмотрю, что делается позади хижины, - сказал Морган. - Не споткнитесь о Коннера, - сказала Сара. - Он спит в высоких зарослях. Морган улыбнулся и направился к двери. - Я буду осторожен, мадам. Вслед за Морганом отправились Хантер и Ют. Дверь за мужчинами, закрылась. Сара осталась наедине с Кейсом. Она встретила взгляд его дымчато-зеленых глаз. - Замочи бобы, а я пойду седлать Сверчка и Шейки. - Зачем? - удивилась Сара. - Искать серебро. Сара уверила себя, что сердце у нее подпрыгнуло из-за того, что они едут на поиски сокровищ, а не из-за того, что она прочитала страстное желание во взгляде Кейса. - Хорошо, я займусь бобами, - кивнула она. - Трех вьючных лошадей будет достаточно? - Чтобы увезти все серебро? Кейс сердито фыркнул: - Для дров! Они превращаются в дым гораздо быстрее, чем дурацкие мечты о сокровищах. Глава 20 По каньонам гулял ледяной ветер. Низко над головами плыли свинцовые облака. - Пахнет снегом, - заметила Сара. - В таком случае завтра лучше заняться охотой на оленя, а не рыскать за серебром. Кейс поднял воротник, защищаясь от ветра. Сара хотела было возразить, но, подумав, смолчала. Появились новые люди, и их нйдо было кормить. А на первом снегу следы оленей будут хорошо видны. Такую возможность грех упускать. - Нет возражений? - спросил Кейс. - Я люблю поесть, как и мой сосед. - Я бы не сказал. Тебе приходилось просто силком заталкивать еду в рот. Сара не ответила. Его подмывало поддразнить ее. "Почему я такой раздражительный? Ведь я сам сказал ей, чтобы она не искушала меня, - думал Кейс. - И она делает все, чтобы не искушать". Однако она искушала его одним своим присутствием. Искушала нещадно. За личиной ее страха он то и дело обнаруживал признаки пробуждающейся чувственности. Отблеск света на ее волосах, исходящий от ее кожи запах роз, жужжание веретена, когда она пряла пряжу, вскинутый вверх подбородок, когда вверх взлетал сокол - все волновало Кейса и влекло к ней. А легкое покачивание в седле едущей впереди Сары возбуждало его до физической боли. - Поживее, упрямые твари, - пробормотал он, натягивая повод. Первый мустанг весьма неохотно прибавил в скорости. Три вьючные лошади были связаны одной веревкой, и все были настроены одинаково. Они хотели, чтобы ветер дул им в зад, а не в морду. Кейс оглядел быстро суживающийся каньон. Он уже знал из собственного опыта, что начало его будет таким узким, а стена такой высокой, что с нее может взлететь сокол. Эта мысль его отнюдь не порадовала. Именно в таком каньоне бандиты обстреляли жакет Сары. Еще один тупиковый каньон, подумал Кейс. Остается надеяться, что бандиты не станут устраивать засаду. Рано или поздно даже тупые и ленивые бандиты сообразят, что неумно устраивать на него засаду. Кейс почувствовал какой-то зуд в затылке - казалось, что кто-то за ним наблюдает. Он снова осторожно огляделся вокруг, но не обнаружил ни малейшего отблеска металла или стекла, что могло свидетельствовать о присутствии бандитов. Посмотрел на лошадей: может, они учуяли какие-либо настораживающие запахи? Интересно, что видела Сара, когда тащила отсюда дрова, подумал он. Ничего внушающего надежд. Каньон, каких сотни... Пожалуй, легче найти иголку в стоге сена. Серебро не имело особого значения для Кейса. Здесь было много веток и бревен, и это его интересовало куда больше. Когда они миновали то место, где несколько дней назад их обстреляли, Сара остановилась. Путь им преграждал завал из деревьев, валунов и камней. - Я сейчас, - сказала она, слезая с лошади. Кейс также спешился и взял Сару за руку, едва она сделала пару