Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
аверное, зачем она так рвалась назад! Сознание собственной
необходимости, незаменимости и нужности для всех этих существ, среди которых
людей была едва ли половина, придало ей сил. Она была уверена в том, что
сделает все, чтобы этот мир продолжал радоваться жизни и не был уничтожен
злой волей.
Потом до ее слуха долетели высокие и пронзительные звуки. Она осмотрелась
и моментально все поняла, как только заметила в толпе встречающих трех
рыжевато-серых мохнатых малышей - это хортлаки выражали восторг и радость.
Хорошо еще, что они догадались отрядить всего несколько посланцев, а не
явились шумной и голосящей армией.
- Все-таки вы, госпожа, сумели улизнуть, - засмеялся Куланн. - Я выехал
вам вслед, но татхагатха велел мне возвратиться. Он сказал, что троих
бессмертных и четырех фенешангов вполне достаточно для вашей охраны.
- Вижу, ты этому не очень веришь, - усмехнулся Джоу Лахатал, появляясь из
ущелья.
За ним выехал га-Мавет, а следом - Арескои на седом скакуне Бордонкая.
Ущербная Луна висела в чехле, притороченном к седлу...
Через несколько секунд компания была в сборе, и Барнаба уже обнимался с
суровым сангасоем. Они успели крепко сдружиться за время путешествия на
Иману.
- А где же Магнус и Номмо? - немного разочарованно протянул толстяк,
когда первые восторги утихли.
- Остались во дворце. Хозяин заявил, что должен лично присматривать за
поварами, чтобы те приготовили настоящие шедевры кулинарного искусства, и
никак иначе. А Магнус намекал загадочно про какой-то сюрприз, но я точно не
знаю.
- А отчего Лоой не трогается с места?
- Госпожа, - укоризненно покачал головой Куланн, - он же капитан и должен
встречать вас хоть на каком-нибудь корыте, спущенном на воду. Здорово
подозреваю, что за неимением оного он бы лично соорудил ветхий плотик и так
бы и качался на волнах.
Спутники пришпорили коней и галопом пересекли широкую Шангайскую равнину.
У самой баржи Каэ спрыгнула на землю, легко взбежала по трапу и обняла Лооя.
- Спасибо...
- Как трогательно! - произнес кто-то у нее над ухом.
Она осторожно скосила глаза и увидела три черные фигуры в неизменных
капюшонах, натянутых на лица.
Да-Гуа, Ши-Гуа и Ма-Гуа тоже приняли участие во встрече.
Нингишзида, увидев возле Каэ три расплывчатые тени в черных рясах,
схватился за голову. Эти несносные галлюцинации снова вернулись и принялись
изводить его - и ведь как некстати!
***
Трое монахов сидят на берегу Охи и болтают ногами в воде. Река на это
никак не реагирует - ни всплесков, ни волн, ни кругов. Бьется себе о
песчаную отмель и шуршит, не обращая на них внимания. Трое монахов не
зависят от этого мира, так же как он не зависит от них. Наверное, именно по
этой причине они призваны миром в качестве сторонних наблюдателей. Трое
монахов не предсказывают будущее, но предполагают наиболее вероятное
развитие событий. Теоретически они способны ошибаться; но на практике это
произошло с ними всего один раз - когда они оценили возможность Каэ
вернуться в прежнее качество как ничтожно малую, а следовательно -
неосуществимую.
Каэ устроилась рядом, обняв себя за колени; больше всего она похожа на
девочку, улизнувшую от строгих воспитателей. Роль воспитателей в данном
случае играет огромная толпа людей, нелюдей и трое бессмертных, в удивлении
взирающих на то, как Интагейя Сангасойя внезапно покинула всех и отправилась
беседовать с... пустотой.
Обсуждать действия повелительницы народ Сонандана не намерен, но
изумляться волен; вот и изумляется в свое удовольствие. Все равно больше
делать нечего.
Да-Гуа извлекает из складок своей накидки знакомую уже Каэ шкатулку,
поверхность которой постоянно меняется в зависимости от того, о каком месте
Арнемвенда пойдет речь. Монах раскрывает ее и вытряхивает прямо на песок
множество фигурок; затем начинает вытаскивать наугад некоторые.
Шкатулка очень долго, дольше, нежели обычно, переливается и перетекает
разными формами и цветными пятнами, пока не останавливается на чем-то одном.
Ши-Гуа разворачивает ее наподобие шахматной доски, предоставляя Да-Гуа
возможность расставлять на ней миниатюрные изображения. Они выполнены с
таким искусством, что абсолютно точно воспроизводят оригинал, создавая
иллюзию полной достоверности происходящего на поверхности шкатулки.
- Что это? - спрашивает Каэ.
Да-Гуа в замешательстве поднимает на нее глаза.
- Я спрашиваю, что это за отвратительное местечко? - И она указывает
рукой на четкое и яркое изображение.
- Джемар, - лаконично поясняет Ма-Гуа.
- Траэтаона, Тиермес, Веретрагна, Вахаган, - перечисляет Да-Гуа фигурки,
попадающиеся ему в руки, - и еще кто-то... без лица. На него следует
обратить особое внимание. Ну и хорхуты, куда же без них.
- Что делает Тиермес на Джемаре? - требовательно спрашивает Каэ.
- Это ты и выяснишь у него, когда отправишься следом, - успокоительным
тоном сообщает Ши-Гуа.
Все это время Ма-Гуа молчит, только внимательно разглядывает Богиню
Истины.
- На какой Джемар? - спрашивает она грозно. - Я собиралась разбираться с
делами здесь.
- С делами надо разбираться там, где они по-настоящему неотложны, -
наставительно говорит Ши-Гуа.
Интагейя Сангасойя переводит взгляд на Да-Гуа.
Но Да-Гуа молчит.
- Ты нужна там, - тихо произносит Ма-Гуа. - Это твоя судьба, и даже тебе
от нее никуда не деться.
- Сколько талисманов тебе осталось? - говорит Ши-Гуа после недолгой
паузы.
- Сейчас скажу, - радостно вмешивается в разговор Ниппи. Похоже, он
возмущен до глубины души, что к нему лично до сих пор никто не обратился. -
Подставляйте пальцы, будем считать.
То, что Ниппи научился разговаривать не только со своим хранителем, но и
с окружающими, - это сомнительное достоинство. Но трое монахов по-прежнему
невозмутимы.
- Мы считаем, - говорит Да-Гуа. - Перечисляй.
- Первый был уничтожен в храме Нуш-и-Джан, когда меня еще не восстановили
из небытия ("Счастливое время", - вздыхает Кахатанна); второй - в Хахатеге.
Третий и четвертый погибли в Эль-Хассасине; пятый был на оногоне Корс Торуне
в момент его смерти. Шестой я обнаружил в развалинах старого города, седьмой
охраняла мантикора, еще четыре нашли в тайнике на болотах, на границе
Сарагана с Мерроэ. Итого одиннадцать. Я верно подсчитал?
Каэ беззвучно шевелит - губами, ведя собственный подсчет.
- Верно? - возвышает голос перстень.
Она приходит в себя, встряхивает головой.
- Совершенно верно, одиннадцать. Из существовавших тридцати.
- Это блестящий результат за столь краткий срок, - серьезно произносит
Ма-Гуа.
Ши-Гуа молчит. Только ласково поглаживает Богиню Истины по руке. Ему
искренне жаль, что она, призванная дарить надежду и свет, вынуждена
странствовать по миру. сражаясь и убивая, подвергая себя смертельной
опасности, а иногда и чему-то похуже.
- Тебе нужно немедля отправляться на Джемар, - мягко, но настойчиво
говорит Да-Гуа.
- Карусель какая-то, - сердится Каэ.
- Что поделаешь. Могу утешить - у тебя появится помощник. Он значительно
облегчит это странствие.
- И на том спасибо.
Трое монахов молчат, мнутся, и Каэ наконец замечает, что они от нее
что-то скрывают.
- Случилось еще что-нибудь?
- Что ты думаешь о предсказании? - спрашивает Да-Гуа, немного
поколебавшись.
- О том, что этот мир просто обязан погибнуть? Ничего... Ничего хорошего
я об этом не думаю. Кстати, вы знаете, кто так решил?
- Сила, с которой не спорят...
- Ну уж дудки! С кем это не спорят?
