Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
Староста без всякого удивления развел руками.
- А кто не колдун? Всякий замок либо на колдовстве, либо с помощью
колдовства. Говорят, где-то на дальнем Севере не так, но есть ли он
вообще, тот север? Да, хозяин - великий колдун, да и служат ему...
Он осекся, я ободряюще кивнул.
- Не трусь. Здесь свои. Так кто ему служит?
Староста сказал осторожно:
- Не люди... или не совсем люди. Нам, конечно, все равно, мы в
деревне сами по себе, а они там сами по себе, от нас только
продовольствие требуется да людей иногда, но и то, правду сказать, когда
соседний барон Шульц начал было нападать на деревни, жечь и людей
хватать, то наш хозяин выступил с отрядом, подстерег барона, разбил
наголову, самого поймал, заставил принять бой и собственноручно разрубил
до пояса. Его людей гнал до ворот его замка. Мало кто ушел... Так что мы
ему благодарны. А что в его отряде были и... ну, не совсем люди, то это
не наше дело.
- Да, - сказал я, - что для нас хорошо, то - Добро, а что против, то
- Зло. Верно?
Староста просиял.
- Все верно, ваша милость! Как вы точно все сказали! Что значит
благородная кость. А мы только чувствуем это, а сказать не можем.
За окнами послышались шум, крики. Донесся грохот копыт, мимо
проскакал мальчишка на взмыленном коне. Староста бросился к окну, а я
через его плечо увидел далеко зловещий густой дым, поднимающийся к
невинно-голубому небу. Староста сказал озабоченно:
- Никак на деревню Большие Сверчки кто-то напал...
Я выбежал на крыльцо, из дома Иволинны выскочили Сигизмунд и Зигфрид,
растрепанные, растерянные. Сигизмунд на ходу застегивал рубашку, а
Зигфрид затягивал пояс. Мальчишка поднял коня на дыбки, явно гордый, что
все внимание на него, прокричал:
- Там напали!.. Дядьку Гента убили, Шарля и Курта ранили, сестру
Шарля уже на коня...
Зигфрид раздраженно фыркнул, а Сигизмунд воскликнул красивым голосом:
- Как можно? Мы не позволим!
- Да не спеши ты, - осадил его Зигфрид.
- Но там бесчинство!
- Бесчинство или нет, - сказал Зигфрид строго, - определяет наш
сеньор. Может быть, там осуществляются законные права...
Они смотрели на меня с требовательным ожиданием. Сердце мое
стиснулось в трусливый комок. Я уже могу постоять за себя, проверено, с
самого первого дня, как сюда попал, принимаю удары и наношу их в ответ,
мало не показалось. Но это все, так сказать, в порядке самозащиты, когда
каждый гражданин, не опасаясь, что посадят или предъявят, может давать
сдачи, но чтобы вот так самому куда-то пойти или поехать, дабы бдить и
защищать, - на это есть милиция, органы и все такое...
Холодок прокатился вдоль хребта. Никуда не денешься, рыцари - и есть
та самая милиция, что поддерживает порядок, наказывает насильников,
переводит старушек через дороги, утешает вдов и сирот, защищает бедных.
И не на кого сослаться, нельзя втянуть голову в плечи и дождаться,
что кто-то поедет, а я останусь.
- Поехали, - сказал я обреченно. - Мы должны вершить справедливость.
Знать бы, какая она...
***
Земля мелькала под копытами быстрыми рывками, сливалась в
серо-коричневую полосу, ветер пытался остановить, хлестал конской гривой
по лицу. Пожар приближался, видно было выбегающих из домов людей.
Всадники кружили на деревенской площади, там с криками и плачем бегали
две девушки в разорванных платьях. Из одного дома мужчина в жирно
блестящей кольчуге выволок за волосы женщину, за нею бежал мальчишка, с
плачем хватался за женщину, за насильника. Тот отшвырнул его пинком,
мальчишка вскочил и снова бросился на обидчика, и тогда тот, не
останавливаясь, коротко ударил его узким мечом.
Сигизмунд вырвался вперед, я видел только, как промелькнуло
распаленное гневом лицо. Он на скаку развалил насильника почти пополам,
по другой стороне улицы вихрем пронесся Зигфрид, тускло сверкал его меч.
Я остановил коня, молот вырвался из моей длани, и в круге насильников из
пятерых осталось двое. Я подставил ладонь, шлепок, замах, и снова
свирепо воющий молот понесся навстречу оцепеневшим жертвам.
Народ бросился в стороны. Из дома выскочила старуха, подхватила
мальчишку, голова залита кровью, он пытался вытереть лицо, но ручонки
бессильно падали. Женщина поднялась, склонилась над ним, истошно завыла.
Я торопливо слез, подошел. Они все трое подняли головы, в глазах
страх.
- Жив?
- Умирает, - ответила старуха плачущим голосом. Женщина выла,
прижимала голову парня к груди. Разорванное платье сразу испачкалось
кровью.
Я оглянулся, Сигизмунд и Зигфрид быстро разобрались, что рыцарей
здесь нет, на пленении не заработаешь, быстро и жестоко порубили
напавших. Оба, кажется, обошлись без ран, Сигизмунд тяжело дышал, вид
очумелый, шлем на земле, видно, все-таки получил по голове дубиной или
булавой.
- Дай-ка посмотрю, - сказал я женщине.
Голова мальчишки бессильно падала, как у птенчика, я опустил ладонь
на его детский лоб. От пальцев побежал озноб, с разбега ударил в сердце,
остро кольнуло. Зубы застучали, меня передернуло в ознобе, а заноза в
сердце стала острее. Мальчишка задыщал чаще, кровь на глазах присохла,
начала отваливаться коричневыми струпьями.
Я отодвинулся, перед глазами поплыло. Старуха и женщина радостно
закричали, меня раскачивало, потом на плечо упала ладонь в металлической
перчатке, голос Зигфрида прозвучал как гром, разрывающий перепонки:
- Сэр Ричард, вы ранены?
- Нет... - прошептал я.
- А что случилось? Вы так побледнели... А, лечили этого сопляка...
Стоило из-за него...
Перед глазами прояснилось, лицо Зигфрида выступило, как из тумана,
багровое, на щеках бисеринки пота. Он дышал часто, в правой руке все еще
меч, лезвие в крови по самую рукоять.
- А кони у них хорошие, - сообщил он.
- Забирай, - разрешил я.
Он отодвинулся, исчез, на его месте оказалась женщина, на коленях,
исступленно обнимала мои ноги, захлебывалась в счастливых рыданиях.
Упала на колени и старуха, называла спасителем, целовала ноги, а
мальчишка уже сидел на ступеньке, еще слабый, смотрел на меня
непонимающими глазами.
Селяне выстроились цепочкой к ближайшему колодцу, передавали один
другому ведра с водой, последний с разбега выплескивал через окна в
горящую избу. Убитых обходили опасливо, на нас смотрели с таким же точно
страхом. Сигизмунд прокричал громко:
- Есть здесь староста? Что произошло? Разбойники?
Зигфрид подошел к нам, меч уже в ножнах, покачал головой.
- Нет, для разбойников слишком хорошо одеты. И сытые морды...
- Сосед балуется набегами?
Зигфрид снова покачал головой.
- В том селе говорили, что соседи боятся Галантлара. А это его село.
- Значит, не так уж и боятся?
Он снова пожал плечами.
- Не совсем то. Боюсь, что намного хуже. И совсем не то, что вы нам
рассказывали об этом Галантларе.
Сигизмунд привел пожилого человека, без седой бороды, но я сразу
признал в нем старосту по степенности движений, уверенному хозяйскому
взгляду.
- Кто эти люди? - спросил я. - Кто напал на село?
Он смотрел на меня исподлобья, ответил после паузы, со вздохом:
- Как бы не получилось, ваша милость, еще хуже... вы поедете дальше,
а нам расхлебывать. Из замка приедут, и уже не одну, а десять девок
уйедут на потеху и поругание.
Я не понял, спросил:
- За что?
- А что не кинулись сразу им помогать, а вы их так легко завалили!
Это же был сам Цеппер со своими людьми. Правая рука господина
Галантлара. У нас свадьба, вот они и приехали взять невесту для первой
брачной ночи. Все так и получилось, не первый же раз, обычай есть
обычай, но они ж восхотели захватить с собой еще двух молодых девок.
Приглянулись больно. А это не по правилам, им пытались объяснить, но как
объяснишь тому, кто уже пьян и у кого в руке меч?
Я слушал, слушал, оглянулся на Сигизмунда и Зигфрида. Лица обоих
бесстрастные, дело обычное, деревня живет богато, мирно и зажиточно, на
свадьбу явились люди из замка, чтобы взять невесту для первой брачной
ночи. Так делается всегда и везде, но вот других девок брать нехорошо,
это уже беззаконие.
Я нахмурился, хотя это дело, конечно, ерунда, любая девчушка к
совершеннолетию проходит через сотни рук и не только рук, но принуждать
всегда нехорошо, даже унизительно для мужской гордости: как это не
уболтать, не уговорить на ужин, переходящий в завтрак?
Сигизмунд с непониманием поглядывал на мое помрачневшее лицо:
- Что-то не так, сэр Ричард?
- Еще бы, - огрызнулся я. - Ты не находишь, что право сеньора на
первую брачную ночь попахивает нарушением прав человека?
Он добросовестно подумал, ответил с недоумением:
- Нет...
Я косо посмотрел на его чистое невинное лицо. Он прав, разве
простолюдины тоже человеки?
- Попахивает бесчинством, - сказал я. - Не нравится мне это.
Он встревожился.
- Сэр Ричард, что вы хотите?
- Остановить бесчинство, - отрезал я. Он ахнул, ухватил меня за
локоть.
- Сэр Ричард, но эта деревня принадлежит барону Галантлару! Это его
деревня. Он волен в ней делать все, что захочет. Это мы окажемся в
бесчинстве, если вмешаемся.
Я прорычал зло:
- Ты забыл, что паладину по фигу законы и морали простых людей, будь
они извозчики или короли! Паладин творит суд так, как сам его разумеет.
Паладин предан только правде.
Он ахнул:
- Какая же эта правда?
- А вот такая, - ответил я. - Хочешь, перескажу по памяти? "Паладин
всегда говорит правду, помогает нуждающимся, не боится выступить против
несправедливости. Паладин не оставляет виновного без наказания. Паладин
уничтожает зло безо всякого милосердия и защищает невиновных безо
всякого колебания".
Хрен из меня получится паладин, мелькнула трезвая мысль. Я редко
говорил правду, чаще отделывался шуточками, двусмысленностями,
приколами, в нуждающихся чаще оказывался я сам, против несправедливости
дурак, что ли, выступать, проще головой о стену, уничтожать зло даже не
пытался, ибо у нас стараниями СМИ зло вообще растушевано до фиг знает
чего, в то время как любое добро дерьмом закидано по самые уши,
невиновных нет, все на свете гады...
***
Ко мне подвели еще двоих, у одного разрублено плечо, другому
досталось мечом плашмя. Волосы слиплись, красная струйка течет по щеке,
глаза в кучку. Я возложил ладони, чувствуя себя глуповато, раны
затянулись, но сам ощутил такую слабость, что ноги подкосились, а в ушах
зазвенело. Смутно чувствовал, как усадили на толстое бревно, в ладонях
оказался тяжелый кувшин. Я жадно припал к горлышку, во рту к этому
времени пересохло так, что язык царапало, будто о раскаленную черепицу.
Я пил до тех пор, пока не запрокинул кувшин вверх дном, плечи
передернуло, над головой раздался властный окрик Зигфрида:
- Быстро принесите поесть! Быстрее!
В голове прояснилось, я чувствовал и даже видел, что сижу на бревне.
Нас окружает молчаливая толпа, на меня смотрят с опасливым восторгом.
Принесли хлеб, сыр, мелко нарезанное мясо, я чувствовал волчий голод,
пожирал быстро, жадно, и с каждым проглоченным куском в тело вливалась
сила, кровь разогрелась, озноб исчез, а тревога в глазах Зигфрида
сменилась явным облегчением.
- Сэр Ричард, - сказал он, - в другой раз так не это... не рискуйте!
Это ж простолюдины, разве можно им свою мощь паладина без остатка? Так и
копытами можно кверху! Ради чего?
Сигизмунд тоже посматривал с недоумением, в чистых честных глазах я
видел осуждение.
- Давайте отдохнем, - сказал я, - и кони пусть отдохнут. А мы решим,
что делать. Что-то странное. Не нравится мне такое. Святые отцы четко
объяснили, что замком завладел благородный рыцарь Галантлар, исполненный
всяческих добродетелей так, что из ушей выплескивались. И от святости
чуть ли не светился, как после Чернобыля. И что же? Классический случай
превращения героя в дракона?
Сигизмунд спросил наивно:
- Это как?
Зигфрид молча сверкнул глазами. Знает или догадался.
- К сожалению, - ответил я, - просто. И часто. И очень понятно как.
Оба выслушали пересказ, Сигизмунд надолго задумался, Зигфрид уже
оглядывался по сторонам, показывал крестьянам знаками, что благородных
рыцарей надо ублажать, кормить и вообще лелеять.
Перед нами поставили стол. Появились напитки, на простых глиняных
тарелках подали холодное мясо, но вскоре принесли и прямо с огня чью-то
тушку, я бы решил, что это мутировавший поросенок. Я подозвал старосту и
дал ему золотую монету:
- Это за обед.
- Мы ж не успели позавтракать! - напомнил Зигфрид.
- И за него тоже, - сказал я. - Завтракайте и обедайте. Ужинать
придется...
- В раю? - спросил жадно Сигизмунд. Зигфрид опустил ложку, лицо
вытянулось. Я сказал поспешно:
- Что ты так в этот рай спешишь? На арфе играть восхотелось?
Зигфрид с облегчением вздохнул, начал хлебать уху, заметил
философски:
- В рай сэр Ричард не отпустит. Лишь бы успел руки возложить. Пусть и
немытые. Где придется ужинать, сэр Ричард?
- Не знаю, - ответил я. - Но что-то мне перехотелось вот так прямо
переть в замок. Одно дело Галантлар - благородный рыцарь, что подставит
правую и левую, и не только щеку, другое - Галантлар-дракон, что сам
тебя поставит... Однако мне надо бы с ним перекинуться хотя бы словцом,
иначе монахи не поверят. Эх, а я так надеялся узнать у него...
- Что? - спросили они в один голос.
- Великие тайны, - ответил я с раздражением. Зигфрид покачал головой
с понимающим видом.
- А, древние вещи посмотреть...
Я насторожился.
- Какие древние?
- Да любые, - ответил он спокойно. - Одни древние были могучими
магами, другие... еще чем-то. И вещи у них были всякие. И простые, как
вот эти горшки, и волшебные, что могли даже не знаю что могли! Раньше
много народу за ними охотилось, искало, копалось в развалинах, а потом
где церковь запретила, а где и сами перестали, слишком часто дьявол
сразу же уволакивал в ад.
Некоторое время ели молча, я подумал, что в самом деле мало просто
найти старую вещь. Это все равно что Зигфрид нашел бы заряженный
револьвер. Долго вертел бы, пока случайно не нажал на спусковую скобу.
Скорее всего, в тот момент заглядывал бы в дуло. Или направил бы его на
меня или Сигизмунда. Но даже если по редчайшему стечению обстоятельств
никого из своих не застрелил бы, а убил врагов - сколько в обойме
патронов? - потом остаток жизни потратил бы, узнавая у колдунов, как
снова заставить заработать волшебную вещь...
- Да, - произнес я запоздало, - да, все так... Но всегда живет мечта,
что смогу оживить волшебную вещь, что лежит веками, но никто ее не мог
заставить проснуться...
Они переглянулись, в глазах Зигфрида блеснул загадочный огонек. Он
быстро опустил голову, ел все так же деловито, в запас, но лицо
оставалось задумчивым.
Сигизмунд сказал просительно:
- Как поступим, сэр Ричард?
Я помолчал, Зигфрид промычал с набитым ртом:
- Я, к примеру, могу сопротивляться чему угодно, но только не
искушению.
- Это ты о дочках Иволинны? - спросил я.
- Что мне дочки, - ответил Зигфрид. - Я ночь провел в богоугодных
беседах с самой Иволинной, вот это женщина! Я говорю о шансе. Надо бы
поддаться соблазну. А то вдруг не повторится?
Сигизмунд вертел головой, не понял, спросил в лоб:
- Так как поступим? Идем в замок?
- Зачем? - спросил я.
- Там же зло, - ответил Сигизмунд с недоумением. Оглянулся на
Зигфрида, тот с задумчивым видом щупал шрам над час тому назад
рассеченной бровью, поглядывал на меня вопросительно. - Или как мы
насчет зла?
Я вспомнил, что паладин, завидя зло или несправедливость, тут же
должен нагнуть голову, как бык перед красным, пару раз копнуть землю
копытом и ринуться в бой за счастье и справедливость для всех, невзирая,
как сказал дьявол, на веру, расу и партийную принадлежность.
- Да я такой паладин, - пробормотал я, - что могу и мимо... А то и
вовсе налево.
Сигизмунд отпрянул, челюсть отвисла, а Зигфрид сказал понимающе:
- Во имя высших интересов?
- Да, - ответил я, - во имя еще более высших, чем высшие. Даже
вышайших... Че останавливаться и кидать камнями в каждую собаку? Так
никогда до цели не дойти.
Они молчали, смотрели почтительно, даже не пытаясь представить, какая
цель у меня может быть, а мне стало стыдно, я же не Чубайсу лапшу на уши
вешаю, а этим двум чистым душам, посопел, сказал сердито:
- А впрочем, почему нам в самом деле не остановиться на следующую
ночевку в замке? Ехать недалеко... Но пока давайте допьем вино, что-то
мне подсказывает...
- Что? - спросили они в один голос.
- Что недолго нам вот так сидеть и пить. Один же успел вскочить на
коня и унесся в замок!
- Я это заметил, - буркнул Зигфрид. Лицо его ничуть не омрачилось. -
Но вино уже все выпито.
Часть II
Глава 1
Народ обходил наш стол стороной, благородные гулять изволят, но уже
все знали о настоящей золотой монете, что дал господин старосте, а на
эту монету можно купить несколько тысяч скота, выстроить несколько
деревень или же всей деревней лет пять не работать, а все покупать у
соседей.
Послышался конский топот, на площадку выметнулся все тот же мальчишка
на коне.
- Из замка скачут! - прокричал он. - Пятеро!
Сигизмунд вскочил, задев край стола, но Зигфрид молниеносно подхватил
кувшины. Сигизмунд покраснел и сел, виновато глядя на старших. Зигфрид
опустил кувшины на середину стола, прямо взглянул мне в глаза.
- Как, сразу?
- Сперва поговорим, - ответил я и добавил:
- За жисть.
Всадники показались в конце улицы, когда мы все трое, в доспехах и с
обнаженными мечами, ждали, выбрав удобные позиции: Сигизмунд боком к
дому с левой стороны, Зигфрид - с правой, а я с молотом в руке посреди
улицы. Растопырив ноги на ширину плеч, вылитый ганфайтер, тупо и мрачно
смотрел на эту пятерку. Как раз все пятеро стремя в стремя поместились
на улице, едут медленно, задевая сапогами стены. На молот в моей руке
смотрят с интересом, не без страха, скорее - с недоумением. Значит, еще
не знают. Хорошо...
Когда между нами оставалось не больше десяти шагов, Сигизмунд и
Зигфрид зашевелились, доспехи загремели, а я крепче стиснул рукоять
молота и взглядом поймал грудь здоровяка, что ехал посредине.
Что-то в моем взгляде все-таки было, всадник разом натянул поводья,
конь послушно остановился. Остальные четверо выдвинулись на шажок, но
остановились тоже. Мы рассматривали друг друга внимательно. Что он
видел, догадываюсь, а я смотрел в лицо типичного наемного солдата,
прошедшего все мыслимые войны в пределах досягаемости, выжившего,
отыскавшего тихое место и теперь уверенного, что круче его никто не
встретится, он здесь любому сшибет рога, и отныне все бабы - его
собственность, неважно кто из них замужем, а кто нет.
- Вы побили людей Цеппера, - произнес он хрипловатым мужественным
голосом. - Я сразу хочу, чтобы все было ясно, верно? Цеппер - это
конюший, у него свой небольшой отряд. Я же Шваргельд, и хотя побитые
тоже наши люди, но я не стану очень уж взыскивать с вас, ребята.
Он скупо улыбнулся, давая понять, что на самом деле доволен, все-таки
унизили и ослабили соперника за влияние при престарелом правителе, но в
то же время должен принять какие-то меры, ведь и он, и Цеппер служат
одному хозяину.
- Премного бла