Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
не заставит их пресмыкаться и угодничать.
Верно, бог слышит их мысли, потому что одобрительно улыбается.
- Здравствуйте, воины, - произносит он. - Я к вам за помощью. Правду ли
слышал я сейчас, когда вы говорили о своей любви к Богине Истины?
Действительно ли хотите вы, чтобы ваши души вечно оберегали ее, ваша сила
всегда ее защищала и вы вечно были вместе? Готовы ли вы ради этого отдать
жизнь? Вопрос мой не празден. Я давно наблюдаю за воинами Интагейя Сангасойи
и давно уже отметил вас. Мне кажется, что вы действительно преданы своей
госпоже и ваша любовь способна на жертву. Если я не ошибся и это
действительно так, то я сделаю вам подарок...
Братья горды и счастливы. Хотя боги Арнемвенда не так уж и редко посещают
Сонандан, все же немногие люди могут похвастать тем, что говорили с
непобедимым Траэтаоной - хранителем мира и покоя этой планеты. И уж совсем
немногие вправе сказать, что привлекли его внимание.
- Да, Великий, - наконец отвечает Такахай.
А Тайяскарон лишь кивает головой, подтверждая: конечно, это правда.
Да и кто из прирожденных воинов, упивающихся звуками битвы, хотел бы
умереть от старости в своей постели. Это удел мудрецов и женщин. Воин должен
погибнуть во имя победы. Только, проигрывая, он не имеет права умирать.
- Я предлагаю вам обоим уйти из жизни, - говорит между тем бог. - Но не
зря. Выражаясь абсолютно точно, вы уйдете только из своей телесной
человеческой оболочки. Я дам вам взамен другие, бессмертные тела - и эти
тела всегда будут находиться при Интагейя Сангасойе, защищая и оберегая ее.
Но вы должны уразуметь, что это будет длиться вечно. Так ли несокрушима ваша
любовь, чтобы пожертвовать радостями, которые может дать жизнь, и
избавлением, даруемым смертью, и принять на себя ответственность за вашу
повелительницу?
- Да, о Траэтаона, - отвечает Тайяскарон.
- Мы согласны, Вечный Воин, - склоняет голову Такахай. - Не мог бы ты так
же помочь нашему брату, Эагру?
- Нет. Даже если бы он этого захотел, нет в нем стальной непоколебимости
ваших душ. И я ничего не могу сделать для него. Решайте же!
- Мы давно все решили, - произносят братья почти в один голос.
Траэтаона переводит внимательный взгляд с одного на другого. Они
удивительно похожи - закованные в латы, опоясанные мечами, могучие воины. И
их трудно отличить друг от друга.
- Тогда едем к Курдалагону, - произносит бог, и все существо братьев
наполняется ликованием.
Курдалагон - небесный кузнец - славится тем, что создает великое оружие,
предназначенное для бессмертных. Его мечи верно служат и Верховному Владыке
Барахою, и Траэтаоне, и Тиермесу. Это он выковал огненное копье солнцеликому
Аэ Кэбоалану и для него же создал золотую колесницу, на которой можно
путешествовать через пространства. Он подарил Йабарданаю - Повелителю Водной
Стихии - диковинное оружие: не то изогнутый меч на древке, не то копье с
двумя остриями. Морской бог больше не расстается с ним. Это он сделал лук и
стрелы для Повелителя Лесов - Эко Экхенда. С тех пор никто не может
сравниться с Лесным богом в искусстве стрельбы.
Курдалагон, в отличие от прочих бессмертных, практически никогда не
появляется вне своей обители, ибо у него всегда много работы. Самые смутные,
самые неясные и загадочные легенды ходят о Кузнеце. Кто считает его чудаком,
а кто - одним из самых могущественных владык. И то и другое - совершенная
правда. Могущества Курдалагона хватило бы на многое, но его интересуют
только те невероятные изделия, которые он может создать. Власть, сила и
возможность править этим прекрасным миром его не привлекают. Он оставляет
подобные забавы другим, считая их несерьезными. Грохот грома и молний жители
Арнемвенда иногда называют работой Курдалагона. Он не отказывает и людям в
помощи и участии. Но нужно добраться до него и суметь убедить в том, что его
содействие действительно необходимо. А это очень трудно, потому что никто из
смертных не знает, где живет небесный Кузнец.