шагов. - Куда ты собралась? - спросил он. Произнес он эту фразу хриплым голосом, ибо был не в состоянии совладать с неукротимым желанием. Этот голос вызвал трепет в ее теле. "Как я могу не искушать его, если даже его голос вызывает во мне дрожь? Господи, никогда не думала, что буду хотеть, чтобы мужчина оказался во мне. И думаю сейчас я лишь о том, чтобы Кейс оказался во мне как можно глубже. Никогда о таком не мечтала. И даже не подозревала, что такое возможно". Дрожь пробежала по телу Сары. Ей стало трудно дышать. Испытает ли она когда-нибудь еще этот ошеломительный экстаз? - Если ты скажешь, что у тебя на уме, я помогу тебе достичь цели, - сказал Кейс. Сара нервно рассмеялась. Хорошо еще, что не покраснела. - Я хочу подняться наверх, чтобы посмотреть оттуда на каньон, - сказала она, показывая на ближайший утес. - Если ты сможешь хорошо разглядеть каньон, то и человек с ружьем сможет хорошо разглядеть тебя. - Ты что, и в самом деле думаешь... - Да, я в самом деле думаю, - нетерпеливо перебил он Сару. - И тебе тоже следовало думать, если ты не хочешь, чтобы в тебе оказалось столько пулевых дыр, сколько было в твоем жакете. Сара проглотила комок в горле. - Сейчас такой ветер, что лошади не могут унюхать тех, кто едет за нами. А я готов биться об заклад, что кто-то нас преследует. Он взял ее за руку повыше локтя, но затем спохватился и отпустил. Даже через рукавицы и одежду он почувствовал ее тепло. - Что ты ищешь? - спросил он почти ласково. Во рту у Сары пересохло. Такие глаза у него она когда-то видела. После этого он вошел в нее, а потом... - Я ищу еще одни развалины, - хриплым голосом сказала она. - Не развалины комнат, а развалины тайника в небольшой расщелине, где нельзя стать во весь рост. - Где это? - Вверх по каньону. На южной стороне. Мне показалось, что я видела что-то подобное, когда тащила дрова. Кейс отпустил ее руку. - Я посмотрю, - сказал он. - А ты подожди здесь. Если лошади что-нибудь учуют сзади, прячься в укрытие и жди там. Ксйс начал карабкаться по склону. Здесь было много нанесенных сучьев, бревен, камней и грязи. Очевидно, когда-то по каньону пронесся мощный водный поток. Может быть, это было в тот год, когда Хэл пытался рукояткой револьвера ударить Коннера, подумал Кейс. А тот ли самый это каньон? Что говорила Сара? Упоминала, что боковой каньон был полон воды и река Лост-Ривер превратилась в грязевой поток. Прячась за встречающиеся на пути камни, Кейс добрался до вершины и распластался между двумя небольшими валунами. Вынув подзорную трубу, он стал изучать каньон. Никакого движения он не заметил. Тогда Кейс стал осматривать стены каньона, обращая особое внимание на щели, трещины в скале, навесы и выступы. В конце концов он обнаружил нечто такое, что можно было принять за развалины. Не бог весть что, подумал он. Скорее укрытие какого-нибудь охотника. Кейс снова осмотрел узкий исток каньона и снова не увидел ничего, заслуживающего внимания. Он повторно навел подзорную трубу на невыразительные развалины... Прикинув, как туда добраться, он посмотрел вниз. Что-то сверкнуло в устье каньона. Вероятно, подзорная труба, решил он. Кто-то постоянно наблюдал за ними, куда бы они ни пошли. Или собирался убить. На спуск Кейсу потребовалось времени гораздо меньше, чем на подъем. - Ну как? - встретила его Сара. - Что-нибудь увидел? - По крайней мере один человек в устье каньона наблюдает за нами. - Насколько близко? - Вне досягаемости ружья, - лаконично ответил Кейс. Сара подняла голову и понюхала воздух на манер дикого животного. Затем засмеялась, открыв