Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Ховард Линда. Романы 1-14 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  -
упала его собственной. Бедра раскрылись ему навстречу, и едва он вошел в нее, она вскрикнула, тут же начав содрогаться от удовольствия, чем настолько воспламенила его, что он ответил ей с небывалой дотоле страстью, но вдруг проснулся в пустой постели, с пустыми объятиями и в бешеном возбуждении. Схватив кремень, Ниал зажег свечу и пошел к очагу, чтобы помешать тлеющие угли. Он был голым, однако его разгоряченное тело не чувствовало холода, его плоть оставалась твердой и почти болела от внутреннего напряжения. Ниал так живо ощущал присутствие незнакомки, словно только что оторвался от нее. Она пахла... свежестью. Чистотой и свежестью. Не дурманящей сладостью цветочных духов, а чем-то легким, дразнящим, чуть-чуть мускусным, свидетельствующим о ее возбуждении. О, это был замечательный сон, несмотря на жалкие последствия. Ниал смеялся редко, но сейчас, видя свою восставшую плоть, не смог удержаться. Женщина из сна возбуждала его больше, чем любая настоящая, а он имел их предостаточно. Если бы за обладание этой женщиной наяву от него потребовали жизнь, он без колебаний убил бы себя. Тяжесть в паху усилилась, и улыбка Ниала превратилась в веселую ухмылку, какой никто из его людей никогда не видел. Он посмеивался над собственной глупостью, над испытанным наслаждением, пусть даже нереальным. В очаге появились маленькие язычки пламени. Ниал бросил туда большой чурбан, надел рубашку, обвязал вокруг бедер плед, закинул концы на плечи, сунул ноги в мягкие кожаные башмаки. Он никогда не ходил безоружным даже в собственном замке, поэтому маленький кинжал скользнул в башмак, большой оказался на поясе, а рядом с ним поместился меч. Услышав стук в дверь, Ниал сдвинул черные брови. Раз его осмелились побеспокоить в такое время, значит, что-то случилось. - Входи, - рыкнул он. Дверь открылась, и капитан ночной стражи Эйлиг Вишерт просунул в комнату свою уродливую голову. - Рейдеры, - коротко доложил он по-шотландски. Эйлиг принадлежал к клану Кейтов, а большинство жителей южной Шотландии в отличие от горцев не пользуются гэльским. - Откуда? - С востока. Похоже на Хея. - Поднимай людей, - приказал Ниал, выходя из комнаты. Видимо, капитан прав. Многие годы Хуве Хей ненавидел вероотступников из Крег-Дью, контролировавших большую территорию, которую он заранее считал военной добычей и даже заявил об этих притязаниях королю. В один из своих визитов Роберт уже предупреждал брата об опасности, но тот не нуждался в предупреждениях, ибо всегда был чрезвычайно осторожен. Не полагаясь на других, Ниал удостоверился, что лошади готовы, а затем пошел на кухню за провизией для себя и воинов. Там уже поставили в печь хлеб к вечерней трапезе, над огнем булькал огромный горшок с кашей. Ниал взял ломоть черствого вчерашнего хлеба, обмакнул его в эль и, проглотив кусок, стал отдавать приказания. Джейн с остальными служанками набивала мешки овсом для лошадей, укладывала в сумки караваи, сыр, копченую рыбу. Когда Ниал вышел во двор замка, освещенный факелами, там царила суматоха. Солдаты выводили лошадей, забирали сумки с провизией, готовились к предстоящему бою. Повсюду толпились окрестные фермеры, укрывшиеся в Крег-Дью, лежали раненые, какая-то старуха пыталась укрыть их в безопасном месте, где им могли оказать помощь. Мужчины ругались или ворчали, испуганные женщины бегали в поисках своих мужей и ребятишек, дети жались к матерям, а потерявшиеся громко плакали. Это война. Ниал видел подобные картины много раз, поэтому его дух был закален. Он направился к старухе, явному предводителю в толпе, и отвел ее в сторону. - Сколько прошло часов? Сколько у них людей? Та взглянула на огромного человека, возвышающегося над ней, увидела черную гриву, падающую на плечи, холодные черные глаза и сразу поняла, кто это. - Точно не скажу, - ответила старуха. - Может, час или два. Их целый отряд, человек тридцать или больше. Тридцать. Слишком много для участников набега, те обычно действуют тайком. А столь большая группа - явное оскорбление, которое нельзя игнорировать, и Хей не сомневается, что владелец Крег-Дью немедленно отомстит ему, следовательно, уже подготовился к этому. Видимо, он рассчитывает выманить Ниала с большей частью его людей из замка. Ниал кивком подозвал Артейра. Тот, передав лошадь слуге, поспешил к нему, и оба отошли подальше от гомонящей толпы. Артейр был одним из тамплиеров, оставшихся в Крег-Дью, единственный, кто не отрекся от веры даже после ужасной смерти Великого магистра. Несмотря на свои сорок восемь лет и седину, он не потерял былой силы, каждый день упражнялся с людьми Ниала и до сих пор не забыл боевую стратегию, которой они обучались в Ордене. - Думаю, это уловка, чтобы выманить нас из замка, - спокойно произнес Ниал, хотя его усмешка казалась зловещей, а прищуренные глаза были ледяными. - Хей начнет штурм, как только мы окажемся за стенами. Наверное, считает меня дурачком, я же собираюсь проучить этого хитреца. Беру с собой пятнадцать человек, другие останутся здесь под твоим командованием. Гляди в оба. Артейр кивнул, однако его взгляд стал озабоченным: - Только пятнадцать? Я слышал, женщина говорила, их тридцать... - Да, зато мы лучше обучены, разве не так? Двое против одного достаточная разница, к тому же мы должны отомстить. Бывший тамплиер усмехнулся. Большинство шотландцев кидаются в битву с единственной мыслью зарубить или заколоть того, кто стоит перед ними, а люди из Крег-Дью атакуют дисциплинированно, не уступая прославленным римским легионам. Они обучены стратегии и тактике, которые вбил в них самый бесстрашный воин христианского мира, хотя даже не подозревают об этом. Им известно лишь то, что со времени появления Черного Ниала никто в горной стране не смог победить его, они с гордостью служат ему, без колебаний будут сражаться и умрут за этого человека. Удовлетворенный тем, что Крег-Дью хорошо защищен, Ниал отобрал пятнадцать человек, вывел их за крепостные ворота и, пустив лошадь галопом, поскакал в долину. Ему нужно встретить сородичей Хея, которые осмелились грабить, насиловать и убивать в его владениях, как можно дальше от замка. Он взял, укрепил и переделал Крег-Дью для собственных целей: здесь сокровище в безопасности, никто не сможет на него посягнуть. Хуве глупец, причем опасный глупец. Он хвастливый задира, скор на оскорбления, но слишком упрям, чтобы отступить, когда дело ему не по зубам. Будучи воином от природы, к тому же прекрасно обученным, Ниал презирал необдуманные действия и бесполезные жертвы. Он всегда действовал осторожно и старался избегать ситуаций, которые заставили бы Роберта вмешаться в конфликт; на этот раз его терпение лопнуло. Угрожая замку, Хей угрожал сокровищу, а посему должен поплатиться жизнью за свою глупость. *** Поскольку от боевого коня в схватке часто зависели как победа, так и поражение, Ниал велел остановиться, напоить лошадей и после короткого отдыха к утру догнал рейдеров. Они шли по узкой горной долине, нагруженные похищенным, гоня перед собой украденных коров. Спрятаться там было негде, и, когда из леса неожиданно выскочили всадники, рейдеры сначала в панике закружились на месте. Старуха говорила правду, их оказалось больше сорока, то есть трое на одного, зато половина из них пешие. Ниал обнажил зубы в дикой усмешке. Люди Хея, увидев относительно небольшой отряд преследователей, решат, что без труда разделаются с ними, но вскоре горько об этом пожалеют. Как он и предполагал, рейдеры быстро опомнились, а затем с воинственными криками бросились к ним, размахивая палашами, топорами, молотами и даже косами. - Стойте, - приказал Ниал. - Подпустим их поближе. Его люди выстроились по обеим сторонам от него, развернувшись так, чтобы не мешать друг другу и прикрыть фланги. Лошади нетерпеливо били копытами, вскидывали головы. Три сотни ярдов, разделявшие две труппы, не слишком короткий