Никогда и никому не смогут рассказать братья об этом потрясающем
путешествии. Драконоподобный конь Траэтаоны ведет их через миры - иначе как
объяснить сменяющие друг друга ежеминутно лето и зиму, день и ночь, зной и
ливень. Меняются вокруг цвета, запахи, тело чувствует то адский жар, то
смертельный холод. А когда голова у воинов начинает идти кругом и ноги
подкашиваются (но они молчат, потому что воины не жалуются на трудности),
Траэтаона приводит их к хижине, сложенной из массивных валунов.
Камни закопчены и покрыты мхом, земля перед хижиной утоптана и опалена
огнем. Дверей в этом жилище нет, и сквозь входное отверстие видны вспышки
пламени. А грохот, доносящийся из кузницы Курдалагона, может оглушить
обычного человека.
Братья бледнеют, но только шире расставляют ноги и крепче упираются ими в
землю. Они не умеют бояться смерти, опасностей или боли. Единственное, чего
они страшатся по-настоящему, это потерять свою богиню и прожить жизнь зря,
не подарив возлюбленной всей своей души.
А еще их удивляет обиталище бога. Сами они всегда представляли дом
Курдалагона как дворец - весь из золота и драгоценных камней. Они ожидали
увидеть сверкание алмазов и блеск благородных металлов, они были готовы
встретиться лицом к лицу с подавляющей роскошью и богатством. И их радует,
что они ошиблись. За один короткий миг созерцания божественный кузнец
становится им ближе и понятнее. Такого бога они способны уважать и любить.
Братья не замечают, как одобрительно улыбается их мыслям Вечный Воин.
И ладно, что не замечают...
- Я пришел, Кузнец! - весело кричит Траэтаона, и люди поражаются тому,
какой веселый и молодой голос у грозного бога.
- Здравствуй тогда, - доносится из кузницы громоподобный рокот, и
Курдалагон появляется на пороге.
Он похож на глыбастую скалу - смуглый и белозубый, с пышной смоляной
бородой по пояс. На могучие руки, напоминающие кряжистые дубовые стволы,
надеты золотые браслеты невиданной красоты. Мускулистый торс затянут
металлическим поясом. Ноги его босы. Бог-кузнец по пояс обнажен - на нем
только кожаные штаны и передник. Длинные вьющиеся волосы падают буйными
прядями, и на них надет золотой обруч, украшенный драгоценными камнями,
которые вспыхивают каплями солнечного света. В громадных ручищах он держит
исполинский молот.
- А это что за молодцы? - спрашивает он.
- Это две души, которые мы искали, - отвечает Траэтаона, спешиваясь.
- Воины? - спрашивает Кузнец. - Настоящие?
Такахай и Тайяскарон вспыхивают от гнева. Еще никто не сомневался в их
воинской доблести и силе. И плевать на то, что перед ними стоит бог. Издав
тихое рычание, старший брат приближается к Курдалагону.
- Ты смотри, он разгневался! - грохочет исполин. - Это хорошо. Это очень
хорошо, воин. А теперь скажи мне, брат, эти люди знают, чего мы от них
хотим?
- Еще нет, - говорит Вечный Воин. - Но зато эти люди прекрасно знают,
чего они хотят от нас. И должен тебе сказать, брат, что это почти одно и то
же.
Смертные переглядываются. Короткий разговор двух богов смущает их умы.
Они не боятся, но недоумевают. Наконец Такахай решается:
- Мы не отступим от своего слова, мы готовы отдать за Интагейя Сангасойю
и жизни, и души наши. Но скажи, что делать.
- Сейчас, - откликается Траэтаона.
И Курдалагон приглашает всех следовать за собой. С обратной стороны
хижины стоит на открытом воздухе, в сени могучих деревьев, длинный дубовый
стол. Он потемнел от времени и весь иссечен, он хранит следы многих пиров -
бессмертные любят пить мед со своим братом-кузнецом.
Двое людей и двое богов усаживаются за него, и Курдалагон выставляет
бочонок с хмельным напитком и четыре громадных золотых кубка.
- Выпьем за успех, - предлагает Траэтаона.
Люди редко удостаиваются такой чести, и Такахай и Тайяскарон с радостью
принимают приглашение Вечного Воина. Они пьют и оглядываются по сторонам.
Место, где живет божественный кузнец, изумляет их с каждой минутой все
сильнее. Поначалу им кажется, что их собственная страна - Сонандан - куда
красочнее и диковиннее, и немудрено: ведь она связана с обожаемой Богиней
Истины. Но постепенно выясняется, что здесь все не так уж и обычно, как
кажется на первый взгляд.
***
Они находятся в мире вечного рассвета, потому что божественный кузнец
любит работать на восходе солнца. Прямо перед ними расстилается
девственно-зеленый луг, на котором пасутся белоснежные быки. За лугом -
дубрава, кроны деревьев вызолочены лучами восходящего светила. Розовые и
золотые взлохмаченные облака мчатся по зелено-голубому небу, как скакуны
бессмертных властителей Арнемвенда. Звонко поет ручей, дающий прохладу и
живительную влагу, и серебряными тенями мечется в нем быстрая форель.
Сиреневые холмы возносятся к облакам, их крутые склоны покрыты коврами
нежных цветов. А в высоком небе парят могучие, гордые птицы.
- Как здесь хорошо, - говорит Тайяскарон. - Почти как в Сонандане.
Странно - я думал, здесь должен быть неприступный замок или пышный дворец и
полные подземелья твоих сокровищ, Кузнец.
- Зачем мне то, что я и сам могу создать? - спрашивает его Курдалагон,
прихлебывая из кубка. - Мне дорого то, что живет без меня, рождается, растет
и хорошеет по своим собственным законам. Вот попробуйте здешнего ветра, он
пьянит, как молодое вино. Его подарил мне мой брат, Астерион.
Такахай и Тайяскарон были в свите Кахатанны, когда ее навещал Бог Ветров
Астерион. Легконогий и быстрый, в плаще, сотканном из тумана, он прибыл к
ней в гости всего на день. Сама его суть была такой же подвижной и
непоседливой, как подвластная ему стихия. И он просто не в состоянии был
долго оставаться на одном месте. Оба воина помнят, как стремительной птицей
Астерион порхал по парку, веселясь и радуясь уже тому, что просто существует
на свете. На прощание он оставил Сонандану теплый, ласковый и нежный ветер,
чтобы тот в его отсутствие оберегал Интагейя Сангасойю.
Некоторое время они просто пьют, словно старые друзья собрались посидеть
вместе и повспоминать былое. Однако вскоре бог-кузнец приступает к существу
дела:
- Думаю, нужно объяснить вам, воины, для чего вас привели сюда. У нашей
возлюбленной богини скоро день рождения. И мы долго решали, что за подарок
ей преподнести. Согласитесь, что нелепо давать всемогущей то, что она может
дать себе и сама. Зачем ей еще сокровища? Что ей обычные подношения? Наш
подарок должен остаться с ней на всю жизнь. Я говорю так потому что
бесконечно люблю эту девочку и хочу сделать ей сюрприз, какого не делал еще
никому. Мы с Траэтаоной посвящаем вас в эту тайну только потому, что любовь,
которую вы испытываете к Кахатанне, настолько сильна, что видна даже нам,
суровым и грубым воинам.
Курдалагон хлопает в ладоши, и на его зов со всех ног спешат слуги. Их
вид тоже поражает людей. Небесному кузнецу служат горные гномы, кентавры и
титаны - это известно всем. Но одно дело знать понаслышке, а совсем другое -
столкнуться с титаном лицом к лицу. Они торопятся на зов своего хозяина, они
шагают по лугу, одолевая каждым шагом недоступное человеку расстояние.
Наконец останавливаются невдалеке и почтительно кладут на пышную траву
нечто, завернутое в яркий щелк. В огромных руках сверток кажется маленьким и
незаметным.
- Не буду подзывать их ближе, - бурчит Кузнец. - Неуклюжие они, запросто
могут дом перевернуть.
Он подымается и сам идет за принесенной вещью. Возвратившись, Курдалагон
кладет на стол перед воинами и Траэтаоной довольно увесистый длинный и
плоский сверток. В нем что-то отчетливо звякает. Кузнец неторопливо
разворачивает легкую цветастую ткань, и из груди воинов одновременно
вырывается восторженный стон. Перед ними лежат два прекрасных меча. Более
изысканного, совершенного и красивого оружия они никогда не видели и не
представляли, что оно вообще может существовать в этом мире.
