Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Орловский Гай Юлий. Ричард Длинные руки 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  -
Староста без всякого удивления развел руками. - А кто не колдун? Всякий замок либо на колдовстве, либо с помощью колдовства. Говорят, где-то на дальнем Севере не так, но есть ли он вообще, тот север? Да, хозяин - великий колдун, да и служат ему... Он осекся, я ободряюще кивнул. - Не трусь. Здесь свои. Так кто ему служит? Староста сказал осторожно: - Не люди... или не совсем люди. Нам, конечно, все равно, мы в деревне сами по себе, а они там сами по себе, от нас только продовольствие требуется да людей иногда, но и то, правду сказать, когда соседний барон Шульц начал было нападать на деревни, жечь и людей хватать, то наш хозяин выступил с отрядом, подстерег барона, разбил наголову, самого поймал, заставил принять бой и собственноручно разрубил до пояса. Его людей гнал до ворот его замка. Мало кто ушел... Так что мы ему благодарны. А что в его отряде были и... ну, не совсем люди, то это не наше дело. - Да, - сказал я, - что для нас хорошо, то - Добро, а что против, то - Зло. Верно? Староста просиял. - Все верно, ваша милость! Как вы точно все сказали! Что значит благородная кость. А мы только чувствуем это, а сказать не можем. За окнами послышались шум, крики. Донесся грохот копыт, мимо проскакал мальчишка на взмыленном коне. Староста бросился к окну, а я через его плечо увидел далеко зловещий густой дым, поднимающийся к невинно-голубому небу. Староста сказал озабоченно: - Никак на деревню Большие Сверчки кто-то напал... Я выбежал на крыльцо, из дома Иволинны выскочили Сигизмунд и Зигфрид, растрепанные, растерянные. Сигизмунд на ходу застегивал рубашку, а Зигфрид затягивал пояс. Мальчишка поднял коня на дыбки, явно гордый, что все внимание на него, прокричал: - Там напали!.. Дядьку Гента убили, Шарля и Курта ранили, сестру Шарля уже на коня... Зигфрид раздраженно фыркнул, а Сигизмунд воскликнул красивым голосом: - Как можно? Мы не позволим! - Да не спеши ты, - осадил его Зигфрид. - Но там бесчинство! - Бесчинство или нет, - сказал Зигфрид строго, - определяет наш сеньор. Может быть, там осуществляются законные права... Они смотрели на меня с требовательным ожиданием. Сердце мое стиснулось в трусливый комок. Я уже могу постоять за себя, проверено, с самого первого дня, как сюда попал, принимаю удары и наношу их в ответ, мало не показалось. Но это все, так сказать, в порядке самозащиты, когда каждый гражданин, не опасаясь, что посадят или предъявят, может давать сдачи, но чтобы вот так самому куда-то пойти или поехать, дабы бдить и защищать, - на это есть милиция, органы и все такое... Холодок прокатился вдоль хребта. Никуда не денешься, рыцари - и есть та самая милиция, что поддерживает порядок, наказывает насильников, переводит старушек через дороги, утешает вдов и сирот, защищает бедных. И не на кого сослаться, нельзя втянуть голову в плечи и дождаться, что кто-то поедет, а я останусь. - Поехали, - сказал я обреченно. - Мы должны вершить справедливость. Знать бы, какая она... *** Земля мелькала под копытами быстрыми рывками, сливалась в серо-коричневую полосу, ветер пытался остановить, хлестал конской гривой по лицу. Пожар приближался, видно было выбегающих из домов людей. Всадники кружили на деревенской площади, там с криками и плачем бегали две девушки в разорванных платьях. Из одного дома мужчина в жирно блестящей кольчуге выволок за волосы женщину, за нею бежал мальчишка, с плачем хватался за женщину, за насильника. Тот отшвырнул его пинком, мальчишка вскочил и снова бросился на обидчика, и тогда тот, не останавливаясь, коротко ударил его узким мечом. Сигизмунд вырвался вперед, я видел только, как промелькнуло распаленное гневом лицо. Он на скаку развалил насильника почти пополам, по другой стороне улицы вихрем пронесся Зигфрид, тускло сверкал его меч. Я остановил коня, молот вырвался из моей длани, и в круге насильников из пятерых осталось двое. Я подставил ладонь, шлепок, замах, и снова свирепо воющий молот понесся навстречу оцепеневшим жертвам. Народ бросился в стороны. Из дома выскочила старуха, подхватила мальчишку, голова залита кровью, он пытался вытереть лицо, но ручонки бессильно падали. Женщина поднялась, склонилась над ним, истошно завыла. Я торопливо слез, подошел. Они все трое подняли головы, в глазах страх. - Жив? - Умирает, - ответила старуха плачущим голосом. Женщина выла, прижимала голову парня к груди. Разорванное платье сразу испачкалось кровью. Я оглянулся, Сигизмунд и Зигфрид быстро разобрались, что рыцарей здесь нет, на пленении не заработаешь, быстро и жестоко порубили напавших. Оба, кажется, обошлись без ран, Сигизмунд тяжело дышал, вид очумелый, шлем на земле, видно, все-таки получил по голове дубиной или булавой. - Дай-ка посмотрю, - сказал я женщине. Голова мальчишки бессильно падала, как у птенчика, я опустил ладонь на его детский лоб. От пальцев побежал озноб, с разбега ударил в сердце, остро кольнуло. Зубы застучали, меня передернуло в ознобе, а заноза в сердце стала острее. Мальчишка задыщал чаще, кровь на глазах присохла, начала отваливаться коричневыми струпьями. Я отодвинулся, перед глазами поплыло. Старуха и женщина радостно закричали, меня раскачивало, потом на плечо упала ладонь в металлической перчатке, голос Зигфрида прозвучал как гром, разрывающий перепонки: - Сэр Ричард, вы ранены? - Нет... - прошептал я. - А что случилось? Вы так побледнели... А, лечили этого сопляка... Стоило из-за него... Перед глазами прояснилось, лицо Зигфрида выступило, как из тумана, багровое, на щеках бисеринки пота. Он дышал часто, в правой руке все еще меч, лезвие в крови по самую рукоять. - А кони у них хорошие, - сообщил он. - Забирай, - разрешил я. Он отодвинулся, исчез, на его месте оказалась женщина, на коленях, исступленно обнимала мои ноги, захлебывалась в счастливых рыданиях. Упала на колени и старуха, называла спасителем, целовала ноги, а мальчишка уже сидел на ступеньке, еще слабый, смотрел на меня непонимающими глазами. Селяне выстроились цепочкой к ближайшему колодцу, передавали один другому ведра с водой, последний с разбега выплескивал через окна в горящую избу. Убитых обходили опасливо, на нас смотрели с таким же точно страхом. Сигизмунд прокричал громко: - Есть здесь староста? Что произошло? Разбойники? Зигфрид подошел к нам, меч уже в ножнах, покачал головой. - Нет, для разбойников слишком хорошо одеты. И сытые морды... - Сосед балуется набегами? Зигфрид снова покачал головой. - В том селе говорили, что соседи боятся Галантлара. А это его село. - Значит, не так уж и боятся? Он снова пожал плечами. - Не совсем то. Боюсь, что намного хуже. И совсем не то, что вы нам рассказывали об этом Галантларе. Сигизмунд привел пожилого человека, без седой бороды, но я сразу признал в нем старосту по степенности движений, уверенному хозяйскому взгляду. - Кто эти люди? - спросил я. - Кто напал на село? Он смотрел на меня исподлобья, ответил после паузы, со вздохом: - Как бы не получилось, ваша милость, еще хуже... вы поедете дальше, а нам расхлебывать. Из замка приедут, и уже не одну, а десять девок уйедут на потеху и поругание. Я не понял, спросил: - За что? - А что не кинулись сразу им помогать, а вы их так легко завалили! Это же был сам Цеппер со своими людьми. Правая рука господина Галантлара. У нас свадьба, вот они и приехали взять невесту для первой брачной ночи. Все так и получилось, не первый же раз, обычай есть обычай, но они ж восхотели захватить с собой еще двух молодых девок. Приглянулись больно. А это не по правилам, им пытались объяснить, но как объяснишь тому, кто уже пьян и у кого в руке меч? Я слушал, слушал, оглянулся на Сигизмунда и Зигфрида. Лица обоих бесстрастные, дело обычное, деревня живет богато, мирно и зажиточно, на свадьбу явились люди из замка, чтобы взять невесту для первой брачной ночи. Так делается всегда и везде, но вот других девок брать нехорошо, это уже беззаконие. Я нахмурился, хотя это дело, конечно, ерунда, любая девчушка к совершеннолетию проходит через сотни рук и не только рук, но принуждать всегда нехорошо, даже унизительно для мужской гордости: как это не уболтать, не уговорить на ужин, переходящий в завтрак? Сигизмунд с непониманием поглядывал на мое помрачневшее лицо: - Что-то не так, сэр Ричард? - Еще бы, - огрызнулся я. - Ты не находишь, что право сеньора на первую брачную ночь попахивает нарушением прав человека? Он добросовестно подумал, ответил с недоумением: - Нет... Я косо посмотрел на его чистое невинное лицо. Он прав, разве простолюдины тоже человеки? - Попахивает бесчинством, - сказал я. - Не нравится мне это. Он встревожился. - Сэр Ричард, что вы хотите? - Остановить бесчинство, - отрезал я. Он ахнул, ухватил меня за локоть. - Сэр Ричард, но эта деревня принадлежит барону Галантлару! Это его деревня. Он волен в ней делать все, что захочет. Это мы окажемся в бесчинстве, если вмешаемся. Я прорычал зло: - Ты забыл, что паладину по фигу законы и морали простых людей, будь они извозчики или короли! Паладин творит суд так, как сам его разумеет. Паладин предан только правде. Он ахнул: - Какая же эта правда? - А вот такая, - ответил я. - Хочешь, перескажу по памяти? "Паладин всегда говорит правду, помогает нуждающимся, не боится выступить против несправедливости. Паладин не оставляет виновного без наказания. Паладин уничтожает зло безо всякого милосердия и защищает невиновных безо всякого колебания". Хрен из меня получится паладин, мелькнула трезвая мысль. Я редко говорил правду, чаще отделывался шуточками, двусмысленностями, приколами, в нуждающихся чаще оказывался я сам, против несправедливости дурак, что ли, выступать, проще головой о стену, уничтожать зло даже не пытался, ибо у нас стараниями СМИ зло вообще растушевано до фиг знает чего, в то время как любое добро дерьмом закидано по самые уши, невиновных нет, все на свете гады... *** Ко мне подвели еще двоих, у одного разрублено плечо, другому досталось мечом плашмя. Волосы слиплись, красная струйка течет по щеке, глаза в кучку. Я возложил ладони, чувствуя себя глуповато, раны затянулись, но сам ощутил такую слабость, что ноги подкосились, а в ушах зазвенело. Смутно чувствовал, как усадили на толстое бревно, в ладонях оказался тяжелый кувшин. Я жадно припал к горлышку, во рту к этому времени пересохло так, что язык царапало, будто о раскаленную черепицу. Я пил до тех пор, пока не запрокинул кувшин вверх дном, плечи передернуло, над головой раздался властный окрик Зигфрида: - Быстро принесите поесть! Быстрее! В голове прояснилось, я чувствовал и даже видел, что сижу на бревне. Нас окружает молчаливая толпа, на меня смотрят с опасливым восторгом. Принесли хлеб, сыр, мелко нарезанное мясо, я чувствовал волчий голод, пожирал быстро, жадно, и с каждым проглоченным куском в тело вливалась сила, кровь разогрелась, озноб исчез, а тревога в глазах Зигфрида сменилась явным облегчением. - Сэр Ричард, - сказал он, - в другой раз так не это... не рискуйте! Это ж простолюдины, разве можно им свою мощь паладина без остатка? Так и копытами можно кверху! Ради чего? Сигизмунд тоже посматривал с недоумением, в чистых честных глазах я видел осуждение. - Давайте отдохнем, - сказал я, - и кони пусть отдохнут. А мы решим, что делать. Что-то странное. Не нравится мне такое. Святые отцы четко объяснили, что замком завладел благородный рыцарь Галантлар, исполненный всяческих добродетелей так, что из ушей выплескивались. И от святости чуть ли не светился, как после Чернобыля. И что же? Классический случай превращения героя в дракона? Сигизмунд спросил наивно: - Это как? Зигфрид молча сверкнул глазами. Знает или догадался. - К сожалению, - ответил я, - просто. И часто. И очень понятно как. Оба выслушали пересказ, Сигизмунд надолго задумался, Зигфрид уже оглядывался по сторонам, показывал крестьянам знаками, что благородных рыцарей надо ублажать, кормить и вообще лелеять. Перед нами поставили стол. Появились напитки, на простых глиняных тарелках подали холодное мясо, но вскоре принесли и прямо с огня чью-то тушку, я бы решил, что это мутировавший поросенок. Я подозвал старосту и дал ему золотую монету: - Это за обед. - Мы ж не успели позавтракать! - напомнил Зигфрид. - И за него тоже, - сказал я. - Завтракайте и обедайте. Ужинать придется... - В раю? - спросил жадно Сигизмунд. Зигфрид опустил ложку, лицо вытянулось. Я сказал поспешно: - Что ты так в этот рай спешишь? На арфе играть восхотелось? Зигфрид с облегчением вздохнул, начал хлебать уху, заметил философски: - В рай сэр Ричард не отпустит. Лишь бы успел руки возложить. Пусть и немытые. Где придется ужинать, сэр Ричард? - Не знаю, - ответил я. - Но что-то мне перехотелось вот так прямо переть в замок. Одно дело Галантлар - благородный рыцарь, что подставит правую и левую, и не только щеку, другое - Галантлар-дракон, что сам тебя поставит... Однако мне надо бы с ним перекинуться хотя бы словцом, иначе монахи не поверят. Эх, а я так надеялся узнать у него... - Что? - спросили они в один голос. - Великие тайны, - ответил я с раздражением. Зигфрид покачал головой с понимающим видом. - А, древние вещи посмотреть... Я насторожился. - Какие древние? - Да любые, - ответил он спокойно. - Одни древние были могучими магами, другие... еще чем-то. И вещи у них были всякие. И простые, как вот эти горшки, и волшебные, что могли даже не знаю что могли! Раньше много народу за ними охотилось, искало, копалось в развалинах, а потом где церковь запретила, а где и сами перестали, слишком часто дьявол сразу же уволакивал в ад. Некоторое время ели молча, я подумал, что в самом деле мало просто найти старую вещь. Это все равно что Зигфрид нашел бы заряженный револьвер. Долго вертел бы, пока случайно не нажал на спусковую скобу. Скорее всего, в тот момент заглядывал бы в дуло. Или направил бы его на меня или Сигизмунда. Но даже если по редчайшему стечению обстоятельств никого из своих не застрелил бы, а убил врагов - сколько в обойме патронов? - потом остаток жизни потратил бы, узнавая у колдунов, как снова заставить заработать волшебную вещь... - Да, - произнес я запоздало, - да, все так... Но всегда живет мечта, что смогу оживить волшебную вещь, что лежит веками, но никто ее не мог заставить проснуться... Они переглянулись, в глазах Зигфрида блеснул загадочный огонек. Он быстро опустил голову, ел все так же деловито, в запас, но лицо оставалось задумчивым. Сигизмунд сказал просительно: - Как поступим, сэр Ричард? Я помолчал, Зигфрид промычал с набитым ртом: - Я, к примеру, могу сопротивляться чему угодно, но только не искушению. - Это ты о дочках Иволинны? - спросил я. - Что мне дочки, - ответил Зигфрид. - Я ночь провел в богоугодных беседах с самой Иволинной, вот это женщина! Я говорю о шансе. Надо бы поддаться соблазну. А то вдруг не повторится? Сигизмунд вертел головой, не понял, спросил в лоб: - Так как поступим? Идем в замок? - Зачем? - спросил я. - Там же зло, - ответил Сигизмунд с недоумением. Оглянулся на Зигфрида, тот с задумчивым видом щупал шрам над час тому назад рассеченной бровью, поглядывал на меня вопросительно. - Или как мы насчет зла? Я вспомнил, что паладин, завидя зло или несправедливость, тут же должен нагнуть голову, как бык перед красным, пару раз копнуть землю копытом и ринуться в бой за счастье и справедливость для всех, невзирая, как сказал дьявол, на веру, расу и партийную принадлежность. - Да я такой паладин, - пробормотал я, - что могу и мимо... А то и вовсе налево. Сигизмунд отпрянул, челюсть отвисла, а Зигфрид сказал понимающе: - Во имя высших интересов? - Да, - ответил я, - во имя еще более высших, чем высшие. Даже вышайших... Че останавливаться и кидать камнями в каждую собаку? Так никогда до цели не дойти. Они молчали, смотрели почтительно, даже не пытаясь представить, какая цель у меня может быть, а мне стало стыдно, я же не Чубайсу лапшу на уши вешаю, а этим двум чистым душам, посопел, сказал сердито: - А впрочем, почему нам в самом деле не остановиться на следующую ночевку в замке? Ехать недалеко... Но пока давайте допьем вино, что-то мне подсказывает... - Что? - спросили они в один голос. - Что недолго нам вот так сидеть и пить. Один же успел вскочить на коня и унесся в замок! - Я это заметил, - буркнул Зигфрид. Лицо его ничуть не омрачилось. - Но вино уже все выпито. Часть II Глава 1 Народ обходил наш стол стороной, благородные гулять изволят, но уже все знали о настоящей золотой монете, что дал господин старосте, а на эту монету можно купить несколько тысяч скота, выстроить несколько деревень или же всей деревней лет пять не работать, а все покупать у соседей. Послышался конский топот, на площадку выметнулся все тот же мальчишка на коне. - Из замка скачут! - прокричал он. - Пятеро! Сигизмунд вскочил, задев край стола, но Зигфрид молниеносно подхватил кувшины. Сигизмунд покраснел и сел, виновато глядя на старших. Зигфрид опустил кувшины на середину стола, прямо взглянул мне в глаза. - Как, сразу? - Сперва поговорим, - ответил я и добавил: - За жисть. Всадники показались в конце улицы, когда мы все трое, в доспехах и с обнаженными мечами, ждали, выбрав удобные позиции: Сигизмунд боком к дому с левой стороны, Зигфрид - с правой, а я с молотом в руке посреди улицы. Растопырив ноги на ширину плеч, вылитый ганфайтер, тупо и мрачно смотрел на эту пятерку. Как раз все пятеро стремя в стремя поместились на улице, едут медленно, задевая сапогами стены. На молот в моей руке смотрят с интересом, не без страха, скорее - с недоумением. Значит, еще не знают. Хорошо... Когда между нами оставалось не больше десяти шагов, Сигизмунд и Зигфрид зашевелились, доспехи загремели, а я крепче стиснул рукоять молота и взглядом поймал грудь здоровяка, что ехал посредине. Что-то в моем взгляде все-таки было, всадник разом натянул поводья, конь послушно остановился. Остальные четверо выдвинулись на шажок, но остановились тоже. Мы рассматривали друг друга внимательно. Что он видел, догадываюсь, а я смотрел в лицо типичного наемного солдата, прошедшего все мыслимые войны в пределах досягаемости, выжившего, отыскавшего тихое место и теперь уверенного, что круче его никто не встретится, он здесь любому сшибет рога, и отныне все бабы - его собственность, неважно кто из них замужем, а кто нет. - Вы побили людей Цеппера, - произнес он хрипловатым мужественным голосом. - Я сразу хочу, чтобы все было ясно, верно? Цеппер - это конюший, у него свой небольшой отряд. Я же Шваргельд, и хотя побитые тоже наши люди, но я не стану очень уж взыскивать с вас, ребята. Он скупо улыбнулся, давая понять, что на самом деле доволен, все-таки унизили и ослабили соперника за влияние при престарелом правителе, но в то же время должен принять какие-то меры, ведь и он, и Цеппер служат одному хозяину. - Премного бла

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору