Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
к Габия уже была на
ногах.
- Великие боги, что с ней?
- Ее нигде нет...
Пришедшие в себя солдаты поспешно вооружались. В несколько секунд перед
их мысленными взорами отчетливо проявилась картина, которую они упорно не
хотели видеть в течение долгих дней. Не было никаких сомнений в том, что
Гильтина оказалась вампиром и разорвала на части несколько человек. Теперь,
очевидно, пришла очередь альва и госпожи. В ужасе от собственной слепоты, от
того, что не уберегли Каэтану, метались по лагерю Ловалонга, Джангарай и
Бордонкай. Когда напряжение достигло предела, Габия выросла как из-под земли
прямо перед отшатнувшимся от неожиданности аллоброгом.
- Я нашла след, - едва выговорила запыхавшаяся Габия. - Они с Воршуд ом
пошли в сторону леса. Гильтина тоже там.
Побледневшие, испуганные люди бросились в сторону темной полосы деревьев.
- Горит! - закричал Джангарай. - Лес горит! Урахаг длинными прыжками
бежал впереди всех, стараясь сквозь все усиливающийся дым учуять альва или
Каэ. Солдаты вытянулись цепью и вошли в горящий лес, прочесывая его.
Некоторое время люди перекликались, чтобы не потеряться в дыму. Все кашляли,
у всех слезились глаза.
- Неужели не уберегли? - шептал Джангарай. Ловалонга метался в самых
опасных местах, куда боялись лезть солдаты Зу-Л-Карнайна. Он рвался в
бушующее пламя и звал Каэ не переставая. Голос его охрип и вовсе не походил
на обычный мягкий и ровный, к которому все уже успели привыкнуть. Таким
голосом кричал талисенна на поле боя, когда трикстеры рубили в куски его
гвардию.
- Каэ! - кричал он. - Я здесь! Отзовись!
- Воршуд! Воршуд! Каэ! - Звонкий голос Габии перекрывал даже рев огня, но
ответа не было.
И вдруг из-под кустов, уже занявшихся пламенем, вспыхнул яркий зеленый
свет. Он был настолько силен и необычен, что сразу привлек внимание людей.
Они бросились к этому месту, измазанные сажей и пропахшие дымом, задыхаясь и
замирая сердцем - успеют ли?..
Волшебное зрелище предстало перед их глазами, когда они достигли кустов.
Израненная Каэтана лежала, крепко прижимая к себе тело бесчувственного
альва. На залитой кровью шее у нее сиял зеленым пламенем амулет, к которому
все уже успели привыкнуть за время странствия. Свет, который распространял
вокруг себя прозрачный камень, растекался и заполнял собой пространство
вокруг двух маленьких хрупких фигурок, и пожар, бушующий вокруг, не мог
пересечь границу зеленого сияния. Словно стена отгораживала Каэ от огня,
который не мог причинить ей вреда. Первое мгновение завороженные люди
застыли в немом изумлении, но уже через секунду пришли в себя. Первым в круг
света шагнул Бордонкай и легко подхватил на руки обоих.
- Нашли! - закричала Габия. - Мы нашли их!
- Они сами нашлись, - негромко сказал Ловалонга.
Бордонкай широкими шагами пересекал участок пожара, а зеленое сияние
окутывало и его, не давая дыму и пламени проникнуть сквозь эту защиту.
Через несколько минут все вернулись в лагерь, где испуганно ревели и
ржали покинутые животные. Но впервые с момента появления вампира на них
никто не злился.
Несколько солдат помчались успокаивать лошадей и верблюдов. Другие,
словно очнувшись от сна, встали на стражу, даже не успев смыть с себя сажу и
копоть. Кто-то перевязывал обожженные руки. Многие столпились возле двух
тел, беспомощно лежащих на заботливо подстеленных Джангараем плащах.
- Похоже, ее рвал бешеный зверь, - прошептал Ловалонга, глядя на
израненное тело Каэтаны.
Она пошевелилась, не открывая глаз, и слабо застонала.
Тем временем зеленый свет стал меркнуть. Словно успокоившись, что о
хозяйке позаботятся, амулет постепенно угасал, превращаясь в прозрачный
зеленый камень, ничем особенным не примечательный.
Последним подошел воин в плаще, опаленном огнем. Он нес за волосы
отрубленную голову Гильтины с отвратительным звериным оскалом и широко
открытыми глазами хищницы.
- Ну и дрянь! - с чувством сказал Бордонкай, вглядываясь в посиневшее
лицо мардагайла. - И как это я раньше не заметил?..
- Никто не заметил, - грустно произнес Джангарай, - кроме них. Только бы
выжили.
Габия уже хлопотала около Каэтаны, а Ловалонга занялся Воршудом.
У альва все кости оказались целыми, и друзья дружно решили, что к
завтрашнему дню он должен прийти в себя. С Каэтаной же дело обстояло гораздо
хуже.
Она металась в жару и бреду, порываясь куда-то бежать, кого-то звать. В
потоке бессвязных слов то и дело упоминались альв и мардагайл, ослепленные,
околдованные чарами люди и почему-то Эко Экхенд.
Мечи Гоффаннона Джангарай бережно обтер, завернул в мягкую ткань и отдал
на хранение Бордонкаю.
Утром следующего дня Воршуд действительнооткрыл глаза и увидел над собой
склоненное встревоженное лицо. Эйи.
- Ты как? - спросил тот его, просияв от радости.
- Жив, - пробормотал альв без особой уверенности. - А что со мной? Голова
раскалывается от боли, и ребра ноют, будто меня ногами пинали.
Внезапно он вспомнил ночное сражение и резко сел, несмотря на то что боль
пронизала все его разбитое тело.
- Госпожа?! А
- Спит она, - понурился Эйя. - Жар у нее, бред. Раны открытые, ожоги.
Хотя если бы не талисман, то вы бы вообще сгорели... Наши твердят, что она
скоро придет в себя, а я вот не верю. Знаю, что нельзя так думать, но не
верю - на нее смотреть страшно. Слов нет, как мы были слепы!..
- Вы не виноваты, - великодушно признал альв.
- Виноваты. Ты же нас пытался предупредить. Каэтана сказала бы, что
околдовывают только того, кто хочет быть околдованным и будет оправдываться
этим.
- Наверное, - пробормотал Воршуд. - А что ты говорил про талисман?
- Когда мы вас нашли, вокруг всюду горел огонь. А вы были окружены
зеленым светом, который исходил от ее камня, ну того, что она всегда носит
на шее... До вас огонь и не достал.
- А мардагайл? - спросил Воршуд, набравшись смелости.
- Она ему отрубила голову - напрочь. Как ей это удалось?
- А как ей удается все остальное? - Альв поерзал, устраивая поудобнее
больное разбитое тело. - Надо бы ехать...
- Бордонкай и Ловалонга тоже настаивают на этом. А Габия и Джангарай
стали не в меру благоразумными и собираются сидеть на месте до тех пор, пока
госпожа не придет в себя.
- Значит, она очень скоро придет в себя, - неожиданно заключил альв и
мгновенно уснул.
Когда он открыл глаза вечером следующего дня, то караван уже довольно
быстро продвигался в сторону Джераланского хребта, а впереди раздавался
слабый, но ровный голос Каэтаны:
- И попрошу тебя впредь. Не задерживаться в пути из-за таких мелочей.
Рано или поздно мне все равно станет лучше.
Джангарай бормотал в ответ что-то невразумительное.
Альв попытался приподняться: его крепко привязали к седлу между двумя
горбами верблюда и он плавно покачивался в такт ровной ходьбе животного.
Удивительно, но на этот раз альв неплохо переносил путешествие.
Воршуд сумел разглядеть, что впереди на самом большом верблюде сидит
Бордонкай и держит Каэтану на руках. Держит бережно, чтобы не открылись
многочисленные раны, а ингевон едет рядом на своем рыжем Жеребце, задрав
голову вверх, и оправдывается.
- Все в порядке? - спросил Ловалонга, обращаясь к маленькому человечку.
***
- Буду жить, ворчать и портить всем нервы, - пообещал тот, улыбаясь.
- Ну и хорошо, - расцвел в улыбке и аллоброг. - Госпожа ухе сердится и
требует, чтобы караван двигался быстрее, не обращая внимания на ее слабость.
Из этого я делаю вывод, что кризис уже миновал и все опасности для ее
здоровья позади.
- Или далеко впереди, - не преминул заметить скептически настроенный
альв.
- Я всей душой желал бы, чтобы они были далеко впереди. - Ловалонга особо
выделил слово "далеко". - Но боюсь, передышка ненадолго.
Он говорил еще что-то, но альв опять погрузился в сон. На этот раз он
спал не очень долго и проснулся совершенно здоровым.
В тот день караван вступил на территорию Джералана.
Тихо было во дворце хана Хайя Лобелголдоя - тихо и темно.
Дремали в своих комнатах многочисленные слуги и рабы, готовые вскочить по
первому же зову своего повелителя. Посапывали огромные остроухие псы,
подергивая во сне лапами. Им снилось, как они загоняют молодых косуль на
осенней охоте. Даже телохранители, обязанные бодрствовать на своем посту,
спали - чутким тревожным сдом, уронив головы на грудь и тяжело опираясь на
копья, украшенные султанами из волос побежденных врагов.
***
Ночь испуганно отступила от дворца и передала бразды правления
наваждению, которое вступило в него в образе красного демона с острыми,
прижатыми к голове ушами. Неслышной тенью прошел он по длинным коридорам,
минуя оцепеневших в колдовском сне людей, и вступил в почивальный покой
великого хана.
Разве мало на земле горя и слез, что пришел ты, Бог Раздора, дабы смутить
человеческие умы и души и выполнить приказы своего повелителя?
Тихо во дворце и темно. И кажется, что так будет всегда.
***
Хайя Лобелголдой не спал. Вот уже несколько часов он тяжело ворочался на
широкой постели под пурпурным балдахином. И горькие мысли отравляли его
душу. Тревожно было этой ночью великому хану и пусто.
Вот уже несколько лет Джералан пребывал под властью фаррского властителя
аиты Зу-Л-Карнайна. Само по себе это было невыносимо для гордого и
непокорного нрава тагар, никогда и никому прежде не уступавших своих земель.
То, что Фарра была в несколько раз меньше Джералана, однако ее воины сумели
покорить чет, вертую часть Варда, наполняло души воинственных подданных
Лобелголдоя досадой и злостью - они сами привыкли покорять и завоевывать,
повелевать и править. Но Хайя Лобелголдой был не просто прекрасным воином,
но и мудрым, дальновидным политиком и отлично понимал, что раздираемый на
части внутренними войнами, погрязший в межродовых распрях Джералан никогда
не сможет противостоять прекрасно обученному и вооруженному войску
императора, которое на весь Вард славилось своей дисциплиной и верностью
аите. Тагарские же ханы вот уже в течение десяти лет не могли решить, кому
из них быть верховным правителем. И совесть великого хана была чиста, потому
что, сдавая Джералан врагу, он тем самым сберег сотни и тысячи жизней своих
воинов. Однако он верил, что придет день и час, когда тагары сбросят иго
фаррского правителя и опять станут свободными, как и прежде.
Зу-Л-Карнайн не обложил Джераяан непомерными налогами и даже не поставил
своего наместника, ограничившись только тем, что Хайя Лобелголдой и другие
ханы принесли ему клятву верности, которую тагары не осмелились бы нарушить
первыми.
Хан закашлялся и перевернулся на правый бок. В левом невыносимо ныло,
сердце бешено колотилось, словно хотело выбраться на волю из грудной клетки,
и, задыхаясь, рванул шитый золотом ворот ночного одеяния. В темноте фигуры
воинов, вытканные на шелковых коврах, угрожающе надвинулись на повелителя
Джера-лана, потрясая копьями и мечами...
Где-то там, за безводной пустыней и бескрайними степями, у стен мятежного
ал-Ахкафа сражался сейчас его сын. Известий никаких не поступало, и Хайя
Лобелголдой чувствовал, что страшные мысли постепенно одолевают его. Любимый
сын, молодой барс, надежда и будущее, в любую минуту мог быть убит рукой
чужеземного воина, защищая власть и права такого же чужеземца. Только бы
Хентей-хан был жив!..
Правитель был готов поднять всех на ноги, чтобы сейчас же идти в храм
Ака-Мана, верховного бога тагар, которому они поклонялись с давних времен, и
там, припав к ногам золотой его статуи, в окружении жрецов молить
равнодушное божество сохранить жизнь единственному сыну. Но Хайя Лобелголдой
знал, что никогда не сделает так: если воину суждена смерть в бою, то лучшей
судьбы ему не нужно - так говорят тагары высшим достоинством почитающие
воинскую доблесть. Немного будет стоить в их глазах владыка, боящийся за
жизнь своего сына, - ведь самая лучшая охота, самая лучшая война и самая
лучшая женщина ждут воина в Заоблачных равнинах - так гласит закон Ака-Мана.
Никаких известий.
Человек на ложе под роскошным балдахином перекатился на спину и закусил
губу, вперив глаза в потолок. Он должен думать о другом - о государстве, о
делах. В конце концов можно думать о новых наложницах или тех шести юных
танцовщицах, которых привезли во дворец накануне вечером. Все они
великолепны и способны даровать любому неземное блаженство.
Но Хайя Лобелголдой думал почему-то о нелюбимой седой жене, которая
второй месяц подряд горькими слезами плакала в дальних покоях Южного дворца.
Законная жена повелителя и мать Хентей-хана страстно желала, чтобы во
главе войск, которые тагары отправляли в распоряжение Зу-Л-Карнайна, встал
кто-нибудь другой, только не ее сын. Глупая женщина! Что может быть лучше
славы, которой покроет себя воин на поле битвы? Хентею еще править и править
Джераланом - пусть же укрепляет свою власть. Кто знает, может, именно ему
суждено избавить свой народ от Фаррского Льва?
В который раз Великий хан подумал о своем брате - безудержном, неистовом,
свободолюбивом Богдо Дайне Дерхе, павшем в битве за Джералан.
Хентей-хан был много больше похож на своего дядю, чем на мать или отца, и
внешностью, и нравом. Лобелголдой не хотел знать, почему так вышло, и сына
любил безудержно. А вот жену ненавидел.
Почему же он думает о ней, рыдающей второй месяц подряд в самых дальних
покоях Южного дворца, что же рвет его душу дикая боль ревности и умирающей
долгие годы, но так и не угасшей до конца любви?
"Брат мой! Брат мой, не потому, ли я не поддержал тебя в том сражении, не
потому ли отвел войска?! Неужели все горе, весь ужас Джералана, гибель его
лучших воинов лежат на совести одного-единственного человека, не сумевшего
простить?.."
Наконец Лобелголдой понял, что сегодня ему заснуть уже не удастся,
поэтому он резко сел на своем необъятном ложе и протянул руку к шнуру с
колокольчиками, чтобы вызвать рабов и приказать им подать вина и привести
танцовщиц, привезенных из Сарагана, - потешить повелителя плясками и
красотой. Однако он так и остался сидеть, протянув дрожащую руку к шнуру и
не имея сил ни крикнуть, ни закрыть глаза, чтобы не видеть зрелище, которое
предстало перед ним.
Посреди огромного, во весь пол, ковра перед Великим ханом стояло некое
подобие человека - не то тень, не то призрак. Он был невысок и темноволос,
но весь силуэт его слегка дрожал, перетекая внутри своей формы, словно не
имея четко очерченных границ. К тому же ночной пришелец не отбрасывал тени,
и более, того - сам был полупрозрачен.
Однако призрак слегка светился, что позволяло рассмотреть его в
подробностях. Это был мужчина по виду явно тагарских кровей, одетый в
измятые окровавленные доспехи. У него не было кисти левой руки - вместо нее
хан видел отвратительную кровавую рану. Правый глаз и щека ночного гостя
тоже представляли собой жуткое алое месиво, а грудь была пробита в
нескольких местах. Но на шее мертвеца - а в том, что призрак был воином,
павшим в битве, сомневаться не приходилось - висело золотое ожерелье; и шлем
его был украшен золотым ястребом - шлем, известный всему Джералану, - тот,
что был на хане Богдо Дайне Дерхе во время его последнего сражения и в
котором приказал похоронить его император Зу-Л-Карнайн.
Лобелголдой почувствовал, что горло сжимает жестокая ледяная рука ужаса,
но старался не подать виду - горд был правитель тагар и, несомненно, храбр.
- Здравствуй, брат, - прошелестела тень. - Узнал?
- Да, Дайн Дерхе. Узнал. И приветствую тебя от всего сердца.
- У меня мало времени, брат. Я пришел исполнить свой долг.
Хайя Лобелголдой вместо ответа склонил голову.
- Ты всегда придерживался мнения, что я напрасно положил людей там, в
ущелье. Но я не умею жить стоя на коленях.
Узкие глаза Великого хана гневно блеснули, однако он не хотел спорить с
призраком и подавил в себе желание запротестовать.
- Я не знаю, кто из нас прав, брат, - продолжала тень все тем же сухим,
шелестящим голосом. - Даже теперь, пребывая в Заоблачных равнинах, я не
знаю, кто из нас был прав. Возможно, что и ты, сберегший и сохранивший людей
и страну.
Великий хан был сверх всякой меры удивлен словами Богдо Дайна Дерхе - при
жизни он бы так , не сказал никогда.
- Но теперь я должен предупредить тебя, брат. И умолять, как может только
один хан молить другого, - не дай погибнуть нашим детям и детям наших детей.
Ибо . великое горе подступает к Джералану. Император Зу-Л-Карнайн влюбился в
ведьму, которая поклялась уничтожить нашу страну. Если он на ней женится,
Джералан погиб. Помни это.
- Что же я могу сделать? - тихо спросил Лобелголдой, которому эта
оглушительная новость показалась не слишком правдоподобной; он сам не мог
сказать почему.
- Она с маленьким отрядом будет пересекать Джералан в том самом месте,
где я был убит. Их мало, Хайя, очень мало. Убей их...
Тень переместилась в сторону ложа, отчего правитель невольно подался
назад.
- Я знаю, что ты мне не веришь, но я дам тебе знак. Твой сын жив, и он
привезет тебе подтверждение моих слов. Не мешкай же тогда. У тебя немного
времени.
Услышав, что Хентей-хан жив, владыка Джералана почувствовал себя безмерно
счастливым, и все остальные слова доносились до него как сквозь стену.
- Выполни то, о чем я говорю тебе. - Голос тени стал настойчивым и
жестким. - Выполни, ибо только так ты сможешь искупить свою вину.
- Какую вину? - воскликнул хан.
- Сам знаешь, брат. Сам знаешь. А сын жив... наш сын...
Тень воина медленно истаяла в лунном свете, оставив горький осадок в душе
правителя.
Хайя Лобелголдой некоторое время сидел на ложе, свесив ноги и бессильно
уронив руки вдоль тела. Затем поднялся и пошел к дверям.
В ту ночь Великий хан в сопровождении одного только палача посетил Южный
дворец.
А Зат-Бодан, Бог Раздора, выскользнул из покоев хана и направился к
своему повелителю, который ждал его у стен Дехкона - столицы Джералана. Тот
был могуч и хорош собой, а голову его венчал шлем, сделанный из черепа
дракона.
Утром по дворцу прокатилась страшная новость - была найдена мертвой в
дальних покоях Южного дворца жена правителя Джералана - Алагат. Хан был не
просто удручен смертью жены, но потрясен и оттого грозен и свиреп сверх
всякой меры, что показалось удивительным его царедворцам: давно уже было
известно, что хан охладел к Алагат сразу после рождения сына. Иногда шепотом
даже называли причину этого охлаждения, но только при самых близких, самых
проверенных друзьях... Впрочем кому какое дело? Возможно, Лобелголдой таким
образом замаливал свою жестокую вину перед женой, любившей его до безумия.
Или любившей до безумия, но не его? Но кому какое дело? Кому какое дело до
того, на кого похож нынешний наследник, Хентей-хан, и не был бы ему к лицу
знаменитый шлем с золотым ястребом, распростершим свои могучие крылья?..
Хентей-хана в Джералане любили столь же сильно, сколь ненавидели Хайя
Лобелголдоя. Надо бы сказать - его отца. Но кому какое дело?..
Похороны Алагат были такими пышными, что подобной церемонии не помнили
даже старики. Стадо из пятидесяти белоснежных быков было принесено в жертву
у алтаря Ака-Мана. Пятьдесят черных, как тоска, ; съедавшая сердце владыки,
быков были отогнаны к храму Джоу Лахатала, чтобы заступился перед своим
безглазым