Зеркальные клинки полыхают ледяным огнем - и проплывающие над головами
людей розовые облака отражаются в них, как в спокойной глади воды. Длинные
рукояти обернуты мягкой и теплой на вид кожей. Изумительной красоты гарды в
виде драконов обвивают их, надежно защищая руку, которая будет сжимать этот
клинок. Мечи легкие, длинные и прямые. И воины непроизвольно тянутся к
волшебному оружию, мечтая хотя бы ненадолго взять его, подержать, полелеять,
как долгожданного ребенка. И Такахай, и Тайяскарон, затаив дыхание, любуются
произведением Кузнеца.
- Нравится? - спрашивает бог и сам же отвечает:
- Вижу, что нравится. Мне тоже кажется, что хорошо вышло.
- Прекрасно, - говорит Траэтаона странным голосом.
- Да, прекрасно, - соглашается Кузнец. - Никогда еще такого не делал. Ну,
вот что. Вы уже поняли, что это оружие и будет подарком Интагейя Сангасойе.
Но в нем нет одной, смертельно важной вещи. Я сделал эти мечи настолько
прекрасными, настолько живыми, что им уже не хватает той души, которую я
обычно вдыхаю в созданные мною предметы. Вам ясно, о чем я говорю?
- Конечно, - соглашается Такахай. - Даже человек ощущает, что эти мечи
уже не просто вещи. Они живые. Но они мертвые живые, правильно?
Боги переглядываются.
- Вы все поняли и вы согласны? - спрашивает братьев Вечный Воин.
- Они всегда будут с ней и будут защищать ее, - торжествующе улыбается
Такахай.
- Мы всегда будем с ней и будем защищать и оберегать ее до последней
капли своей души, - вторит ему Тайяскарон.
И Небесный Кузнец, бессмертный Курдалагон, приступает к самой странной и
непостижимой части того таинства, во время которого и рождаются наконец
новые клинки...
***
Каэтана рассеянно поглаживала мечи Гоффаннона, и они отвечали ей легким
звоном.
- Вот оно что, - потрясение огляделся вокруг Нингишзида. - Значит, это
люди...
- Странно, - сказал Тхагаледжа, - у меня такое впечатление, что я грезил
наяву или видел сон, не засыпая.
- Так оно и было, - согласился Барнаба. - Мы побывали в гостях у Кузнеца.
Я хотел, чтобы вы своими глазами увидели, как все обстояло. А теперь вы не
хуже нас знаете, что два воина всегда сопровождают госпожу Каэтану во всех
ее странствиях. И им все равно - богиня она или нет. Потому что они
по-прежнему любят ее.
- Неужели это и есть та самая вечная любовь, о которой так мечтают люди?
- спросил татхагатха.
- Наверное, - сказал толстяк.
- Что ты собираешься делать теперь, о Суть Сути? - решил внести некоторую
ясность в свои запутанные мысли верховный жрец.
- Сейчас все объясню. Очень скоро, надеюсь, мы с Барнабой двинемся в
путь. Больше никого с собой брать не буду. О том, куда я отправлюсь в первую
очередь, я скажу вам перед самым выходом - сегодня мне еще нужно кое с кем
посоветоваться. Беда наша в том, Нингишзида, что все мои знания расплывчаты
и обрывочны. Я знаю, что враг у нас есть, но не знаю, где он и кто он. Мне
нужно отыскать моих родичей, а я даже не знаю, что с ними случилось. Мне
нужно собрать огромную армию, а я все еще не представляю себе, как убедить
людей, что час решающей битвы стремительно приближается... Но я справлюсь.
Должна справиться. Вот сегодня еще побеседую с монахами... - Каэ не успела
договорить.
- Так они есть? - возопил Нингишзида, хватаясь за голову.
- Нет, - терпеливо разъяснила она. - Их нет, но ты их видел, и я их вижу
и говорить с ними собираюсь.
- Иногда мне кажется, что я сошел с ума, - признался Нингишзида.
- И что в этом страшного? - лучезарно улыбнулась Каэтана. - По-моему, ты
плохо представляешь себе разницу между помешательством и сумасшествием. В
первом случае действительно горе: в голове все смешалось, мешает жить и
дышать. Так и называется - помешательство. А во втором - ты сошел с мощеной,
проторенной людьми дороги и неожиданно оказался на поляне, в лесу. И в глубь
чащи уводит неведомая тропка. Кто знает, может, там, в лесу, тебя ждет чудо?
Не бойся сходить с ума.
Тхагаледжа низко поклонился богине:
- Что ты изволишь приказать мне?
- Приказать - ничего. А вот попросить тебя собрать армию я должна.
Знаешь, я подумала, что сначала сама разузнаю все про эти странные смерти, а
потом уже покину страну, когда буду уверена, что хоть здесь все в
относительном порядке.
Нингишзида облегченно перевел дух. Это решение означало, что Кахатанна
задержится в Сонандане еще на какое-то время. Он не хотел признаваться в
этом даже самому себе, но с тех пор, как она вернулась к своему народу, все
испытали огромное облегчение. И хотя жрец то и дело сетовал на неразбериху и
чудеса, которые постоянно творились вокруг Богини Истины, в глубине души он
был все это время счастлив. Нингишзида не представлял себе, как теперь будет
жить в стране, опустевшей без своей повелительницы.
Барнаба, о котором забыли за тревожными мыслями, подал голос:
- Мне хотелось бы лечь отдохнуть. Я устал быть материальным. Оказывается,
быть человеком - тяжкий труд.
- Может, развоплотишься? - предложила Каэтана.
- Ну уж нет, - запротестовало Время, - ни за что, ни за какие коврижки! Я
целую вечность мечтал об этом - и опять назад? Нет-нет. Ведите меня
отдыхать.
- Я думал, что богам не нужно отдыхать, - шепнул татхагатха жрецу, улучив
мгновение. - И обедать тоже нет надобности. Странные они у нас.
- Вы у нас не менее странные, - негромко ответила Каэтана. - В сущности,
мы все мало чем отличаемся.
- Конечно, - скептически заметил Нингишзида.
Каэ проследила за его взглядом: жрец во все глаза смотрел, как Барнаба
пытается оторвать от себя лишний нос.
***
Настроение у Джоу Лахатала было прескверное. Впрочем, вполне обычное
после памятной битвы на Шангайской равнине. С тех пор как Кахатанна сумела
пройти за хребет Онодонги и добралась до своего храма, Змеебог чувствовал
себя очень неуютно. Самым неприятным для него была шаткость его нынешнего
положения, а также неопределенность в судьбе его братьев.
Несомненно, что власть Интагейя Сангасойи упрочилась не только в
Сонандане и не только на Варде, но и на всем Арнемвенде. А Новые боги
оказались в непривычной для себя ситуации, когда конкретно ничего
неизвестно. Некоторые из Древних богов стали все чаще навещать Воплощенную
Истину, но не требовали у Джоу Лахатала, чтобы он уступил им власть. Таким
образом, формально Змеебог оставался повелителем Арнемвенда, но сам мир
окончательно перестал признавать в нем своего владыку. Видимо, так
подействовало возвращение Барахоя.
Вот почему Джоу Лахатал был раздражен и не знал, на ком сорвать свою
злость. Было и еще кое-что: многие мелочи, которые так или иначе становились
известны Новым богам, свидетельствовали о том, что Кахатанна все же была
права. Некто неизвестный и до сих пор невидимый укреплял свою власть над
Арнемвендом. Странные дела творились во взбесившемся мире, и не к кому было
пойти, чтобы спросить совета и помощи. Конечно, Древние боги не откажут -
само их поведение свидетельствует о том, что они не хотят новой войны и
будут рады всякой попытке достичь взаимопонимания. Но ложная гордость и
ущемленное самолюбие побежденного не позволяют Змеебогу сделать первый шаг.
Древние тоже молчат.
В тот день вся семья была в сборе. Наконец решились поговорить о делах и
принять хоть какое-нибудь решение. Тронный зал дворца Джоу Лахатала был
заполнен бессмертными и их слугами. А-Лахатал, га-Мавет и Арескои; Шул