Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
жить наше утопление, сэр.
- А потом?
- А потом мы изложим вам план действий и на этой войне будем играть
на вашей стороне. Все, что нам нужно, - это Джимми Зедлер, а чтобы его
получить, мы должны помочь вам победить.
- Хорошо, если так, - пожевав губами, сказал дон, - но если вы
пытаетесь меня обмануть...
Старик не договорил, но гости почувствовали, как к их затылкам
прикоснулись стволы автоматов.
- Мы прекрасно вас поняли, сэр, - сказал Рене.
- Что ж, хорошо, если так, - дон улыбнулся, продемонстрировав дорогие
зубные протезы. - Пепито, эти люди пока останутся, а ты забери Бучо.
- Но, дон Эрнандо! - воскликнул пораженный Гарсиа, однако его уже
никто не слушал.
48
Клаус стоял на одном из причалов восточной окраины Форт-Абрахама и
наблюдал за тем, как устанавливали сторожевые сети.
На самом деле сторожевыми их можно было назвать только с большой
натяжкой, однако нужно было срочно обеспечить безопасность, поэтому в
дело пошли сети для ловли креветок. С помощью вспомогательного судна их
устанавливали по всему периметру поселения, там, где одиночные пловцы
могли подобраться к сваям.
Рядом с Клаусом стоял Питер Корншоу, который не переставал удивляться
тому, как мало он знал о безопасности и о том, что до последнего момента
форту угрожала смертельная опасность.
Когда Ландер приказал проверить дно под поселком, выяснилось, что там
уже были приготовлены места для складирования взрывчатки, а наиболее
ответственные сваи были помечены краской. Ландер заявил, что от
катастрофы их могли отделять два-три дня.
Теперь работы по установке сетей шли вовсю, а летчики с раннего утра
уже сделали по несколько вылетов к позициям Марсалесов, и теперь карта
разведанных целей значительно пополнилась.
На причал выехал электрокар, и, лихо с него соскочив, к Клаусу
подошел бригадир строителей.
- Сэр, все необходимое уже погрузили на баржи.
- Можете отправляться, я вас догоню. Бригадир уехал, и Корншоу
спросил:
- А не следует ли поставить бетонные укрепления и со стороны моря?
- Если бы у нас был избыток материала и времени, мы могли бы
закрыться со всех сторон, но пока восточное направление самое опасное.
- Почему именно восточное?
- На болотах есть растительность. За ней можно спрятать лодки с
десантом или пловцами. Восточная часть более протяженна, на ней много
причалов, десятки судов - для атаки самое удобное место. А на западе
чистое море, и оно хорошо просматривается до самого горизонта.
На промытом фарватере по жидкой торфяной каше двигались три
возвращающихся в порт судна. Судя по их неглубокой осадке, улов был не
слишком удачным.
- Марсалесы выдавили нас из всех богатых районов. Мы едва даем
четверть плана, и это отражается на финансировании. Co стороны
несудоходной части болот послышались выстрелы - прибывшие в Форт-Абрахам
рабочие проходили стрелковую подготовку. Лейтенант Нейдл серьезно взялся
за дело и уже сформировал из наиболее способных новичков целый взвод. У
Корншоу зазвонил телефон.
- Корншоу слушает, - отозвался он.
- Это диспетчер, сэр. С нами только что связался посланный на
разведку "Е-105". На северо-востоке он засек червя, которого никто не
преследует. Он совсем близко - около сорока километров.
- Червь?! Не может быть!..
- Ну так что, сэр?
- Передавай координаты базе и двум "охотникам"! Пусть немедленно
выходят!
Корншоу убрал трубку в карман и сообщил радостную весть:
- На северо-востоке червь, в сорока километрах отсюда!.. Это все
равно что у нас в кармане! Последний, что нам попался, был выловлен
полгода назад!
На лице Клауса отразилось раздумье.
- Я бы хотел выйти на охоту вместе с этими кораблями, - сказал он.
- О! Сэр, вы получите массу новых ощущений!
- Мне не нужны ощущения. Мне интересно посмотреть, что там на
северо-востоке. И еще нужно обязательно посадить на суда взвод наших
стрелков. Мало ли как обернется ситуация.
49
Тяжелые винты привычно молотили воду вперемешку с торфяной массой и
стеблями болотных растений. Оба "охотника" шли впереди, и на их бортах,
на специальных подвесках, размещались "морские загонщики". Это были
легкие катера, выполнявшие роль легкой кавалерии. В случае необходимости
они отвлекали морского зверя и отводили угрозу от более медлительных
судов.
Напрягая свои машины, "охотники" прокладывали путь по целине,
облегчая движение более тяжелой базе.
Это судно было похоже на большое корыто и предназначалось для
первичной разделки крупной добычи. Оборудованное мощными лебедками и
дисковыми ножами, оно за считанные часы могло разделать в паштет
многотонного зверя.
База слишком долго стояла без дела, и ее экипаж страдал от скуки.
Теперь этих людей было не узнать. Они радовались, как дети.
Рядом с ними на рабочей палубе размещались двадцать вооруженных
стрелков. Они должны были защищать судно в случае угрозы абордажа.
Стрелки держались вдоль бортов и, сжимая винтовки, хмуро глядели на
горизонт, преисполненные важности от возложенной на них задачи.
Клаус Ландер находился на головном "охотнике" под названием
"Пеликан". Он стоял рядом с руководителем охоты капитаном судна Хуго
Саймаком.
В руках у Хуго был мощный бинокль, и он не отрываясь смотрел вперед -
туда, где под наблюдением пилота-разведчика продолжал движение крупный
червь.
Пилот уже сообщил капитану, что длина червя составляет примерно
двести метров. Что он идет вдоль Большого рифа и старается не выходить в
прозрачные морские воды.
Возле Клауса нетерпеливо переминался с ноги на ногу невесть как
попавший на судно Лаки Флинт. Обращаться к капитану он побаивался, но к
Клаусу то и дело приставал с новыми вопросами:
- Товарищ, когда же все начнется? Когда?
Вместо ответа Клаус показывал Флинту кулак, и тот ненадолго
успокаивался, отходя к рулевым катеров, стоявшим у бортов и ожидавшим
команды.
Наконец рука капитана Саймака взметнулась вверх, и рулевые попрыгали
в катера. Отцепились замки подвесок, и "морские загонщики", упав на
воду, стали расходиться в стороны, на безопасное от "Пеликана"
расстояние.
Следуя примеру первого судна, второй "охотник", "Бекас", тоже сбросил
"загонщиков", и теперь уже восемь катеров мчались вперед, растягиваясь в
ровную цепь.
Они далеко обогнали конвой и вскоре сообщили, что видят червя.
- Хорошо, Браун, - ответил по рации Саймак, - пройдите вдоль него -
посмотрим, какие у него реакции
Напрягая зрение, Клаус видел, как "морские загонщики" разворачиваются
для первой атаки зверя. Заметив затруднения Ландера, капитан дал ему
малый бинокль, и теперь Клаус мог следить за всем, что происходило на
переднем крае.
Ему еще никогда не приходилось видеть червя, но сейчас по
появлявшимся то тут то там фрагментам спины он мог судить, насколько же
это огромное существо.
"Морские загонщики" проносились совсем рядом, и Клаус видел,
насколько они малы по сравнению с гигантским червем.
- Элтон! - вызвал Хуго капитана "Бекаса".
- Я на месте, - отозвался тот.
- Давай двигайся по длинной дуге, будешь заходить к нему с правого
борта.
- Боюсь, машина не вытянет, Хуго, уж больно быстрый червь.
- Ты начинай маневр, а червя мы постараемся укоротить.
Пока капитан Саймак вел переговоры, на носу "Пеликана" готовили к
стрельбе гарпунную пушку. Гарпун снаряжался специальным парализатором, и
его количество должно было быть рассчитано с максимальной точностью.
Доза парализатора зависела от состояния червя, его массы и части тела, в
которую был направлен гарпун.
- Я "ворон", через три минуту сменяюсь - у меня кончается топливо, -
сообщил пилот самолета-разведчика.
- Вас понял, "ворон", - ответил Хуго и посмотрел направо, где на всех
парах, взламывая болотную целину, мчался "Бекас". Его капитан стремился
выполнить обходной маневр и встать на позицию справа от движущегося
червя.
- Неужели он такой огромный товарищ? - снова спросил появившийся
Флинт.
Вместо ответа Клаус дал ему посмотреть в бинокль, и у Лаки отвисла
челюсть.
- Как добыча. Браун? - спросил капитан Саймак.
- Нервничает, сэр. Видно, что он был здорово напуган...
- Я думаю, "пять тысяч в холку на две пятых", - сказал капитан,
описывая предполагаемый выстрел.
- Попробовать можно, - отозвался загонщик Браун, и Клаус в бинокль
увидел как скоростные катера отходят от червя на безопасное расстояние.
- При попадании гарпуна червь может прийти в ярость и поднять
настоящую бурю, - пояснил капитан. Затем он взял внутренний микрофон и
объявил:
- Внимание команде - делаем левый поворот. Гарпунерам стрелять с
дистанции триста метров. Заряд - пять тысяч миллилитров, область
стрельбы - холка на две пятых!
- Я "стриж" прибыл на смену "ворону", - сообщил новый морской
разведчик.
- Отлично, "стриж", что там на горизонте? - спросил капитан.
- На восемьдесят километров видимость отличная - все чисто.
"Пеликан" выполнил левый поворот и стал двигаться параллельным с
червем курсом. Теперь до животного оставалось не более полукилометра, и
капитан повел судно наперерез добыче.
- Вот так охота, товарищ! - воскликнул заскочивший в рубку Флинт. На
этот раз он жевал бутерброд, добытый на камбузе. - В жизни не переживал
такого приключения! Хочешь куснуть, товарищ? - Лаки протянул Клаусу
бутерброд, но тот отрицательно покачал головой.
Гулко сработала гарпунная пушка, и снаряд полетел к цели. Он
плюхнулся в воду, и Клаусу показалось, что был промах, однако он ошибся.
- Вижу реакцию, - узнал Ландер голос загонщика Брауна. - Сейчас будет
всплеск! - предупредил он, и тут же примерно треть червя взметнулась над
болотом, а затем рухнула вниз.
Стена торфяной грязи поднялась в воздух, и это было сравнимо с
падением в грязь танкера средних размеров. Образовалась пятиметровая
волна, которая покатилась в обе стороны. К счастью, в болотной жиже она
быстро затухала, и до "Пеликана" дошел только невысокий вал, слегка
раскачавший судно.
- Я "стриж", вижу "охотника" Марсалесов. До него шестьдесят
километров. Идет прямо к нам, но не слишком спешит, возможно, ждет
подкрепления.
- Вас понял, "стриж", продолжайте наблюдение.
- Успеем? - спросил капитана Клаус.
- Закончить охоту можно успеть, но разделку навряд ли. Червь большой,
и работы на базе будет много.
Клаус оглянулся и увидел, что база тащится в полукилометре позади
преследующей червя группы.
- Браун, давай тестер! - скомандовал Хуго, и Клаус снова поднял
бинокль, желая узнать, что означает эта команда...
Наведя на резкость, он увидел, как катер помчался прямо на червя.
Рулевой правил прямо на один из горбов, а второй человек, свесившись с
борта, держал в руках что-то, похожее на короткую пику с заметным
утолщением на ручке.
Катер проскочил рядом с червем, и пика вонзилась в тело зверя.
- Сейчас пойдет информация, - пояснил капитан. - Кровь червя попадает
в тестер, и тот определяет ее состав, а затем эти сведения передаются
нам.
- И что потом?
- Расчетчики определят состояние червя, его реакцию на парализатор и
дозу, которую нужно ему дать, чтобы он начал засыпать.
- Так в охоте участвуют не только те, кого я видел?
- Конечно. В трюмах за компьютерами сидят расчетчики. Они снимают всю
информацию с локаторов и эхолотов, чтобы точно определить массу червя,
скорость его движения, ну и многие другие характеристики. Первый выстрел
определяю я, а потом мы руководствуемся только точными расчетами.
- А нельзя ему дать сразу смертельную дозу? - спросил Клаус.
- О, это очень опасно. Смертельно раненное животное, тем более таких
размеров, может сотворить что угодно. Вы же видели, что произошло, когда
оно всего лишь понервничало...
- Понятно, - кивнул Клаус, и в это время на мостике снова появился
Флинт. Теперь он был сыт, и его лицо источало уверенность великого
полководца.
- Короче, товарищ, пора делать финальный выстрел! - категорично
заявил он, и даже капитан Саймак повернулся в сторону этого нахала.
- За борт хочешь? - спросил он спокойно.
- Прошу прощения, сэр, произошло какое-то недоразумение, - и Флинт,
пятясь, выскочил на палубу.
- Эй, контора! - крикнул капитан в микрофон. - Что говорят цифры?!
- Сейчас будет доза, сэр, - отозвался один из расчетчиков, - но
реакция червя положительная и, возможно, очередной выстрел будет
последним.
- Внимание, сэр! Червь пошел на вас! - предупредил Саймака загонщик
Браун, и Клаус уже без бинокля увидел расходящиеся буруны жидкой грязи,
разрывающие заросшие осокой торфяные островки.
Капитан стал лихорадочно крутить штурвал и дал машине полный ход.
"Пеликан" затрясся всем корпусом и стал сворачивать в сторону, пытаясь
уйти от таранного удара морского монстра. Однако было очевидно, что это
едва ли удастся сделать.
- Я стреляю, Хуго! - донесся из рации голос капитана Элтона с
плетущегося позади "Бекаса".
- Попробуй!.. - крикнул Саймак, с трудом выравнивая судно, чтобы
сберечь скорость.
До червя оставалось меньше двухсот метров, и он стремительно сокращал
дистанцию. Юркие "загонщики" крутились вокруг его головы, и временами
зверь выпускал струю грязи, чтобы сбить тот или иной катер, словно
досаждавшую мошку.
Разозленный, он гнал перед собой волну пузырящейся жижи, и, казалось,
ничто не сможет остановить его.
На "Бекасе" полыхнула вспышка, и заряд взвился в воздух. Клаус
напряженно следил за его траекторией, и ему снова показалось, что гарпун
просто исчез в пучине взбаламученной грязи, однако спустя несколько
мгновений болотная равнина вспучилась, словно от подводного взрыва, и
это неожиданное цунами разбросало "морских загонщиков". Несколько
катеров перевернулись, а остальные экипажи бросились оказывать им
помощь.
Червь метнулся в сторону от "Пеликана" и развил такую скорость, что
болотная грязь не успевала смыкаться за его телом.
- Внимание, говорит "стриж"! Пять "охотников" флотилии Марсалеса
движутся прямо к вам. Они очень спешат и примерно через час будут у
вас... Правда, орудий я на них не вижу.
- Поняли тебя, "стриж", это уже лучше, - отозвался капитан, глядя,
как беснуется червь. Его длинное тело еще несколько раз колыхнуло
болотную стихию и замерло.
- Все, капитан, он спит! - доложили с одного из "морских загонщиков".
- Кажется, так, - согласился Хуго, - а что с Брауном?
- Немного хлебнул болотной водицы, но сейчас уже дышит. Еще несколько
человек получили ушибы, но переломов нет.
- И то хорошо, - кивнул капитан и, переключив канал, спросил:
- База, к работе готовы?
- Да, Хуго, ножики наточены...
- Тогда давайте сюда на полном ходу, а то на нашу добычу уже нашлись
претенденты.
- Так что, отдадим зверя? - спросил капитан базы.
- Отдадим, мистер Ландер? - задал вопрос Саймак.
- Постараемся их проучить, капитан, - ответил Клаус. Он посмотрел на
червя, который всплыл на поверхность и выглядел как перевернувшийся
кверху днищем танкер.
50
Флотилия "охотников" дона Эрнандо мчалась к месту поимки червя.
Несмотря на блокаду области теплых течений, где обычно водились эти
животные, один из них ушел от кораблей Марсалесов, и теперь его изловили
люди компании "Лос-Флоридос".
Нельзя было допустить, чтобы хороший улов подтолкнул компанию к
решительной борьбе за прибыльные участки, поэтому требовалось отбить уже
пойманную добычу.
Суд но - "охотник" "Хулио Второй" шло первым, и установленный на
месте гарпуна зенитный пулемет грозно смотрел в сторону не ожидающего
нападения противника.
Рядом с капитаном Пенграссом стоял младший сын дона Эрнандо Паскуале.
Это было его первое задание, и он надеялся отличиться.
"Обстреляй их и нагони страху, а червя залей керосином - тогда они
его сами бросят", - так сказал Паскуале папа Эрнандо, однако молодой
человек намеревался не только помешать грузить мясо на базу компании, но
и захватить все суда. Благо для этого у него были силы.
На трех из пяти судов стояли двухствольные крупнокалиберные пулеметы,
а на палубах невооруженных "охотников" находились бойцы. Это были
крестьянские парни, которые хорошо управлялись с короткоствольными
дробовиками, умели карабкаться по веревочным лестницам и в случае
необходимости орали так, что делалось страшно даже самому Паскуале.
- Когда мы увидим их, Пенго? - нетерпеливо спросил он.
- Уже скоро, молодой хозяин. Через четверть часа или чуть больше.
- А не мог бы ты ускорить свою калошу? Чего она еле тащится?
- Мы даем двадцать узлов по грязной воде, молодой хозяин, это немало,
поверьте. Пару узлов я мог бы добавить, но у двух судов, позади нас,
старые машины, и они сразу отстанут...
- Что за дела - водить на задание старую рухлядь, Пенго? Неужели
нельзя привести корабли в порядок?
- Можно, молодой хозяин, но срок службы этих двигателей вышел и их
пора заменять, - невозмутимо отвечал Пенграсс.
- Ну так заменили бы на новые, в чем дело? - негодовал Паскуале.
- Так нет новых, молодой хозяин. Дон Эрнандо не дает на ремонт денег.
Может быть, ходить на промысел на таких судах можно, но нападать на
"Лос-Флоридос" чрезвычайно опасно.
- Ты просто старый трус, Пенго! Ты всю жизнь ловил лягушек и никогда
не мечтал ни о чем большем, - вспылил Паскуале.
- Истинная правда, молодой хозяин, - не стал отказываться старый
моряк.
Паскуале хотел сказать что-то еще, но решил промолчать. Что толку
разговаривать с этим замшелым пнем? То ли дело его друзья Маньори и
Рифат. Уж они-то его не подведут.
На горизонте показались суда компании, и сердце Паскуале забилось
чаще.
- Главное - быстро уйти, - произнес капитан и посмотрел на небо, где
пролетел самолет компании. - Не задумали ли они чего...
Пенграсс вздохнул и покачал головой, затем достал из коробочки
пластинку жевательного табака и сунул в рот.
- Главное - быстро уйти, - повторил он, и эта фраза вывела Паскуале
из себя.
- Слушай сюда, старик! Никто никуда не уйдет, понял? Мы захватим эти
корабли, и они буду наши, а вернее мои! Тебе все ясно?
- Не все, молодой хозяин. Мне непонятно, как мы будем захватывать эти
корабли.
- Да очень просто! Сейчас раздолбаем их из пулеметов и захватим
тепленькими!
На нежном лице Паскуале появилась снисходительная улыбка, и он
подумал, что, если бы стал хозяином, вышвырнул вон всех этих стариков,
от которых все равно нет никакого толку.
- Если мы их раздолбаем, молодой хозяин, то они утонут и захватывать
будет нечего.
Улыбка медленно сползла с губ Паскуале, и он подумал: "А ведь и
правда!"
- Нет, ты меня не понял. Я имел в виду, что мы постреляем для
острастки, затем подойдем ближе - борт к борту и запрыгнем к ним на
палубу.
Капитан оторвал взгляд от горизонта и в упор уставился на Паскуале.
- Ты что, думаешь, ничего не выйдет?
- Не знаю, молодой хозяин, - Пенграсс пожал плечами и стал энергичнее
жевать табак.
51
"Пеликан" подошел к базе достаточно близко, и Клаус получил
возможность во всех подробностях наблюдать работу команды разделочников.
В носовой части базы открылись широкие ворота, и Ландер увидел
блестевший в лучах солнца начищенный с особой тщательностью трап, по
которому должны были втягивать червя.