- Каэ, - мягко произносит Ши-Гуа, - мы помогаем тебе как можем, но ты
должна быть готова к тому, что самые отчаянные твои усилия пойдут прахом.
- К этому я никогда не буду готова, - упрямо цедит она сквозь зубы. - Я
предпочитаю решать сама за себя.
- Может, это и есть самое правильное решение, - внезапно проясняется лицо
Да-Гуа. - Не думай о том, чего еще не случилось. И занимайся неотложными
проблемами, их у тебя хватает.
Ма-Гуа протягивает руку с зажатой в ней фигуркой:
- Такие подсказки запрещены, но мы слишком неравнодушно относимся к
тебе...
- Это тоже не поощряется, - сообщает Да-Гуа. - Но ты можешь подглядеть
одним глазком - это уже случайность, а все случайности даже мы не можем
рассчитать.
Она бросает быстрый взгляд на фигурку, и ей кажется, что это урмай-гохон.
Но она не стала бы утверждать наверняка.
- Нам пора, - шелестят три голоса, сплетаясь в плеск воды.
Каэтана молчит, но теперь есть кому ответить за нее.
- На Джемаре существует несколько талисманов, - радостно объявляет Ниппи.
- Мы вскоре отправимся туда, можете на меня положиться.
Трое монахов медленно растворяются в волнах Охи. Показалось ли Каэ, что
она слышала тихий-тихий смешок?
***
Огромный дракон, сверкая золотистой чешуей, сидит на крепостной стене
Салмакиды. Мощный хвост лежит неподвижно, спускаясь чуть ли не до самой
земли. Люди толпятся невдалеке, любуясь своим гостем - драконов в Сонандане
не боятся, весьма почитают и любят, но все же они редко спускаются с гор.
В последнее время - чаще.
Гораздо чаще.
Древний зверь сидит спокойно, его когтистые лапы впились в камень, и тот
медленно крошится, осыпаясь на землю. По стене, которой обнесена Салмакида,
могут свободно проехать рядом трое всадников, и еще место останется. Но,
глядя на дракона, жители столицы понимают, насколько ненадежна и хрупка эта
ограда. Так себе - заборчик.
Ящер изгибает шею, поднимает голову и начинает петь.
Поющий дракон - зрелище восхитительное, и толпа у подножия стены замирает
в восторге и благоговении.
Дракон приветствует Великую Древнюю богиню - Интагейя Сангасойю, Суть
Сути и Мать Истины.
- Аджахак!
- Здравствуй, дочь Драконов! - разевает пасть ящер.
Каэ удивляется, потому что в ее многочисленные титулы никогда не входил
этот.
- Доспехи Ур-Шанаби признали тебя. - Дракон легко наклоняется к ней с
крепостной стены, и его исполинская голова оказывается на одном уровне с
землей. Крошечная фигурка богини выглядит игрушечной, словно только что
добытой из шкатулки, принадлежащей трем монахам.
Разговор происходит неслышно для остальных. Древний зверь не владеет
человеческой речью, да и рев его свалил бы с ног любого собеседника. По этой
причине со времен возникновения человека драконы научились напрямую
передавать свои мысли. Для богов они не стали делать исключения, а боги и не
протестовали.
- Я счастлив, что ты стала нашей - по крови.
Аджахак рассматривает Каэтану внимательно, затем спрашивает:
- Ты убила мантикору?
- Да, убила. И кажется, случайно. Во всяком случае, я бы не решилась
повторить этот бой, - откровенно признается Богиня Истины. Она считает, что
грешно лукавить с одним из самых мудрых существ Арнемвенда.
- Ты помнишь, как это произошло? - настаивает дракон.
Кажется, его интересует что-то вполне конкретное, но она не знает, что
именно, а описывать схватку в подробностях... Подробностей-то никаких и не
было. Гораздо больше Каэ хотела бы обсудить то, что произошло уже после
смерти мантикоры, но она честно пытается ответить на поставленный вопрос.
- Мантикора боится дракона - я столько раз слышала это до сражения, да
еще и доспехи попались таким чудесным образом... в общем, мне показалось на
какой-то миг, что я стала драконом. Прости, Аджахак, эту дерзость - я
понимаю, что так не может быть на самом деле. Тем более что магия надо мной
невластна... Просто почудилось. Главное, что это помогло по-настоящему.
- Кто знает, что может, а чего не может быть. - Ящер лукаво сощуривает
громадный изумрудный глаз. - Ты готова?
- К чему я должна быть готова? - подозрительно спрашивает Каэ. Внутренне
она уже собралась опротестовывать решение о принятии ее в сплоченные ряды
драконов.
- Я отвезу тебя на Джемар, - говорит Аджахак.
Каэ поклялась бы, что глаза зверя искрятся невероятным весельем - скорее
всего свою последнюю мысль ей от него утаить не удалось.
- Мне сказали монахи, что у меня появится помощник, - старается она
перевести разговор в нужное русло. - Если это ты и есть, то я просто
счастлива. Скажи, неужели ты для этого прилетел с Демавенда?
- Не только, - тихо отвечает дракон. - Братья решили, что детям
Ажи-Дахака уже пора принимать участие в происходящем. Мир клонится к закату.
А так хочется еще погреться на солнце.
- Справедливо.
Кахатанна оглядывается. Ее спутники, многочисленные войска и армия
подданных мнутся невдалеке, не решаясь перебивать двух беседующих, изнывая
на солнцепеке от жары, а еще больше - от любопытства. Бессмертные деликатно
маячат в стороне, чтобы не смущать публику своим присутствием.
Татхагатха и верховный жрец выглядят серьезными и встревоженными...
Черный бык Малана-Тенгри тоскует, ибо настал час кормежки, - он
укоризненно смотрит на Каэ и шумно вздыхает. Даже у стены слышно.
- Понимаю, - молвит Аджахак. - Ступай к ним, отдыхай. Я встретил тебя и
рад этому. Но помни, времени у нас немного, и потому не теряй его зря. Когда
будешь готова к походу, приходи. Я стану ждать тебя на Шангайской равнине,
чтобы не нарушать покой бедных людей.
- Мне неудобно, Аджахак, - протестует она.
- Извини, это мне неудобно. Стена у вас какая-то хрупкая, и мне совсем не
хочется обрушить ее своей тяжестью, иначе Нингишзида окончательно утратит
уважение к древним существам.
- Тебе прислать жертвенных животных?
- Пообедаю, - соглашается Аджахак. - Но не больше стада: я сыт.
***
В парадном зале звучали музыка, смех и приветственные крики. Произносили
невесть какой по счету тост во славу повелительницы Сонандана, ее
многочисленных друзей и сподвижников.
Столы буквально ломились под тяжестью золотой и серебряной посуды, щедро
украшенной драгоценными камнями. Звонко пели птицы, порхающие под потолком.
Стены и колонны были увиты плющом, буйно цветущим красными и голубыми
цветами. В мраморных бассейнах плескались цветные рыбешки. В огромных
перламутровых раковинах, привезенных из Хадрамаута, горами были навалены
спелые фрукты.
Джоу Лахатал, впервые принимавший участие в подобных празднествах,
оглядывался в недоумении и смущении. Его удивляло все, что здесь
происходило: и доблестные военачальники и вельможи, относившиеся к нему с
уважением, но не более того - без тени священного трепета или благоговения,
каковой им полагалось бы испытывать в присутствии Верховного бога
Арнемвенда, - большинство из них по многу раз предлагали чокнуться, радушно
угощали и все время пытались завязать беседу. Змеебог вертел головой,
пытаясь отыскать братьев, но га-Мавет не обращал на него внимания, занятый
разговором с Номмо. Желтоглазый Бог Смерти питал слабость к маленькому
альву, который напоминал ему своего кузена - Воршуда. Тхагаледжа и Арескои
увлеклись спором о преимуществах секир и топоров перед остальным рубящим
оружием, при этом правитель Сонандана быстро что-то черкал на плотной бумаге
- как оказалось впоследствии, Бог Войны согласился позировать для серии
портретов.
Каэтану окружили тесным кольцом Магнус, Куланн, Могаллан и То Кобинан.
Она звонко смеялась, глядя, как молодой чародей жонглирует вилками... Рядом
с ней пристроились в уголке пушистые хортлаки, вымытые и чуть ли не завитые
по такому торжественному случаю. Было их четверо, и среди них - Мика, тот
самый, что пытался рассказать ей некогда свою историю.