ослепительно белые зубы. - Они там замерзнут. В устье каньона страшные ветры. - Есть какие-то развалины в южной части каньона, - сказал Кейс. - Но вряд ли можно всерьез рассчитывать на что-то. - Мы сможем отсюда до них добраться? - Это будет нелегко. - Но все-таки сможем? - Да, - вздохнул Кейс. Сара бодрым шагом направилась к вьючной лошади и отвязала лопату. - Ты уверена, что нам следует... - Да! - нетерпеливо сказала она. - Уверена! - Проклятие... Он подошел к седлу и отвязал два скатанных одеяла. Несколькими ударами ножа он превратил их в толстые пончо. - Набрось это поверх жакета, - протянул он ей одно пончо. - Но... - Не надо спорить... Хотя бы раз в жизни... Она накинула пончо на голову, решив не спорить. Дыхание их смешалось, когда он наклонился и помог расправить это одеяние. Пончо свисало ниже колен, и в нем было тепло. - Спасибо, - пробормотала Сара. - Пожалуйста, - чуть насмешливо ответил он. Кейс набросил второе пончо на себя, взял в руки лопату и двинулся в путь. Сара шла за ним по пятам. Начал падать снег. Первые хлопья были мягкие, нежные, воздушные и легко кружились на ветру. Затем ветер стал крепчать, а хлопья стали крупнее и падали быстрее. - Нам лучше вернуться, - сказал Кейс, когда они добрались до вершины горы. - Зачем? В этих каньонах опасность представляет только дождь. - Заносы? Сара покачала головой: - Не здесь. Может быть, на высокогорье. - А вдруг мы замерзнем и погибнем? - Сейчас теплее, чем до начала снегопада. - Черт возьми! - пробормотал Кейс. - По крайней мере нам не надо будет опасаться засады, - бесстрастным голосом заявила она. - Дальше двадцати футов лица не видно. - Что ж, будем благодарить за эти мелочи Господа Бога. Кейс отвернулся от Сары и стал снова рассматривать каньон, хотя снегопад и ограничивал видимость. - Отойди подальше от моих пяток, - сказал он. - Я не хотел бы сбить тебя, если вдруг упаду. - У тебя болит нога? - с тревогой спросила Сара. "Нет, а вот кое-что у меня и в самом деле ноет", - подумал он. Кейс до сих пор чувствовал тепло ее дыхания, которое долетело до него, когда он поправлял ей пончо. - Держись чуть подальше от меня, - проговорил он сквозь зубы. Минут через двадцать Кейс добрался до выступа с навесом. Высота навеса была такой, что человек едва мог сидеть не сгибаясь. Это была небольшая расщелина. Из естественных камней здесь была сооружена низкая стенка. - Мы уже добрались? - спросила снизу Сара. - Вроде бы. Став на колени и отложив лопату, Кейс помог Саре взобраться на выступ. И при этом увидел искореженный кусок дерева, выглядывающий из-под нижней части стенки. Присмотревшись повнимательнее, он понял, что перед ним кожаный ремешок с металлической пряжкой. - Это действительно развалины? - нетерпеливо спросила Сара. - Иногда издали трудно понять. - Суди сама. Ничего больше не говоря, он поднял ее на выступ. Сара с любопытством осмотрелась. - Побереги голову, - предостерег Кейс. Увидев полуразрушенную стену, Сара ринулась к ней с такой быстротой, что, несмотря на предупреждение Кейса, стукнулась головой о потолок. Но похоже, она даже не заметила этого. Ее пальцы сжали старинный кожаный ремешок, который под влиянием времени, солнца и ветра затвердел настолько, что напоминал дерево. - Он действительно такой старый, как я думаю? - с видимым благоговением спросила она. - Не знаю. Я знаю лишь то, что его оставили не индейцы. У них не было металла. Сара обернулась и посмотрела на Кейса широко раскрытыми, сияющими глазами. - Его оставили испанцы, - прош

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору