Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
т, уже с охотой помогали
отцу в мастерской и славились на всю Салмакиду как одни из лучших
вышивальщиц. Девушки выросли статными, красивыми и веселыми. Отец ими
гордился и нарадоваться на них не мог, хоть иногда останавливался и с
удивлением их разглядывал, пытаясь сообразить, в кого же они такие
уродились.
Работа портного тяжела и требует точности. У Пангхи было много
подмастерьев - считалось весьма престижным устроиться в его мастерскую,
чтобы иметь возможность ближе знакомиться с приемами великого мастера.
Пангха секретов из своего мастерства не делал, но как-то само собой
получалось, что никто ничего подобного повторить не мог. Подмастерья и
мастера, закройщики и вышивальщики, работавшие на него, все равно выполняли
только самую простую работу, а основные детали портной делал сам. Поэтому
вся семья поднималась вместе с птицами, чтобы не потерять ни одной минуты
светового дня, столь им необходимые, и так же рано ложились спать.
В ту ночь все были дома, за исключением младшей дочери - Гаты, которая
осталась ночевать у подруги.
Когда вой собак и ржание коней наконец нарушили крепкий предутренний сон
Пангхи, он сел в постели и потянулся, еще не открывая глаз. Затем осторожно
приоткрыл веки, пытаясь сообразить, что его побеспокоило. Было еще темно. За
окном ветер гнул деревья, и они заунывно и недобро как-то шелестели. Такой
звук Пангхе послышался впервые, и он зябко передернул плечами. Потому
подумал, что, верно, ему снилось что-то страшное, вот и пробуждение не из
самых лучших. Рядом беспокойно заворочалась Карна, протянула руку, пощупала
смятые простыни, сонно спросила:
- Ты что, старый, вставать собрался? Птицы еще молчат...
- Да что-то не спится, - соврал Пангха, зевая с риском вывихнуть себе
челюсть.
- Ложись, не выдумывай. Когда будет пора, я тебя ужо подниму, не
беспокойся.
Пангха улегся, но сквозь шум ветра и шелест деревьев его слух уловил
негромкие звуки, напоминавшие детский плач.
- Послушай, мать, кажется, во дворе дитя плачет!
- Совсем на старости лет оглупел! И откуда же среди ночи во дворе дитю
взяться? - рассердилась Карна.
Но портной гнул свое:
- Я же слышу. Вот, тише... тише... вот же плачет!
Карна приподнялась на локте и вытянула шею, вслушиваясь в темноту.
- Действительно, - шепнула она минуту спустя. - Плачет...
- Я же говорю.
- Ох, не ладно это. Какой такой ребенок может быть?
- Может, подбросили? - засомневался Пангха.
- А почему нам?
- Так ведь все знают, что мы не бедствуем, и более того. - Тут портной
сделал значительную паузу, чтобы дать возможность жене самой лишний раз
осознать, какой состоятельный человек ее муж.
- А что - соседи наши бедствуют? - резонно возразила Карна.
Пангха чуть не поперхнулся от возмущения. Что за неблагодарный народ эти
женщины. Конечно, он богаче многих. И еще...
- Ворота у нас хлипкие, - признал он после недолгого молчания. - К нам
забраться легче.
- Говорила я тебе, попроси мастера ворота поправить! - тут же
рассердилась жена. - Возись теперь вот с чужим ребенком.
- А что с ним возиться? - сказал портной. - Отнесу его в храм, жрецам.
Доброе дело. Глядишь, Интагейя Сангасойя не оставит нас своей милостью.
- Ладно, - успокоилась было Карна, но, увидев, что муж собрался вставать,
снова заволновалась:
- Ты куда это?
- Нет, мать. Ты точно поглупела за последние годков тридцать... Ясно, что
за ребенком. Не на улице же ему всю ночь лежать.
- Не всю ночь, а только до утра. Не помрет. Ты что, не соображаешь, что
нынче в городе творится?
- Так хочешь грех на душу взять, случись с ним что?
- Я хочу, чтобы у меня муж был и жив, и здоров...
- Нет, с женами сладу никакого, - вздохнул портной.
Ему и самому не хотелось вылезать из теплой постели, из-под жениного
мягкого бока на холодную улицу, да и страх все еще продирал позвоночник, но
совесть мучила его невыносимо. Может, он бы так и просомневался до рассвета
- выходить или нет, но тут в коридоре послышались легкие шаги, а затем за
дверью раздался голос старшей дочери:
- Папа! Мама! Вы спите?
- Нет, доченька, заходи, - отозвалась Карна.
Алэл вошла, неся в руке зажженную свечу. Она была в легкой ночной
накидке, наброшенной поверх белоснежной шелковой рубахи, и распущенные
волосы - гордость родителей и сокровище семьи - стекали рыжим водопадом до
самых пят. Пангха расплылся в довольной улыбке: хороша невеста, и сколько
парней по ней сохнут, свадьба уже намечается...
- Папа! Ты слышал, во дворе будто кто-то плачет? - спросила Алэл дрожащим
голосом.
- Слышали вроде, - сказала Карна.
- И мы с сестрой слышали. Страшно так: кто-то жалобно-жалобно стонет. Не
заснуть, душа рвется.
- Пойти, что ли? - сказал портной.
- Ну ладно, только возьми свечу, да по саду сильно не шастай. Поглади
вокруг, а не заметишь никого, возвращайся - утром вместе поищем. А ты,
доченька, - обратилась Карна уже к Алэл, - не уходи, подождем отца здесь.
Пангха вылез из кровати, надел теплый халат и, взяв у дочери свечу из
рук, поковылял к дверям.
- Я сейчас, - кивнул он женщинам.
Спальня погрузилась в темноту, и Карне и Алэл стало тревожно.
- Может, Дор тоже позвать к нам? - спросила мать и вдруг услышала, что
говорит шепотом, будто боится привлечь чье-то внимание.
Девушке, видно, тоже было не по себе, потому что она так же тихо
ответила:
- Пусть уж остается в нашей спальне.
Они напряженно вслушивались, и наконец до их ушей долетел тихий стук
открываемой двери и негромкие шаги. Кто-то поднимался по лестнице.
- Ну, хвала богам, старый возвращается. Похоже, что без дитяти. И ладно,
ладно...
Дверь в спальню распахнулась, и на пороге возникло существо, при одном
взгляде на которое женщины начали истошно кричать...
***
Когда ночную темноту прорезали леденящие душу вопли, которые неслись из
дома портного, в окнах соседних особняков разом зажегся свет. Было видно,
как мечутся в окнах всполошенные, смертельно напуганные люди, но никто не
решился выйти на улицу и уж тем более - пойти и узнать, что случилось с
несчастным Пангхой и его семьей.
И только когда патрульный отряд, из тех, что с недавних пор стали
обходить по ночам Салмакиду, обратил внимание на сильное волнение в тихом
обычно квартале, все узнали о случившейся трагедии.
Взорам солдат, ворвавшихся в дом почтенного Пангхи, предстала ужасная
картина: кровавые куски мяса и клочья ткани - то, что еще недавно было
благополучной и добропорядочной семьей, - лежали по всему дому. Стены были
заляпаны алым и густым белым - мозгами и кровью. Тела убитых были не просто
обезображены, но разорваны на части с такой свирепой силой, что нельзя было
с уверенностью утверждать, какому телу что принадлежало. Молодого сангасоя,
недавно поступившего на воинскую службу, вытошнило тут же, в коридоре, где
его взгляд натолкнулся на несколько пальцев, на которые он чуть было не
наступил.
Несчастные женщины так и остались в спальне. Их лица были выедены, а
груди вырваны. У той, что была стройнее и, по-видимому, моложе, правая рука,
вырванная из сустава, валялась недалеко от кровати. Старшая женщина была
изувечена еще сильнее.
Младшая дочь Пангхи, привлеченная шумом и криками, доносившимися со
стороны ее дома, прибежала в сопровождении братьев своей подруги. Ее долго
не хотели пускать в дом, но она рвалась из рук удерживавших ее мужчин и
рыдала:
- Дор! Дор! Где Дор?!
Из этих диких выкриков солдаты наконец поняли, что в доме должен был быть
еще кто-то. Они не без содрогания поднялись на второй этаж, где и нашли
окровавленное тело совсем молодой девушки, почти девочки. Она еще дышала.
Дор вынесли из дома в сад, где к тому времени толпилось около полусотни
человек соседей и охраны. Тело девушки являло собой жуткое зрелище - она вся
была исцарапана, разодрана, лицо ее опухло, а правый глаз заплывал громадным
фиолетовым синяком, образовавшимся от сильнейшего удара. Встрепанные волосы,
разбитые губы, и самое жуткое - правая нога была откушена или оторвана
неведомой тварью почти по самое бедро. Она с трудом, но дышала, и многие
высказали предположение, что хоть ее удастся спасти.
Обезумевшая от горя Гата, за несколько минут потерявшая отца, мать и
сестру, вцепилась в руку Дор, боясь выпустить ее даже на короткую долю
секунды. Это было последнее оставшееся у нее сокровище.
Дор вздрогнула несколько раз всем телом и едва приоткрыла глаза.
- Мама... - позвала она так жалобно, что даже у воинов сердца дрогнули от
безысходности. - Мама, папа, где вы?
- Сестричка, я тут, - прошептала Гата, роняя слезы.
- Что с нашими? Я видела.. - Девушка застонала, не в силах превозмочь
боль.
Кто-то из солдат перетягивал обрубок ноги чистым полотном. Одного из
воинов послали за лекарем, который жил через два квартала. Соседи старались
помочь, чем могли, - но что они могли сделать? Люди корили себя в душе за
бездействие, но и испытывали облегчение, что это не их семью постигло такое
страшное горе.
- Папа! - позвала Дор снова.
- Он не в сознании, - едва вымолвила Гата, боясь напугать сестру
сообщением о трагической смерти родителей.
Тело Пангхи - вернее, то, что осталось от его тела, - было найдено в
саду. Тварь, изувечившая беззащитных женщин, просто откусила ему голову.
Сейчас тело несчастного портного осторожно завернули в несколько простыней и
отдельно - голову с окровавленными, пустыми глазницами. Судя по тому, что
мужских криков слышно не было, Пангха погиб моментально, а вот уж над его
семьей тварь постаралась.
Дор с трудом приподняла голову и попыталась подозвать к себе Гату. Та
кинулась к несчастной сестре.
- Гата, будь осторожна. Я видела это... Я знаю - мамы нет, Алэл... Он не
мог не убить. - Она откинулась.
По запавшим, посеревшим щекам Дор текли ручейки влаги, размывая
запекшуюся кровь.
- Болит... Больно... Я видела его...
Голос прервался всхлипом. Громко зарыдала соседка, с детства знавшая
веселых и красивых дочерей Пангхи. Бился в рыданих мощный парень - жених
Алэл, друзья едва удерживали его на месте:
- Не нужно, - бормотал кто-то, - не нужно. Запомни ее прекрасной. Не ходи
туда...
- Что ты видела?!! - закричал начальник охраны, наконец сообразивший, о
чем говорит несчастная.
- Я видела...
- Скажи же! Скажи, чтобы мы могли найти убийцу папы и мамы! - закричала
Гата, падая на землю возле Дор.
- Видела.
Это были последние слова девушки. Голова ее безвольно поникла, и больше
она не подавала никаких признаков жизни.
***
Каэтана отправилась на поиски монахов еще ранним утром. Но ни настойчивые
мысленные призывы, ни самое примитивное прочесывание аллей храмового парка
ничего ей не дали.
- Ну как? - спросил Барнаба, выныривая из-за цветущего куста жасмина. -
Нашла?
- Как сквозь землю провалились. И это когда они больше всего мне нужны.
- Думаешь, они смогут помочь?
- Я уже ничего не думаю, милый Барнаба. Я просто боюсь, что мы теряем
столь драгоценное сейчас время. Но не могу же я идти неведомо куда.
- Не можешь, - согласился толстяк.
- А ты мне ничего не подскажешь?
- Что угодно! Но только нужно указать мне, в каком месте искать
воспоминания, - памяти у меня нет. Не знаю я, что тебе пригодится, а что -
нет.
- Тогда тем более надо найти Да-Гуа, Ши-Гуа и Ма-Гуа.
- Пойдем искать, - покладисто покивал головой толстяк.
Каэтана с удивлением на него посмотрела - он все кивал и кивал головой,
будто находил в этом какое-то удовольствие. Она остановилась, выжидая.
- А почему ты так и не сказала мне, как я выгляжу сегодня? - спросил
Барнаба без всякой видимой связи с предыдущей темой.
- Устойчивее. Больше похож на что-то определенное. Только вот уши...
- А что с ушами?
- Для слона нормально, для остальных великоваты. Извини, если я тебя
разочаровала.
- А жаль, - сказал Барнаба, манипулируя с ушами. - Так удобно слушать и
не жарко - можно обмахиваться, как веером.
- Если это единственное преимущество, то лучше оставь как у людей. А то
от нас с тобой во внешнем мире будут шарахаться во все стороны. Это не
способствует успеху нашей миссии.
- Как скажешь, - покладисто согласилось Время. - О, ты смотри, кто
пожаловал!
- Кто? - Каэ обернулась в надежде увидеть трех монахов.
В мерцающем и переливающемся плаще серебряного огня стоял перед ней
Повелитель Ада Хорэ, Тиермес. Ветра не было, но его волнистые кудри
платинового цвета шевелились, как живые. А глаза - сверкающие озерца жидкой
ртути - смотрели на нее с такой нежностью и такой печалью, что сердце сладко
защемило.
- Здравствуй, - сказал он и шагнул навстречу, протягивая к Каэтане обе
руки.
Она легко обняла его, на мгновение приникла к неожиданно теплой груди.
Затем так же легко отстранилась.
- Здравствуй... - начал он, но Каэ ласково положила ладонь ему на губы:
- Молчи, молчи. Не нужно. Лучше ответь, что ты здесь делаешь?
- В гости пришел.
- В гости ты приходил не так уж и давно. А сегодня лицо у тебя не как у
гостя, а совсем, я бы сказала, наоборот.
- Ты же Богиня Истины, ничего от тебя не скроешь, лю...
- Молчи, я же прошу, молчи.
Тиермес отвернулся на мгновение. И рассеянный взгляд его упал на Барнабу.
- А это кто? - спросил он с нескрываемым изумлением. Присмотрелся. - О!
Приветствую тебя со всем почтением, - и поклонился изысканно.
- Здравствуй, Тиермес, - ответил Барнаба. - Меня можно узнать?
- Не легко, но вполне возможно, - улыбнулся Правитель Ада Хорэ. - Хорошо,
что ты здесь. Твоя помощь крайне необходима.
- Что-то случилось? - тревожно спросила Каэтана.
- К сожалению. Я думаю, что скоро тебя навестят Новые боги. Во всяком
случае, га-Мавет, Арескои и А-Лахатал могут появиться здесь в любой момент.
Выслушай их, будь добра. То, что произошло у Джоу Лахатала, - страшно, они
растеряны и нуждаются в помощи.
- Мне кажется, я догадываюсь, что именно.
- Даже ты не сможешь угадать всего. Но если ты думаешь, что Он появился,
тогда ты права.
- Да, правда. Об этом я и подумала.
- Он чуть было не поглотил га-Мавета, и тогда мальчик призвал меня. Я
сделал, что мог. Милая, как мало я смог сделать. То, что я ощутил, -
непередаваемо. Он непобедим, я не нашел ни одного слабого места, ни одной
бреши в Его защите, куда можно было бы нанести удар. Ты знаешь, я не трус.
Но как жутко чувствовать себя беззащитным и беспомощным.
- Итак, он появился. Когда, как, откуда?
- Ни одного ответа, Каэ, дорогая. Может, желтоглазый хоть что-нибудь
расскажет, но сомневаюсь. Я на какое-то время проник в Его сознание:
оглушительная агрессия, злоба, чернота, пустота. Ни единой мысли, ни капли
чувства.
- Это плохо. А что с га-Маветом?
- Не хотел тебе говорить, но ведь все равно увидишь. Мне пришлось
отрубить ему руку.
- Как же это? - ахнула Каэтана. И растерянно обернулась к Барнабе:
- Неужели не успеем?
- Должны успеть, - спокойно ответило Время. - Хоть этот шанс у нас есть.
- Можно с тобой поговорить о чем-нибудь приятном? - спросил Тиермес,
обращаясь к Каэтане. - Неприятности и сами нас найдут.
- Только ты во всем обитаемом мире можешь называть неприятностью угрозу
полного уничтожения. Ну, пойдем, пройдемся по парку. Глядишь, и наших
монахов встретим. Все равно без толку стоять смысла нет.
Они двинулись в сторону бассейнов с морской водой. Владыка Ада Хорэ нежно
обнимал Каэ за талию, и она не отстранялась. Со стороны было заметно, что
этих двоих связывает какая-то давняя тайна, какое-то событие, которое
оставило неизгладимый след в их душах.
Гибкий, стройный, прекрасный Тиермес, словно отлитый из драгоценного
белого серебра гениальным скульптором, в присутствии Интагейя Сангасойи
терял свою обычную холодность и кажущееся безразличие ко всему и становился
умным и тонким собеседником, веселым товарищем - и никто не смог бы признать
в этом дивном существе с драконьими полупрозрачными крыльями грозного и
мрачного хозяина преисподней. Когда они отошли от Барнабы на значительное
расстояние, Тиермес посмотрел ей в глаза:
- Теперь я могу сообщить, что я соскучился по тебе и твоей прекрасной
стране?
- Тебе не положено.
- Это раньше было не положено. Тогда впереди была вечность и позади была
вечность. Я не боялся не успеть. А нынче каждая минута может стать
последней. Ведь если Он решит нанести удар по мне, а рядом не окажется
никого способного помочь, то сопротивление мое будет очень недолгим и жалким
до бессмысленности.
- Неужели до такой степени силен этот таинственный некто?
- Больше, чем мы можем себе представить, - вздохнул Тиермес. - Ну, вот и
поговорили о приятном...
- Прости, пожалуйста.
Он хотел было что-то добавить, но тут со стороны храма появился бегущий
человек, который размахивал руками и кричал:
- Госпожа! Госпожа!!! Там к вам!!!
Кто к ней пожаловал, посланец отчего-то вслух не произносил. Наконец он
добежал до своей госпожи и, задыхаясь от быстрого бега, доложил:
- У ручья вас ждут двое... гостей, - перевел взгляд на Тиермеса, задрал
голову вверх, чтобы рассмотреть его лицо, и сказал:
- Ой!
Владыка Ада Хорэ только рассмеялся. Затем взял под локоть свою спутницу и
предложил:
- Пошли к ручью. Если мне не изменяет чутье, то это га-Мавет и его
братья.
***
Бессмертные заметно нервничали в ожидании Каэтаны. А-Лахатал отошел к
воде - там он чувствовал себя уютнее - и погрузился в созерцание колышущихся
водорослей. Арескои нетерпеливо шагал в тени деревьев. Черный бог казался
спокойнее остальных, к тому же он очень сильно ослаб. На правое плечо его
был накинут плащ, падавший пышными складками, так что стороннему наблюдателю
невозможно было догадаться о том, что выше локтя руки уже нет. Меч был
передвинут на правую сторону и явно мешал желтоглазому с непривычки. Он
плохо освоился со своим уродством и выглядел немного растерянным. Лицо его
после перенесенных страданий осунулось и побледнело, нос заострился, скулы
выступили, а под глазами залегли темные тени. Но выражение жестокости и
презрения исчезло, а взгляд смягчился и стал гораздо живее.
Когда Интагейя Сангасойя в сопровождении Тиермеса приблизилась к
ожидавшим бессмертным, они неловко поклонились ей. Им было непривычно
приветствовать недавнюю свою противницу и неудавшуюся жертву как Великую
Богиню, хранительницу Сути и Смысла вещей. А га-Мавету было горько
представать перед ней искалеченным и побежденным: не умели Новые боги
просить о помощи и снисхождении, и страх, что их заставят это делать, был
сильнее любого другого страха.
- Приветствую вас, друзья мои, - сказала она, улыбаясь. - Ну, наконец-то
и вы навестили меня. Я рада, что вы пришли.
Арескои подошел к ней и пристально посмотрел в глаза:
- Ты знаешь, что раньше...
- Тебе неприятно вспоминать об этом, вот и не вспоминай. Я знаю, что
теперь все переменилось и ничего из того, что было прежде, не встанет между
нами.
Она помедлила немного.
- Тиермес сказал мне, что случилось. Если я хоть чем-нибудь смогу помочь,
то буду рада это сделать. - Затем поклонилась га-Мавету:
- Я искренне сожалею. Но ты сильный, и ты справишься.
Черный бог изумленно посмотрел на нее. Он-то никак не мог забыть поединок
с Кахатанной, во время которого п