Астерион заглянул на полчаса: больше вынести в закрытом помещении не мог,
но оставил по себе память - ветер, звучащий музыкой. Словно сотни крохотных
хрустальных и серебряных звоночков пели, кружась над столами.
Джоу Лахатал чувствовал себя немного странно - уходить ему не хотелось,
праздник удался на славу, но и привыкнуть к своему новому положению было
нелегко. Каэ заметила его растерянный взгляд и пересела поближе к Змеебогу,
ухватив из-под носа у Барнабы кувшин со своим любимым зеленым вином.
- Вот, попробуй, - предложила она Лахаталу. - Заслуживает твоего
внимания. Жнец таскает его из моих погребов бочками, но ты не проговорись,
что я об этом знаю, - ему доставляет особенное удовольствие не столько вино,
сколько собственная ловкость и неуязвимость.
Лахатал пригубил из высокого бокала, почмокал губами и расплылся в
блаженной улыбке.
- Поверишь, я бы тоже это вино таскал.
- Нужды нет - и так подарю.
- Боюсь тебя спрашивать, - произнес Владыка Арнемвенда, - скорее даже
вовсе не хочу знать, зачем пожаловал к тебе Аджахак, но драконы слишком
редко ходят в гости, чтобы я мог не обратить внимания на это.
Каэ повертела в руках тонкостенный бокал, посмотрела вино на свет, и по
выражению ее лица Лахатал понял, что на сердце у его собеседницы не просто
кошки скребут.
- Не успеваем? - шепнул он.
- Да нет. Должны успеть, но... Аджахак, видишь ли, предоставляет себя мне
в виде транспортного средства.
- Почему именно сейчас? - насторожился Змеебог.
- Они все делают вовремя - мудрость у них уже не только в крови, но и в
костях, и в когтях, и в клыках... Значит, так нужно. И в этом странствии мне
потребуется помощь дракона. Но беда, Джоу, в том, что мне постоянно кажется,
будто я что-то упускаю из виду. Я бы не отказалась сейчас от любой помощи:
мне нужен совет. Совет существа древнего, знающего. Но Аджахак говорит
загадками, и это так некстати. Я устала быть Сутью Сути и одновременно -
Истиной. Я спать хочу. Я плакать хочу от испуга и отчаяния, понимаешь? Какая
из меня защитница Арнемвенда, если я посуду бы с огромным удовольствием
переколотила, но нельзя: все смотрят, все внимают. Я не могу их подвести.
Где те блаженные времена, когда ты на меня охотился?
Джоу Лахатал несколько покраснел, но утешил себя тем, что краска на его
щеках может быть вызвана и обилием горячительных напитков, и даже отсветом
его алого плаща.
Каэ неожиданно легко рассмеялась.
- Ты о чем? - спросил Змеебог.
- А ты сам погляди, у моих придворных дам голова идет кругом - столько
богов-красавцев вокруг. Непонятно, с кем кокетничать в первую очередь. Вот!
Смотри - да не там, справа!
Лахатал обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как очаровательная
молодая особа лет двадцати с небольшим с грациознейшим поклоном поднесла
га-Мавету кубок с пенящимся вином, Бог Смерти недоверчиво лизнул языком
шипящую поверхность напитка, и на лице его отразилось изумление, смешанное с
восторгом. Девушка таяла и млела.
- Вот тебе и на! - расхохотался Змеебог. - Женщины - самые отчаянные
существа в мире. Ни один демон, ни один джат, ни один урахаг не подойдет к
га-Мавету и на полет стрелы, а ей кавалер понадобился.
Его слова оказались пророческими, потому что молодая особа успела что-то
шепнуть на ухо желтоглазому, и тот изумленно уставился на нее своими
кошачьими вертикальными зрачками. Затем посуровел и отрицательно покачал
головой.
- Не состоялось, - прокомментировала Каэ. - Но все равно интересно
наблюдать. - Она бросила на Джоу Лахатала короткий взгляд и тем же тоном
добавила:
- А пока меня не будет, ты бы навестил Таор, Тевер и Фарру. У меня душа
не на месте.
- Навещу, - серьезно пообещал Змеебог, - а теперь приготовились. К нам
быстро приближается важная персона.
- О!
- Великие позволят? - Нингишзида, убедившийся наконец, что на них
обращают внимание постольку