Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
на своих послушных, вышколенных конях. Они управляли скакунами
прикосновением колен, движением стопы, а узду наматывали на высокую луку
седла. Длинные луки с тройными тетивами одновременно могли стрелять тремя
стрелами, и жертва наверняка бывала поражена.
Расстреливали прицельно - в первую очередь офицеров, гонцов, трубачей,
которые передавали сигналы. Потом уже обычных солдат.
Опешивший Фахид промедлил совсем немного, но промедление это было смерти
подобно. Когда он скомандовал коннице идти в атаку, защищая свою пехоту, то
допустил грубейшую ошибку, как человек, который, торопясь и спотыкаясь,
двигается медленнее, чем ровно идущий.
Конница ринулась на телихинов, но Самаэль ждал этой минуты. Во главе
большого отряда чайджинов-меченосцев он преградил ей путь в узком месте, где
река делала крутой поворот и изгибалась петлей.
Фахид лицом к лицу столкнулся с так называемыми варварами и их
урмай-гохоном. Он понял, что слово "варвары" неприменимо к народу танну-ула,
а урмай-гохон Самаэль если и уступает такому полководцу, как Зу-Л-Карнайн,
то на голову превосходит военачальника Фахида. Как боец и как стратег.
Его собственная пехота - левый фланг - беспомощно топталась сзади, не в
состоянии помочь своим рыцарям, а спереди их уже крушили могучие, закованные
в латы, прекрасно тренированные воины. И на всех наводил ужас полуобнаженный
гигант в золотом венце...
Все было закончено в считанные минуты - чайджины проявили чудеса ловкости
и умения владеть мечом, пехота Сихема бежала с такой скоростью, что ее было
трудно догнать даже верхом; длинные копья с крюками, столь хорошо
зарекомендовавшие себя в боях с конницей, так и не были пущены в дело.
Во время боя урмай-гохона постоянно окружали отборные
телохранители-багара. Их можно было узнать по алым султанам на шлемах.
***
- Хашум! - капризно протянул государь Аламжи. - Хашум! Здесь дурно
пахнет!
В прекрасном дворце действительно витали странные, чтобы не сказать
больше, запахи, непривычные сановному обонянию. На дворцовой площади
расположились многочисленные беженцы - в крепости не хватало места. Хорошо
еще, вдоволь было еды и воды, но никто не мог себе и представить, что в
конечном итоге придется отсиживаться за стенами Файшана, как в гнезде, под
которым кругами ходит свирепый и голодный хищник.
Шел двенадцатый день осады.
Хашум тяжело переживал гибель своего друга и брата - Фахида. Даже
расстался по этому поводу с красавицей Шаризой, которая до смерти успела
надоесть ему своими страхами и слезами.
Еще тяжелее он переживал гибель армии Сихема - прекрасно организованной,
вооруженной и обученной. И, как умел, клял себя за недальновидность и
излишнюю уверенность. Он и предположить не мог, что пришедшие из диких
степей люди смогут противостоять цивилизованной регулярной армии. Он дал
себя убедить в том, что государство находится в полной безопасности, потому
что сам хотел в это верить. И за это неуместное для политика желание и
расплачивался сейчас.
- Хашум! Что нам делать?
- Пытаться снестись с аитой государь. Иначе варвар сможет принести немало
горя нашей стране.
- Нет! - рявкнул Аламжи.
И Хашум с удивлением на него воззрился. Государь Аламжи был женоподобным
слизняком, не имеющим ни убеждений, ни мнений, ни принципов. Он спал с
женщинами, потому что был мужчиной, ел, потому что ему готовили вкусную
пищу, и правил государством, потому что это нравилось ему больше, чем
подчиняться. В сущности, его правление сводилось к тому, что он как попугай
повторял то, что нашептывал ему в оба уха первый министр. Проявление каких
бы то ни было мыслей, суждений и четкое их выражение были просто невозможны,
если речь шла о нынешнем государе Сихема. Вот почему Хашум решил, что
ослышался.
- Государь, - начал он осторожно и вкрадчиво, - видимо, государь плохо
меня услышал. Я предложил ему снестись с императором Зу-Л-Карнайном и
обрисовать ему картину нашествия с тем, чтобы аита понял, что здесь
затронуты не только интересы Сихема, но и его собственные.
- Я не хочу обращаться за помощью к этому юнцу!
- Какая разница, божественный? - буквально пропел Хашум.
А про себя подумал: "Верблюд смердящий!"
- Он мне неприятен. Лучше обратимся за помощью к Бали!
- Государь мудр и дальновиден, но позволит ли он своему неразумному слуге
высказать несколько соображений, которые все равно что пыль по сравнению с
золотым песком перед лицом его мудрости?
- Говори, - милостиво разрешил Аламжи.
Он страдальчески кривился, принюхиваясь к легкому ветерку, который дул с
террасы.
- Я полагал в наивности своей, что великому владыке Сихема пристойнее
обратиться за помощью к императору, который, что бы мы про него ни думали,
объединил под своей рукой значительную часть Варда. А териф Бали не более
чем птенец рядом с могучим орлом, мелкая рыбешка в зубах хищной змеи;
уместно ли орлу просить о помощи птенца, змее испрашивать защиты у рыбешки?
Пусть государь Аламжи прикажет своему верному слуге, и тот с великим
усердием поспешит выполнить приказ. Мы пошлем гонца к Зу-Л-Карнайну, он
пройдет тайными тропами, минуя армию варваров, и вскорости достигнет Курмы,
где сейчас пребывает сам император. Наше письмо убедит его поторопиться, ибо
Лев Пустыни не потерпит, чтобы кто-либо оспаривал его власть. А пока два
зверя будут драться, мы что-нибудь придумаем...
- Нет!!! - завизжал Аламжи.
Хашум отшатнулся от своего повелителя, настолько громким и отчаянным был
этот вопль.
- Не заставляй меня гневаться, Хашум! Разве наших войск недостаточно,
чтобы оборонить Сихем? Разве териф Бали не видит, что варвары стоят уже на
пороге его дома? Прикажи послать гонца к нашему другу, соседу и союзнику. И
никаких вольностей, слышишь меня?
- Да, государь, - поклонился Хашум.
Он был в недоумении. Обычно Аламжи возлагал на него все заботы, а
соответственно, и право решающего голоса. Он подписывал законы не глядя,
миловал и карал по наущению первого министра. Что же изменилось?
Не переставая отбивать поклоны, ниже, чем обычно, на всякий случай, Хашум
удалился из государевых покоев. Все тревожило его: и бесчисленные войска
урмай-гохона, которые, подобно голодным волкам, окружили крепость, и
настроение повелителя Аламжи, и гибель друга Фахида, на которого он мог
всецело полагаться, и собственная судьба, впервые показавшаяся ему не столь
уж и обеспеченной.
А государь Аламжи моментально потребовал к себе начальника дворцовой
стражи.
Хамадан - старый воин, занимавший свой пост еще во времена прежнего
правителя и так и не оправившийся до конца после дворцового переворота, во
время которого не сумел спасти своего господина, - был оставлен начальником
дворцовой стражи, к немалому удивлению всех вельмож и придворных. Но больше
всех недоумевал он сам, потому что казнил бы себя одним из первых на месте
Аламжи и Хашума.
С первым министром у Хамадана были старые счеты. Начало их вражды уже
затерялось во мгле и смуте прошедших годов, но взаимная ненависть не только
не угасла, но и разрослась и окрепла. Однако ни Хашум, ни Хамадан никогда не
использовали своего влияния на государя Аламжи и положения при дворе, чтобы
навредить друг другу. Вот такая странная была у них вражда.
Повелитель Аламжи был гораздо хитрее, нежели предполагали его советники и
недоброжелатели. И он прекрасно знал, чего хочет, а чего - нет.
- Хамадан, у меня есть к тебе дело, которое должно тебе понравиться, -
обратился он к седому воину, стоявшему у дверей в почтительной позе.
- Я верный слуга государя. И мне нравится все, что мой повелитель мне
прикажет.
- За это я и ценю тебя. Вот что, Хамадан. Настало время посмотреть правде
в глаза. Я слишком доверял своему первому министру Хашуму и полагался на его
ум и порядочность. Я верил в правильность его выбора и одобрил план
военачальника Фахида. Но эти люди разочаровали меня. Они меня обманули! -
возвысил голос правитель. - Они принесли горе и слезы моей прекрасной стране
и заслуживают наказания. Смерть - этого будет достаточно, чтобы искупить
свою вину. И Фахид ее уже искупил. Теперь очередь за Хашумом.
Начальник дворцовой стражи с ужасом смотрел на своего повелителя. Он был
предан, он был верен - за это его и держали на его посту. Но он не любил
предательства, подлости и ненужных смертей. Это не вязалось с его
представлениями о долге и чести. У него были очень четкие представления о
долге и чести. И, как ни странно, они почти во всем совпадали с принципами
первого министра Хашума - его давнего врага.
- Что молчишь? - спросил Аламжи.
- Думаю...
- Тебе не о чем думать, если за тебя принимает решения твой государь.
Найди способ избавиться от первого министра в течение ближайших нескольких
часов - иначе вся наша страна будет отдана под власть фаррского захватчика.
Я не хочу, чтобы Сихем уподобился Урукуру, Курме, Джералану... что он там
еще завоевал?
- Великий Аламжи! У ворот крепости стоят не тхаухуды и акара
Зу-Л-Карнайна, а чайджины и багара Самаэля.
- С варварами мы справимся и сами! Или, - тут государь прищурился и остро
посмотрел на своего слугу, - ты хочешь тоже искупать свою вину передо мной?
Запомни: Хашум - предатель, его нужно стереть с лица земли. А теперь ступай.
Хамадан вышел из покоев государя и остановился около высокого
стрельчатого окна, колеблясь, что ему предпринять в первую очередь. Одно для
него было совершенно ясно: Аламжи слишком легко распоряжается жизнями своих
сановников. А сейчас не время самому уничтожать своих слуг, когда убийца
караулит у порога. Он не собирался потакать злобному нраву повелителя и
считал себя обязанным предупредить Хашума о грозящей опасности. Но Хамадан
слишком долго прослужил при дворе, чтобы не понимать, какая опасность
угрожает в этом случае ему самому.
Можно сказать, что ему повезло, потому что по коридору как раз торопился
слуга первого министра с каким-то поручением. Он был бледен и взволнован.
- Ты-то мне и нужен, - обрадовался Хамадан.
Слуга остановился в нерешительности. Всем при дворе было известно о
вражде между начальником стражи и его господином. Но слуга - человек
подневольный и не может позволить себе роскошь не откликаться на зов
вельможи, когда тот соблаговолил обратить на него свое внимание.
- Да пребудет с тобой Шуллат! - пробормотал он, подходя к Хамадану.
- Ступай к своему господину и скажи ему, что я хочу его видеть по важному
делу, не терпящему отлагательств. Скажи ему еще, что наши отношения здесь не
в счет, о них мы поговорим потом. Беги же!
Слуга развернулся и заторопился в обратном направлении, а Хамадан
двинулся следом за ним, как бы случайно - в ту сторону.
Он не знал, что сразу после него государь Аламжи вызвал к себе его
помощника, жаждавшего заполучить золотую саблю начальника дворцовой стражи
вот уже не первый год...
***
- С чем пришел, почтенный Хамадан? - спросил первый министр после того,
как все слуги и рабы из его покоев были отосланы и они остались наедине со
старым воином.
Он чувствовал себя неуверенно, не зная, как обращаться со своим недругом.
- С твоей жизнью в руках, - хмуро отвечал тот.
- Ты мне угрожаешь? Но чем?
- К моему глубокому сожалению, Хашум, это не я тебе угрожаю. Ты еще
мальчишка, чтобы спорить со мной. Я не терплю тебя за многие черты, но я
пришел к тебе не как враг.
Первый министр налил две полные чаши легкого красного вина и протянул
одну из них Хамадану.
- Пей, и пусть охранит тебя огненный Шуллат.
- И тебе счастья и удачи. Они очень понадобятся тебе, Хашум. Слушай
внимательно: наш прекрасный Аламжи приказал мне устранить тебя, в связи с
тем что ты не оправдал его надежд. Короче, я так думаю, что он тебя выбрал
козлом отпущения. Времени у тебя мало, Хашум. Спасайся.
- А почему же ты, старый враг, не выполнил волю повелителя и не добился
тем самым исполнения собственной мечты? - спросил первый министр, все еще
искавший подвоха в словах Хамадана.
- Да потому, мальчик мой, что я с превеликим удовольствием избавился бы
от тебя, но не таким способом. Это противоречит моим представлениям о
порядочности.
Хашум задумался всего лишь на минуту. Потом решился:
- Я верю тебе. Благодарю тебя. И взамен должен сказать, что твой помощник
неустанно пишет на тебя подлые доносы, которые, конечно, попадают ко мне.
Министр порылся в связках бумаг и вытащил толстую кипу.
- Вот они, Хамадан. Я мог бы трижды уничтожить табя, пользуясь этой
грязью, но это не в моих правилах. Я тоже хотел избавиться от тебя честным
способом. И теперь рад этому. Вот, возьми, может, тебе пригодятся...
Хамадан протянул руку и взял увесистую пачку бумаг.
- Неужели этот подлец все это написал?
- Поверь мне, что это еще не все. Я оставлял только перлы его творчества.
Но прости меня, я буду собираться.
- Давай, Хашум, давай. Знаешь, мальчик мой, что-то говорит мне, что
недолго я проживу. И наше государство не слишком меня переживет... Страшно
мне, Хашум.
- Мне тоже, - откликнулся первый министр.
В переднем покое раздались крики и звон оружия.
- Что там еще? - забеспокоился Хамадан.
Хашум стоял побледнев, но лицо его оставалось спокойным.
- Ты опоздал с предупреждениями, старый враг, старый друг... Это за мной.
Двери распахнулись, и в комнату ворвался отряд стражников с обнаженными
кривыми саблями в руках.
- Вот он, изменник! - заорал первый стражник.
- Стоять! - рявкнул Хамадан, выступая вперед на полшага. - Пока еще я
командую вами. И вы уйдете отсюда сию минуту. Я сам отведу министра Хашума к
повелителю...
- Нет, Хамадан, - произнес от дверей чей-то звенящий от злобы голос.
Старый воин обернулся и увидел своего помощника.
- Ты тоже не нужен государю Аламжи, - насмешливо сказал тот. - Прощайте
же.
Он махнул рукой, и стражники набросились на двух вельмож. Те не успели
даже сабель вытащить...
Таким образом, гласит история, государь Аламжи уничтожил тех двух людей,
которые могли каким-то образом повлиять на развитие событий. Сихем не
обратился за помощью к Зу-Л-Карнайну и был завоеван варварами в течение
одного месяца. Файшан пал через неделю после смерти Хашума, и урмай-гохон
Самаэль верхом въехал в покои правителя. Государь Аламжи был убит, равно как
и его дети.
Танну-ула разгромили прекрасные храмы Шуллата, га-Мавета, Арескои и Джоу
Лахатала, которые украшали столицу Сихема. Статуи богов, находившиеся в них,
были низвергнуты. В Сихеме установился новый культ - культ Ишбаала, Отца
Смерти.
А вот на Бали варвары не двинулись, полностью опровергнув разнообразные
прогнозы политиков по всемy Барду. И урмай-гохон Самаэль моментально
перестал всех интересовать и уж тем более считаться опасным. У мира были
другие проблемы...
***
- Вы слышали? - поинтересовался у братьев Джоу Дахатал, едва сдерживая
ярость.
- Что, Владыка? - спросил А-Лахатал.
- Там, на севере, появился какой-то варварский царек или князек, который
завоевал Сихем. Кто ему даровал победу?
- Не знаю, - ответил Арескои.
- Ты утверждаешь, что ты ни при чем?
- Я даже не знаю, о ком идет речь.
- Это хорошо, брат. Потому что упомянутый мною царек разрушил наши храмы
и объявил нас лжебогами.
- Кого нас?
- Меня, га-Мавета, Шуллата и тебя, братец.
Шуллат высоко поднял бровь:
- Сколько себя помню, Сихем поклонялся огню. Их предки - огнепоклонники.
- Это всем известно, - рявкнул Змеебог.
- А кому же поклоняется этот варвар?
- Вот об этом я и хотел с вами поговорить. Кому-нибудь что-то говорит имя
Ишбаала? Кто это такой?
- Понятия не имею, - отозвался А-Лахатал.
- Не знаю, - удивился Шуллат.
- Никогда о нем не слышал, - подошел поближе к брату га-Мавет.
Остальные тоже всячески отрицали свое знакомство с названным божеством.
- Тогда почему он ему поклоняется, если его вообще нет?! - окончательно
рассвирепел Джоу Лахатал.
- Варвар, что ты от него хочешь?
- Немедленно нашлите на него мор, засуху, эпидемию - что угодно. Но пусть
хорошо запомнит и поймет, что за ошибку он допустил, пренебрегая нашим
покровительством. Кто этим займется?
- Я! - вызвался Шуллат. - Сихем всегда был местом, где меня почитали и
уважали. А я не оправдал их надежд, не укрепил их веры своевременной
помощью. Хоть сейчас постараюсь исправить положение. Но каков мерзавец!
Джоу Лахатал отпустил бессмертных. Шумная толпа разбредалась кто куда.
Вахаган и Веретрагна отправлялись на Джемар, где охотились последние
несколько веков на расплодившихся там зубастых тварей - хорхутов. Хорхуты
были не только сильными и злобными, но и весьма умными. Поговаривали даже,
что они вполне могли бы стать родоначальниками новой расы, если люди
отчего-то набьют богам оскомину.
А-Лахатал все больше времени проводил в своем подводном дворце в
сомнениях и колебаниях - помогать ли ему Кахатанне или блюсти свои
собственные интересы прежде всего. У него была и еще одна проблема. Огромная
океанская впадина, служившая убежищем Йа Тайбрайя, уже несколько раз
сотрясалась страшными толчками. Это могли быть подводные вулканы, но мог
проснуться и сам Зверь Моря. Выяснять это наверняка ему не хотелось, потому
что он боялся услышать неприятные новости. Йа Тайбрайя нагонял на А-Лахатала
панический страх.
Гайамарт сидел в Аллефельде. Там было совсем плохо после смерти Кодеша.
Нечисти отчего-то прибавлялось с каждым днем, будто ее плодили нарочно. Те,
что уже были, вели себя все более нагло. Аллефельд незаметно наступал на
человеческие поселения, и уже несколько городов Мерроэ были поглощены лесом.
Эламское герцогство тоже пострадало, хоть и немного меньше. Даже трикстеры
поутихли и более не докучали грабежами соседним странам, потому что
почувствовали, что вскоре и у них может возникнуть необходимость где-то
скрываться, - Аллефельд отторгал и их. Гайамарт несколько раз обращался за
помощью непосредственно к Джоу Лахаталу, но тот находился в состоянии некоей
прострации и разумные решения принимать был просто не в состоянии. А
беспокоить этими проблемами кого-либо из Древних богов он не решался, потому
что считал, что за появление на Варде такого страшного места, как Аллефельд,
ответственны Новые боги, - им и исправлять положение. Это была глупость, но
никто не сказал об этом Гайамарту.
Баал-Хаддад не появлялся вот уже долгое время. Однако Царство Мертвых
по-прежнему управлялось железной рукой, и там все было более или менее
спокойно. Поэтому никто его отсутствием встревожен не был.
О том, чем занимались га-Мавет и Арескои, подозревали, догадывались, но
вслух не говорили. Хотя Змеебогу не раз и не два доносили о том, что оба
бессмертных часто навещают Сонандан. Но Джоу Лахатал никак на эти сообщения
не реагировал. Вслух не реагировал. Но глаза к потолку закатывал и кулаки
сжимал. Из чего окружающие делали вывод, что ему это небезразлично...
Мир готовился к потрясениям.
***
Барнаба ворвался к Каэтане в ту самую минуту, когда она заканчивала
писать письмо Зу-Л-Карнайну. Дела оказались настолько запутанными, что ей
срочно требовался совет Агатияра, и она хотела посетить Курму в ближайшее
время. Она знала, что аита будет рад видеть ее, но все-таки хотела спросить
и у его визиря, насколько уместен этот визит.