путь для нагруженных людей, особенно если они утомились, всю ночь промышляя грабежами. Пешие вскоре замедлили бег, а некоторые вообще остановились. Те же, кто упрямо двигался вперед, уже не кричали, да и воинственности заметно поубавилось. Только всадники продолжали нестись к маленькому отряду Ниала. Впереди молодой человек с развевающимися светлыми волосами, должно быть, Морван, старший отпрыск Хея, отвратительный и жестокий, точная копия отца. Ниал обнажил меч. Большинство шотландцев, используя палаш, держат его двумя руками, но мощный воин удерживал тяжелый клинок одной правой рукой, высвободив левую для другого оружия. Когда Морван с сородичем были уже примерно в тридцати ярдах, он, зажав поводья зубами, поднял топор, и хорошо натренированный конь тут же напряг мышцы. Толчок был сильным. Однажды Ниал сражался в доспехах, со щитом, и сотня фунтов металла тянула его к земле, теперь же он был свободен и без труда блокировал меч Хея топором, после чего нанес ответный удар. Он всегда бился молча, инстинктивно угадывая следующий выпад. Лязгнул металл, новый удар пришелся на головку топора, отозвавшись дрожью в его руке. Послушный конь развернулся, и Ниал снова оказался лицом к лицу с Морваном, который, используя свой вес, давил на него, пытаясь сбросить с лошади, а когда попытка не удалась, с проклятием занес меч. - Diolain! - прошипел он. Даже не моргнув оттого, что его назвали бастардом, Ниал просто с размаху опустил топор на голову Морвана, разрубив того пополам, и обернулся к другому противнику. Но сородич Хея уже лежал пластом, обагряя землю кровью. В воздухе стоял отвратительный запах смерти. Ниал окинул взглядом своих людей. Двое были ранены, один из них тяжело. - Кленнан, позаботься о Леоде, - приказал он и, взяв с собой остальных, ускакал добивать пеших. *** Разгром был полным. Боевые кони давили копытами или просто своей массой тех, кто оказывался на пути, Ниал, спрыгнув на землю, продолжал расправу: наносил удары, парировал выпады противника, отскакивал назад, снова устремлялся на врага. Он словно был черным Мечом смерти, когда с неописуемой грацией исполнял этот роковой для рейдеров танец. Побоище длилось не больше трех минут, а потом над долиной неожиданно повисла тишина, которую нарушали только редкие стоны раненых. Ниал быстро оглядел место сражения, не рассчитывая, что многие из его людей уцелели. Юный Одар погиб, лежит под телом сородича Хея, глядя невидящими глазами в небо. Сим ранен мечам в бок и с проклятиями старается остановить кровь, быстрой скачки он уже не вынесет. Горед, кажется, еще не осознал, что у него окровавлен лоб. Все остальные тоже заработали порезы, синяки, ушибы, но это пустяки. Значит, в его распоряжении десять здоровых воинов, двоих нужно оставить, чтобы они позаботились о раненых и перегнали скот в Крег-Дью. - Мюир, Кранног, вы поможете Симу и Кленнану управиться с ранеными и скотом. Двое названных выглядели не слишком довольными - им совсем не хотелось оставаться в арьергарде, но оба знали, что так нужно. Отдав приказания, Ниал вскочил на коня, и сердце воина гулко стучало в груди, когда он мчался навстречу новой битве. Ветер отбрасывал назад черные волосы, осушал пот, толстый шерстяной плед, обвязанный вокруг талии, позволял обойтись без нижнего белья, штанов и жаркой овечьей шкуры, давая телу полную свободу. Ниал с легкостью отказался от всех ограничений, предписанных рыцарям-монахам: сбрил бороду, отрастил волосы, сбросил проклятую шкуру. Хотя он был одним из них, однако телом и душой всегда стремился в Шотландию, к ее первобытной свободе, горам и туманам, к удовольствиям юности. Став тамплиером, он надолго покинул горную страну, повзрослел, взвалил на себя груз истинной веры и считал, что эти чувства в нем умерли, но Шотландия, оказывается, навсегда осталась в его сердце. Теперь Ниал снова дома, и все же, несмотря на физическую свободу, еще больше связан: тяжелейшая ноша, которую он взвалил на себя, давит на его плечи еще сильнее, чем это было раньше. Почему Валькур выбрал именно его? Предполагал, что, вернувшись к себе в горы и утаив свою принадлежность к Ордену тамплиеров, он сможет лучше других защитить сокровище? Догадался ли Валькур о тайном облегчении, с каким Ниал воспринял освобождение от всех обетов, кроме одного? Но этот, единственный оказался самым важным, поскольку означал служение тому, из-за чего был истреблен Орден. Почему не выбрали Артейра? По необходимости он тоже сбрил бороду и отрастил волосы, но в остальном сохранил верность данным обетам. Артейр никогда не сомневался, никогда не осуждал Бога за случившееся, никогда не отрекался от веры. Если поначалу он и колебался, то давно уже обрел душевный покой, найдя утешение в молитвах и войне. Артейр хороший солдат, хороший товарищ. Но он не мог бы стать хранителем. Ниал не забыл ни церковь, ни Бога. Он ненавидел, сомневался, проклинал себя, Валькура и собственную клятву. Тем не менее он всегда в конце концов возвращался к одному и тому же: он хранитель. Значит, Валькур сделал правильный выбор. Чтобы защитить сокровище, он и скакал навстречу Хуве Хею, сознавая, что из-за начавшейся сегодня родовой вражды сородичи Хея прольют еще много крови. Хуве желает войны? Очень хорошо, будет ему война. Часть 2. Ниал Глава 12 "Fear-Gfeidhidh", - напрягая мозги, Грейс старалась понять смысл предложения. Это сочетание означает "хранитель", оно ей хорошо знакомо и узнаваемо с первого взгляда. За прошедшие месяцы она столько возилась с проклятым гэльским, что уже выучила много слов, хотя с орфографией у нее до сих пор возникают трудности. Не помог разобраться в трудностях гэльского синтаксиса и приобретенный за две сотни долларов комплект аудиокассет, который обещал научить ее разговорному языку, поэтому Грейс все еще тратила целые часы на перевод нескольких предложений. Но что, черт возьми, означает слово "cunhachd"? Водя пальцем по странице гэльско-английского словаря, она не обнаружила ничего похожего. Может, это "cunbhakch", то есть "стойкий", или "cunbhalachd" - "приговор"? Нет, первое отпадает, ведь в предложении ясно сказано: "Хранитель имеет Cunhachd". Таким образом, "Хранитель имеет стойкий" полное идиотство. "Хранитель имеет приговор"? Грейс смотрела на экран компьютера, удивляясь, что не способна разобраться в гэльском, на который потратила больше времени, чем на изучение остальных языков. Грейс взяла лупу и, склонившись над бумагами, принялась внимательно рассматривать стершиеся буквы. Нет, это определенно глагол "имеет". Тогда она сосредоточилась на слове "cunhachd", заметив, что буква "n" немного смазана. Может, вместо нее следует читать "m"? Снова обратившись к словарю, Грейс нашла слово "cumhachd", и ее охватило ликование: это же существительное "власть"! "Хранитель имеет власть". Запустив пальцы в волосы, она продолжала размышлять. Какие есть синонимы? Авторитет, право, могущество, воля. Смысл примерно один, только с разными оттенками. Если взять это слово в первоначальном значении, то какую власть имел хранитель? Власть над сокровищем, абсолютный контроль над ним? Как гласит пословица, "деньги - это власть", но в хрониках говорилось, что сокровище тамплиеров ценнее золота. Следовательно, речь идет не просто о казне, а о чем-то более значимом для них. Ладно, чем бы ни было их сокровище, какой властью оно могло наделить хранителя? Если Черный Ниал обладал таким могуществом, то почему же он прожил долгие годы вероотступником в удаленной местности горной страны? Каким образом тамплиер, человек, по идее, религиозный, был столь же известен своими сексуальными победами, сколь и искусством владения мечом? Следующие два часа работы не внесли никакой ясности. Сокровище было неким "осознанием Господней воли", понятием довольно неопределенным, или "доказательством воли Господа", что также можно трактовать как угодно. Оно заставляло "склоняться перед ним королей и народы" и "побеждать зло". Грейс читала на экране слова: "Хранитель пройдет сквозь все времена по пути Господа нашего Иисуса Христа, чтобы сразиться со змием". Звучит так, словно хранитель берет на себя миссию Христа в борьбе с сатаной, для чего должен иметь неограниченную власть, кроме того, вести жизнь благочестивую и безупречную. Задача довольно трудная сама по себе, а судя по тому, что Грейс уже знала о Черном Ниале, он даже и не пытался так жить. Так что же это за сокровище, что за власть? Какой-нибудь религиозный миф? Перриш, кажется, верит в существование золота, и стремление заполучить его может служить довольно веским мотивом его преступных действий. Интересно, что имеется в виду под сокровищем, которое ценнее золота и дороже любого богатства? Ни один из тамплиеров даже под пытками не раскрыл тайну. Возможно, большинству и нечего было сказать, но уж Великий магистр, конечно, все знал. Однако он предпочел взойти на костер и унести тайну с собой. Он проклял короля Франции и папу, оба умерли в тот же год, подтвердив тем самым давнее суеверие, что тамплиеры заключили союз с дьяволом. Грейс медленно составила весьма неуклюжее предложение: "Хранитель прошел сквозь время, покорив вечность". Она попыталась еще раз: "Хранитель провел годы в борьбе с вечностью". Какие годы? После разгрома Ордена? Предполагалось ли, что хранитель будет сражаться с Филиппом и Климентом во имя Ордена? Но почему тогда Черный Ниал вел свои битвы в постели, а также в горах и болотах Шотландии. Все это не имело смысла. Грейс страшно устала, поэтому, сохранив файл, выключила компьютер. За шесть месяцев она перевела все повествования о битвах и победах Черного Ниала, содержавшиеся в хрониках на латыни, английском и французском, но кое-какие места на гэльском оставались для нее совершенно непостижимыми. При чем здесь, например, диета? Какое отношение к истории тамплиеров имеют нормы потребления соли? Или количество выпитой ими воды, которое должно зависеть от веса тела? Однако в середине длинного пассажа об обязанностях хранителя говорилось: "Vietus Rationem Temporis", то есть "диета времени" или "для времени". Грейс застыла с поднятыми руками, не сняв свитера. Время. С чем оно может быть связано, если упоминается и в латинском, и в гэльском текстах? Поразмыслив, она пришла к выводу, что нечто подобное встречалось ей также во французских рукописях. Тут же бросилась к шаткому сооружению, которое использовала в качестве письменного стола, порылась в бумагах и отыскала нужную страницу: "Он не будет связан цепью времени". Пройдет сквозь время. Не связан цепью времени. Диета времени. Здесь есть нечто общее, только она не улавливала смысла. Все сосредоточено на времени, но как использовано это понятие - в метафорическом или концептуальном значении? И что могло значить время для тамплиеров? Ладно, не стоит пока ломать голову над ребусом. Когда она полностью закончит перевод, у нее появится возможность увидеть и оценить картину в целом. Недели через три, от силы через месяц она справится с гэльским разделом, который оказался ужасно трудным, и его приходится вновь и вновь откладывать. Нет даже уверенности в точности перевода, но она сделала, что могла. Переодевшись ко сну, Грейс сложила бумаги в компьютерный чемодан и поставила его рядом с кроватью, чтобы не терять время на сборы, если возникнет необходимость срочно уехать. Она выключила свет и легла в неуютную холодную постель, уставившись на темное окно, за которым падал мягкий снег. Лето ушло, яркие краски превратились в монохромные тени зимы. Минуло восемь месяцев с тех пор, как закончилась ее старая жизнь. Она выжила, но не могла сказать, что живет. Ее сердце оледенело, словно земля под снегом, а ее ненависть к Перришу только затаилась на время и нисколько не уменьшилась. Грейс знала, что она живет в ее сердце и однажды вырвется из-под контроля. И каждый день Грейс благословляла Хармони. Это благодаря подруге у нее в кейсе лежит сейчас паспорт на имя Луизы Кроли, которы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору