Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
трелять и постоянно давал осечки.
Решив забрать свою игрушку, Люция взяла револьвер и направилась к
двери.
- Люция, подожди, мы еще с тобой недоговорили! - строго напомнила
мадам Гутиерос.
Девушка вздохнула и вернулась к столу матери. Она стояла и ждала,
когда Солейн и ее помощник обсудят все тонкости, касающиеся документов.
Люция ждала, а они все говорили и говорили, будто ее здесь и не было
вовсе.
Люция начала злиться и даже прикрыла глаза, чтобы справиться со своим
гневом, но он, словно едкая жидкость, истончал стенки невидимого сосуда,
угрожая породить волну разрушительного безумия. Наконец яркая вспышка
ослепила рассудок Люции и прорвалась наружу яростной бурей. Девушка
подняла револьвер и, приставив его к виску матери, нажала курок.
Грохнул выстрел, и Солейн повалилась вместе с креслом, а выпущенная
авторучка ударилась в оконное стекло.
- Что... Что это?! - спустя несколько секунд промямлил Дженезо. Он
стоял, словно каменная статуя, и все мысли в его голове перемешались.
- Это называет русская рулетка, Дженезо, - просто сказала Люция и
бросила на пол ненужный револьвер. - Один патрон и один случай из
миллиона. Понял?
- Д-да, мисс... Гутиерос...
- Теперь, когда моя мать покончила с собой, я твоя хозяйка.
- Да, мисс, - поспешно закивал Дженезо, начиная понимать ситуацию.
- Каждый день вы с матерью занимались здесь любовью. Так?
- Так, - виновато кивнул Прост. - Но я только выполнял ее приказания.
- Еще бы ты не выполнял, говнюк, - зло произнесла Люция. - Где вы это
делали? Там? - спросила она, указывая на дверь комнаты отдыха, простой,
но с любовью обставленной спаленки
- Да... - еле слышно ответил Дженезо.
- Пойдем туда, - приказала Люция и подтолкнула его в спину. Прост
оглянулся на изуродованный труп бывшей хозяйки, но Люция грубо его
одернула:
- Что ты на нее пялишься?! Она уже ничего не сможет тебе сделать.
Пошел вперед!
Оказавшись в комнате, Люция упала в мягкую постель и приказала:
- Давай начинай, мерзавец. Раздень меня и сделай все как положено.
Если ты скажешь, что не можешь, я позову другого, но ты будешь виноват в
смерти матери. Понял?
- Понял, мисс...
- Приступай.
Учитывая полуобморочное состояние Проста, он совершил невозможное.
Это длилось совсем недолго, и Люция брезгливо оттолкнула его от себя.
Затем она поднялась, оделась и, ни к кому не обращаясь, сказала:
- Ну и что же здесь приятного?.. Не понимаю...
129
Когда освобожденный Клаус, уже умытый и в чистой одежде, спустился в
комнаты Одри, Галлауза и Рене, он и сопровождавшие его люди Генри Пилона
застали только раненого Удо.
Брошенные Клаусом накануне семена раздора дали ростки, и ночью
произошло выяснение отношении.
Одри была хороша, но все же ее противников было двое.
Галлауз прожил еще три часа и тоже умер, освободив Клауса от решения
этой проблемы. А над мадам Гутиерос уже хлопотали в самом дорогом
похоронном бюро.
Повинуясь воле наследницы, Генри Пипон принимал на себя обязанности
управляющего всей империей, оставшейся после Солейн Гутиерос. Сама Люция
заниматься делами не хотела...
130
Скоростной катер притормозил возле старой пристани, и двое матросов
быстро спустили надежный трап.
Клаус и Люция вместе пошли к тому месту, где не так давно стоял
старый дом Ландеров. Теперь там была только яма с грязной водой.
- Значит, здесь ты провел свое детство? - спросила девушка.
- Да, Люция, здесь.
- Наверное, больно потерять свой дом, пусть даже такой маленький?
- В детстве он казался мне огромным... Стоя на краю большой воронки,
они немного помолчали. Затем Ландер спросил.
- Значит, ты решила твердо?
- Да, Клаус. В моих жилах течет кровь моих родителей. Она сжигает
меня и не даст покоя, пока я ее не укрощу. Ты не думай, я многое
пробовала, даже секс, но это совсем не то, что мне нужно. Сексом мою
жажду не утолить. Мне нужно испытать себя по-настоящему, и я решила
стать наемником... Чтобы все было по-честному - либо ты, либо тебя...
- Ты говоришь как мудрый человек, - серьезно заметил Клаус.
Они снова помолчали
- А ты, значит, будешь снова отстраивать этот дом?
- Буду, - кивнул Клаус глядя на горизонт, где бескрайние болота
соединялись с небом
- Зачем тебе эго?
- Чтобы было куда вернуться с войны.
- Но ты ведь давно вернулся.
- Нет, Люция, - Клаус глубоко вздохнул и впервые за долгое время
ощутил какую-то легкость, - с войны я вернулся только сейчас...
Алекс ОРЛОВ
КОНВОЙ
ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru
1
Сумерки на Карвэйн-Холл спустились быстро. В этих широтах они
приносили быструю прохладу, и надсадно гудевшие кондиционерные станции
получали наконец перерыв, чтобы собраться с силами для следующего,
такого же долгого дня.
Слуга-фонтиец открыл дверь на широкую террасу и, вдохнув принесенные
ветром травяные ароматы, вернулся к своей работе. Через несколько минут
на этой террасе должны были накрывать стол для гостей хозяина, а потому
требовалось быстро навести здесь порядок - собрать вакууматором пыль,
осевшую на каменный пол за весь день.
Когда работа была уже почти сделана, на террасу выглянула Софи,
которая ведала сервировкой. Она не была уроженкой Фонти, однако хорошо
относилась к слугам-аборигенам, и они платили ей той же монетой.
- Как дела, Банга? Мы можем выносить столы?
- Да, мисс Софи! - во весь рот улыбнулся Банга - Я уже закончил.
Софи тотчас умчалась, а вместо нее на террасе появился начальник
службы безопасности хозяина, Хосе Диас Увидев его высокую фигуру, Банга
моментально пригнулся к самому полу и стал торопливо заканчивать работу.
Он очень боялся Хосе, впрочем, его в Карвэйн-Холле боялись все слуги,
хотя никто не мог припомнить, чтобы мистер Диас кого-то обижал.
Впрочем, этого и не требовалось. По одним только интонациям,
звучавшим в голосе главного секьюрити, можно было понять, что Хосе
каждого человека воспринимает как потенциальную жертву. Так ведет себя
охотник в первобытном лесу, готовый стрелять в любую дичь, которая
подвернется ему первой.
Наконец жужжание вакууматора прекратилось, и Банга, подхватив прибор,
собрался выскользнуть в гостиную, однако Хосе задал вопрос, один из тех,
которые он задавал всем слугам.
- Ну что? - произнес он, глядя на слугу через черные очки.
- Ни-ничего, мистер Диас, - промямлил Банга, напрягаясь, словно в
ожидании удара.
- Все сделал? - одними губами спросил Хосе.
- Да, мистер Диас... - ответил Банга, замерев на месте, будто
опасаясь, что главный секьюрити его проглотит. Однако тот не проглотил
Бангу, а, выждав паузу и насладившись страхом фонтийца, сказал:
- Ну, иди.
- Спасибо, мистер Диас.
Слуга низко поклонился этому страшному господину и выскочил вон.
Бегом добравшись до лестницы, он встретился с Софи и еще десятком слуг,
тащившими приготовленную для террасы мебель.
- Там мистер Диас, Софи, - страшным шепотом произнес Банга.
- Ну и что из того? - улыбнулась ему Софи, однако внутренне вся
подобралась. - Ничего страшного, Банга, нас же много...
И она кивнула на следующую за ней группу слуг. Но на самом деле она
боялась. Очень боялась.
Позади суетились слуги, расставляя мебель и расстилая принесенные
скатерти. Они тихо между собой переговаривались, делая вид, что не
замечают Хосе, однако он чувствовал, какой они испытывают трепет.
Впрочем, сейчас у начальника службы безопасности были другие дела,
поскольку у его босса ожидалась вечеринка с большими людьми.
Под вечеринкой понималось очередное совещание деловых партнеров,
которые собирались вместе не реже одного раза в год. Иногда и чаще, если
того требовали обстоятельства.
Вот и в этот раз встречу решили провести всего через пять месяцев
после подобного съезда на Бронтзее, где принимавшей стороной был Эдгар
Хубер - некоронованный король Бронтзее и пустынного Орфея. Как полагал
Хосе, для внеплановой встречи были какие-то чрезвычайные причины, однако
в их суть он старался не вникать: пять лет назад его предшественник -
Гуго Мартинес - развил бурную деятельность и был убит выстрелом в
затылок, когда принимал секретное сообщение от "неизвестного абонента".
Если большие люди решили встретиться, его - Хосе Диаса - задача
заключалась в том, чтобы ничто не нарушало их уединения. А уж тем более
не угрожало их жизни.
- Доменик, как у тебя дела? - тихо спросил Хосе, слегка придавив
пальцем приклеенный возле воротника микрофон. Доменик был его
заместителем и сейчас находился внизу, в лесном массиве, который играл
роль зоны отдыха. Хозяин очень любил лес и отказывался уничтожать его
даже для нужд безопасности. Поэтому приходилось осматривать там каждую
травинку.
- Все в порядке, сэр. Территория отсканирована заново, к тому же я
оставлю здесь сорок человек.
- Хорошо, Доменик. Кто у нас на крыше?
- Люди Ткачука и Бо Сикорски со своей группой.
- Порядок. До связи.
- До связи, сэр.
Закончив разговор, Диас медленно повернулся и пошел между слуг,
заставляя их сторониться и шептать что-то вроде, "извините-извините".
Возле самой двери в гостиную Диас остановился и, покосившись на Софи,
спросил:
- Как дела, кошечка?
- Все в порядке, мистер Диас, - стараясь держаться независимо,
ответила Софи.
- Ну-ну, кошечка, - как всегда неопределенно ответил шеф безопасности
и вышел, вызвав у работавших на террасе слуг одновременный вздох
облегчения.
2
В семь пятнадцать вечера, точно по согласованному расписанию,
пассажирская яхта класса "фламинго" показалась на экранах радаров
станции Карвэйн-Холла.
- Прошу прощения, сэр, яхта мистера Хубера, - сообщил дежурный по
персональному каналу хозяина.
- Окей, ребята, примите его по первому классу, - распорядился хозяин.
- Слушаюсь, сэр, - ответил дежурный и приступил к диспетчерскому
сопровождению.
Спустя сорок минут судно весом в полторы тысячи тонн зависло над
посадочным терминалом. Включилась приемная гравитационная подушка, и от
перегрузки во всех помещениях Карвэйн-Холла мигнуло электричество.
Затем яхта коснулась площадки, и рев ее двигателей пошел на убыль.
Тем временем в небе уже двигались светящиеся точки следующих судов,
которые дежурный поочередно заводил на посадочные терминалы.
Диас, как и положено секьюрити его ранга, оказался рядом с яхтой
прежде механиков. От обшивки еще исходил жар, а воздух вокруг был
наэлектризован так что пощипывало язык, однако шеф безопасности
терпеливо ждал, зная, что в данный момент его персону идентифицируют по
сотням параметров.
Наконец послышался негромкий скрежет, и в боку яхты прорезалась
дверь. С громким шипением разложился трап, и по нему бодро сбежал
главный телохранитель мистера Хубера - Кристофер Шаддок.
- Привет, Хосе, - произнес он, и они обменялись рукопожатиями.
- Привет, Крис, - ответил Диас и снял темные очки.
Шаддок долго не отпускал его руки и вглядывался в лицо, и это вовсе
не было проявлением симпатии. Таким образом проводилась окончательная
проверка, чтобы определить, кто перед тобой - друг или его искусная
имитация.
- Ну? - коротко спросил Диас.
- Порядок, - кивнул Шаддок и отпустил руку своего коллеги.
И тут же ступеньки трапа озарил яркий свет, и по нему стали сбегать
члены команды Эдгара Хубера.
Им навстречу двинулись встречающие лица, которые безошибочно находили
своих коллег, с которыми обычно обсуждали специфические вопросы и
согласовывали действия двух боссов.
Наконец на ступеньках появился сам Эдгар Хубер. И тотчас ему
навстречу шагнул Филипп Леконт, хозяин Карвэйн-Холла.
Деловые партнеры обнялись и обменялись остротами. Леконт, в
частности, отметил, что Хубер, как всегда, прибыл "на своем танкере". На
что гость, разведя руками, пожаловался, что теперь перепуган до конца
жизни.
Леконт понимал, о чем говорил Хубер. Пару лет назад враги устроили
ему засаду на таком же совещании. Спасло только то, что в недрах яхты
Хубера имелся спасательный катер, в котором и эвакуировался Эдгар вместе
со своей командой. Для охотников это оказалось полной неожиданностью, и
они упустили свою уже пойманную добычу.
С тех пор мистер Хубер приземлялся только на космическом судне,
невзирая на неудобства и высокую стоимость путешествий в атмосфере.
Два других гостя мистера Леконта засад не боялись и спустились на
посадочные площадки в небольших лоцманских уиндерах, одинаково хорошо
ходивших в космосе и атмосфере. Их посадка не вызвала перегрузок в
электрической сети Карвэйн-Холла, и вскоре все четверо партнеров
собрались на первом этаже главного здания, чтобы выкурить по сигаре и
прийти в себя после длинной дороги.
Тем временем на террасе заканчивались последние приготовления, а на
кухне в серебряных судках ожидали своей очереди три перемены блюд.
Песчаные пустоши, начинавшиеся сразу за лесом, прочесывались уже в пятый
раз, а беспилотные аппараты кружили на высоте полукилометра, продолжая
старательно сканировать вверенную им территорию даже в сгущавшихся
сумерках.
- Как там база? - на правах хозяина и для поддержания разговора задал
вопрос Леконт.
- База на месте, - отозвался генерал Роммель, уполномоченный
Генерального штаба.
Он был начальным звеном в деятельности всей группы, и именно для
решения его проблем собралась на внеочередную встречу вся компания.
- Говорят, у вас открыли даже океанский бассейн с волнами и пляжем? -
вступил в разговор Хубер.
- Да, - невесело кивнул Роммель. - Только станция - она и есть
станция, пусть даже такая огромная, как Джи-Тауэр. Это всего лишь
огромная казарма...
- Но у вас же там есть бордель. И, кажется, не один, - напомнил
четвертый гость - Джулиано Манкуццо, суперпосредник, располагавший таким
набором связей, что был вынужден свести их в огромный каталог.
- Ну и что? Океанский бассейн и бордель это еще не все, господа, -
лишенным радости голосом произнес генерал, затем поманил пальцем слугу.
- Принеси мне водки, парень, а эту бурду забери, - сказал Роммель, едва
не швырнув на поднос лакея стакан с "ниагарой".
- Слушаюсь, сэр, - поклонился тот и быстро выскользнул из гостиной, а
его место тотчас занял другой слуга.
Леконт, Хубер и Манкуццо обменялись взглядами. Подобное настроение
одного из партнеров было опасным для всего картеля.
- Послушайте меня, Франсиско, - выбрав одну из самых задушевных
интонаций, произнес Эдгар Хубер и, подхватив у барной стойки неудобный
стул, поставил его рядом с креслом генерала, - Послушайте, дружище, -
еще раз произнес Хубер, невольно вспоминая те времена, когда он еще
зарабатывал себе на жизнь психоанализом. - То, что там у вас произошло,
это еще не конец, понимаете? Ну подумаешь, сорок тысяч танков не
хватает, может быть, их просто продали...
- Но их же не продали. Они должны оставаться на складских площадках,
а их там нет. - В глазах Роммеля появились злость и упрямство.
Заметив это, Хубер подумал, что, чего доброго, этот вояка обвинит их
в том, что это они заставили его пойти на должностное преступление.
- Если машин там нет, значит, их продали, - понимая, к чему клонит
Хубер, сказал Манкуццо.
- То есть признаваться, что ли?! - выпучил глаза генерал.
В это время рядом с ним оказался слуга с порцией водки, и Роммель,
схватив стакан, опрокинул его в рот.
- Нет-нет, дружище, - вступил в разговор мистер Леконт, делая слуге
знак, чтобы тот исчез. - Мы просто заготовим для вас документы, что
танки проданы, и вы покажете эти бумажки ревизорам.
- А где деньги за проданный товар? - продолжал недоумевать генерал.
- Не все деньги, а только небольшой аванс. Скажем, триста миллионов,
- заметил Хубер. - Остальные после поставки товара.
- Но мы ведь давно поставили этот товар левым покупателям!... Едва ли
кто-то еще захочет купить у нас это железо, которого у нас к тому же
нет...
- У нас эти танки с удовольствием купят в Прибрежных Мирах.
- Да там же нет людей! Только какие-то бродяги. Откуда им взять
двадцать миллиардов?! - продолжал негодовать Роммель.
То, что сразу схватывалось умом финансиста, ему давалось с трудом.
- Все очень просто, генерал, - принялся объяснять Хубер. - Есть
несуществующие танки, и есть несуществующий покупатель. Вы можете это
допустить?
- Могу, - кивнул Роммель.
- Этот несуществующий покупатель платит аванс в триста миллионов
кредитов, но вместо него переводит деньги один из моих банков! После
этого вы отгружаете товар, и он идет к покупателю. Однако в дороге
происходит несчастье, и на конвой нападают пираты, или... - Хубер
неопределенно повертел в воздухе пальцем.
- Инопланетяне! - предложил Леконт, все четверо засмеялись. В том
числе и генерал Роммель. Он еще не понял всей комбинации, но чувствовал,
что Хубер придумал хороший план.
- Ну так вот, - продолжил тот. - Нападают, частью разносят
транспортные суда вдребезги, а частью захватывают для собственных нужд.
Таким образом, покупатель не получает товара и отзывает свой аванс...
- А военное ведомство пусть выставляет свои претензии этим
пиратам-инопланетянам, - закончил за Хубера Манкуццо.
- Ну, господа! - восторженно произнес Роммель и, поманив пальцем
лакея, взял еще одну порцию водки.
- Однако при конвое будет охрана, - задумчиво произнес он, сделав
пару глотков.
- Нужно будет сделать так, чтобы она отстала или что-то в этом роде,
- сказал Хубер. - Сможете сделать так?
- Да, - кивнул генерал, обретая над собой контроль.
- А что будет внутри на самом деле? - уточнил Манкуццо. - Нельзя же
отпускать суда пустыми. Это сразу заметят экипажи.
- Мы загрузим их астероидной массой, чтобы не таскать камни на
орбиту. Хотя, что об этом думают экипажи, совершенно не важно. Они
никому ничего не расскажут.
- А где нам взять этих злодеев? - поинтересовался Леконт. Он уже
видел, что появилась Софи, а стало быть, на террасе все было готово,
однако оставалось решить еще несколько вопросов.
- А вот тут мы обратимся к мистеру Манкуццо, - сказал Хубер. - Как
мне кажется, у него есть выходы на нужных людей...
- Да, - кивнул головой суперпосредник, - такие выходы есть. Но
нанимать этих людей мы не будем. - Тут Манкуццо позволил себе хитрую
улыбку. - Мы сделаем утечку информации, и те, кому нужно, узнают об
этом. Сорок тысяч танков - неплохая добыча.
- А если они даже захватят транспорты невредимыми, кто им поверит,
что внутри был мусор, - добавил Леконт.
- Но нужен еще хороший капитан, - напомнил генерал.
- Хороший, которого было бы не жалко... - произнес Хубер. - Один
такой есть. Он работает на меня уже пять лет. Молодой, энергичный и
слишком внимательно смотрит на мою жену...
- Это повод послать его в рейс без обратного билета, - заметил
Манкуццо.
- Вот именно.
***
Позже, на террасе, когда водка смягчила давление внешних проблем,
генералу Роммелю стало даже немного стыдно от того, что он - человек,
которого коллеги именовали меж собой Железный Фрэнси, - вдруг
перепугался до такой степени, что позволил себе панический тон.
И чего он испугался в самом деле? Судебного преследования? А что
потом - смертный приговор? Но генерал был уверен, что не боится смерти.