Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
__________________________________
ГЛАВА 2
Все зависит от вашего определения "веселого
времяпрепровождения"!
Л.Борджиа
-... пришлый агитатор и профсоюзный организатор! И подумать только, я
платил ему за перерезание своего же горла!!
Я как-то сумел сохранить невозмутимое выражение лица, а это потруд-
нее, чем кажется.
- На самом деле, господин Гиббель, я платил ему за помощь в раскрытии
источника утечек с вашего склада, что он и сделал, а вы платили ему за
работу на фабрике, что он тоже выполнил, и я не совсем понимаю, на что
вы, собственно, жалуетесь.
С мгновение мне думалось, что девол кинется через стол вцепиться мне
в горло.
- Я жалуюсь на то, что ваш так называемый агент организовал на моей
фабрике профсоюз, стоящий мне кучу денег!
- нет никаких доказательств его участия в...
- А почему же тогда его имя всплывает каждый раз...
-... а даже если и есть, то я не уверен, какое мне до этого дело. Я
занимаюсь бизнесом, господин Гиббель, с сотрудниками, а не с рабами. Чем
они занимаются в свободное время - это их дело, а не мое.
- Но он действовал как ваш агент!!
-... расследуя проблему с кражами, которая, как мне говорили, благо-
получно разрешена.
Пока мы говорили, Корреш сунул голову в кабинет, увидел, что происхо-
дит и вошел целиком, надевая на себя личину большого злого тролля, како-
вым он, собственно, и был. Если вам это интересно, я работал в то время
без секретарши, так как выяснив, что в действительности произошло у Бан-
ни и Гвидо на последнем задании, я счел мудрым посоветовать им залечь на
грунт. В качестве добавочной предосторожности я настоял, чтобы они пря-
тались порознь, так как боялся, что Банни убьет Гвидо, если они окажутся
одни на расстоянии вытянутой руки друг от друга. По какой-то причине моя
секретарша, кажется, восприняла профсоюзную деятельность Гвидо слишком
близко к сердцу.
-... а теперь извините, господин Гиббель, я в данную минуту сильно
занят. Если вы желаете и дальше разбираться с этим вопросом, то предла-
гаю вам обратиться вот к этому Большому Грызю. Он обычно занимается жа-
лобами на нашу фирму.
Девол начал было что-то гневно говорить, но оглянулся, а затем так и
подскочил, проглотив все, что собирался сказать, когда поднял глаза по-
выше... и еще выше! Как я могу засвидетельствовать по опыту из первых
рук, тролли могут выглядеть очень крупными, если смотреть вблизи.
- Маленький девол хочет драться с Большой Грызь? Грызь' любит
драться!
Гиббель слегка порозовел и снова повернулся ко мне.
- Послушайте, Ск..., господин Скив. _____________
' Псевдоним Корреша и его лексика взяты из романов Пирса Энтони серии
"Ксанф". Ведь все это в прошлом, верно? Что вы скажете насчет разговора
о том, чем ваша организация может помочь мне в деле с этим профсоюзом.
Я откинулся на спинку кресла и положил руки на затылок.
- Нас это не интересует, господин Гиббель. Трудовые конфликты - не
наш профиль. Однако, если хотите небольшой бесплатный совет, то я поре-
комендовал бы вам договориться. Длительные забастовки могут оказаться
очень дорогостоящими.
Девол оскалил было зубы, но затем снова взглянул на Корреша и искри-
вил губы в улыбке. Он не сказал больше ни слова, пока не добрался до
двери, и даже там заговорил со старательной почтительностью.
- Э-э... если такая просьба не слишком обременительна, не могли бы вы
прислать этого Гвидо просто сказать рабочим привет? Ведь когда он взял
да исчез, некоторые болтают, будто я устранил его. Это может немного об-
легчить мне ведение переговоров.
- Я спрошу его... когда увижу в следующий раз.
Девол благодарно кивнул и ушел.
- Несколько затруднительное положение, а, Скив?- Спросил Корреш, сно-
ва становясь самим собой.
- Еще один довольный клиент корпорации "М.И.Ф.", зашедший выразить
свою благодарность,- вздохнул я.- Напомни мне не отправлять впредь Гвидо
на задание без совершенно точных инструкций. Хмммм?
- А как насчет мордобоя и порки?
Я покачал головой и снова выпрямился в кресле, взглянув на кучу бу-
маг, которые, кажется, размножаются на моем столе всякий раз, когда от-
сутствует Банни.
- Хватит об этом. Что я могу для тебя сделать, Корреш?
- Хмм? О, в общем-то ничего. Я просто искал сестричку, узнать, не хо-
чет ли она пообедать вместе со мной. Она где-то тут?
- Тананда? Да вообще-то я отправил ее на задание. Извини.
- Неважно. Что за работу ты поручил старушке?
- Да ничего особенного,- сказал я, роясь в бумагах в поисках письма,
которое читал, когда ворвался Гиббель.- Всего лишь небольшое взыскание
долга в нескольких измерениях отсюда.
- Ты с ума спятил?!
Корреш вдруг накренился над моим столом, два его лунных глаза разных
размеров оказались всего в нескольких дюймах от моих. Мне пришло в голо-
ву, что я никогда не видел этого тролля по-настоящему рассерженным. А
узрев такое, искренне понадеялся, что никогда больше не увижу вновь. Ко-
нечно, при условии, если переживу первый раз.
- Тпру! Корреш! Успокойся! Что стряслось?
- Ты отправил ее взыскивать долг одну?
- Она должна отлично справиться, - поспешно сказал я. - Это задание
казалось весьма спокойным. Именно потому-то я и отправил ее, а не одного
из наших тяжеловесов... Я думал, это дело требует тонкости, а не муску-
лов. Кроме того, Тананда вполне может позаботиться о себе.
Тролль застонал, и голова его упала вперед, пока не стукнулась о
стол. Несколько секунд он оставался в такой позе, глубоко дыша, прежде
чем заговорил.
- Скив... Скив... Скив. Я все время забываю, как недавно ты знаком с
нашей семейкой.
Это начинало беспокоить меня.
- Брось, Корреш, что стряслось? С Танандой все будет отлично, не так
ли?
Тролль поднял голову посмотреть на меня.
- Скив, неужели ты не понимаешь... около тебя мы все расслабляемся,
но ты не видишь нас, когда тебя нет поблизости.
Восхитительно.
- Слушай, Корреш. Логике твоей, как всегда, можно позавидовать, но ты
не мог бы просто сказать, в чем дело? Если по-твоему Тананда в опаснос-
ти...
- Я беспокоюсь не о ней!
Корреш с заметным усилием взял себя в руки.
- Скив... дай я попробую объяснить. Сестричка чудесная особа, я иск-
ренне люблю ее и восхищаюсь ею, но у нее есть склонность... слишком ост-
ро реагировать при напряжении. Мамуля всегда говорила, что это ее реак-
ция соперничества на старшего брата, способного разносить ее на части,
даже не стараясь. Но некоторые, работавшие вместе с ней, склонны назы-
вать это стрункой злобности. В общем, в двух словах, у нее тяга к бесс-
мысленному уничтожению еще больше, чем у меня... или у любого другого, с
кем я когда-либо встречался. Так вот, если это предложенное ей задание
требует тонкости...
Он оборвал фразу и покачал головой.
- Нет,- заключил он с решимостью в голосе.- Другого способа упра-
виться с этим нет. мне придется просто догнать ее и попытаться не дать
ей чересчур разойтись. В какое, бишь, измерение, ты сказал, она отправи-
лась?
Прямой вопрос выдернул меня, наконец, из умственного паралича, в ко-
торый меня ввергло его объяснение.
- Ну, в самом деле, Корреш. А не преувеличиваешь ли ты малость? Я хо-
чу сказать, ну много ли бед она может учинить?
Тролль вздохнул.
- Слышал когда-нибудь об измерении под названием Ринапс?
- Не могу сказать, чтобы мне встречалось такое название.
- Это потому, что его больше нет. Именно туда сестричка в последний
раз отправилась взыскивать долг.
- У меня должно быть где-то здесь название измерения!- и я с новооб-
ретенным отчаянием нырнул в груду бумаг.
РАССКАЗ КОРРЕША
Да гори все синим пламенем! Можно бы подумать, что теперь-то уж у
Скива хватит ума не прыгать в воду, не зная броду... особенно, когда его
прыжок имеет тенденцию увлекать за собой и других, чего не избежать! Ес-
ли он думает, что Тананда не может... если он не может сообразить, что
даже я не... Ну, он понятия не имеет, как нас воспитала Мамуля, вот и
все, что я могу сказать.
Конечно же нельзя ждать чудес от пентюха, воспитанного извращенцем,
так ведь... хммм? Ну, старина Корреш, опять настало время кое-как довес-
ти дело до конца, а, что?
Должен признаться, что последнее задание для Тананды с взысканием
долга обеспокоило меня. Сестричке и в лучшие дни недоставало такта, а в
последнее время...
На сколько я могу судить, между ней и Банни пробежала черная кошка.
Они никогда особо не ладили, но с тех пор, как племянница дона Брюса по-
ложила глаз на Скива, положение сделалось щекотливым. Уверяю вас, дело
не в том, у сестрички есть какие-то свои виды на паренька. Если она и
испытывает к нему какие-то чувства, то скорее сестринские, чем какие-ли-
бо иные... помоги ему господь. Скорее Тананду приводит в негодование
тактика Банни.
Видите ли, из-за попыток Банни для произведения впечатления на Скива
быть безупречно эффективной на работе, сестричка вбила себе в голову,
что это сказывается отрицательно на ее репутации в профессиональном пла-
не. Тананда всегда особенно гордилась своей внешностью и своей работой,
а из-за того, что Банни расхаживает с важным видом по конторе, распина-
ясь о том, как хорошо прошло последнее задание, она чувствует для себя
легкую угрозу по обоим пунктам. Насколько я могу судить, она твердо ре-
шила доказать, что усвоенное ею в Школе Выживания Беспризорников ни в
чем не уступает образованию, приобретенному Банни в том пансионе для де-
виц, куда посылал ее учиться Синдикат. В соединении с ее обычной склон-
ностью к перегибам это сулит неприятности тому, с кого она отправилась
требовать долг.
Меня ошеломило предчувствие неминуемой катастрофы. Ну, что это, в са-
мом деле за название для измерения - Аркадия? Оно походит на вывеску од-
ного из этих проклятых видеосалонов. Я бы, вероятно, и нашел-то его с
большим трудом, не получи вместе с названием и координаты. По ним я сва-
лился на краю города, и поскольку сестричка пользовалась тем же путем, я
мог лишь предполагать, что ненамного отстану от нее.
На первый взгляд Аркадия казалась достаточно приятной. Можно соблаз-
ниться и назвать ее странной, но привлекательной, - своего рода тихое,
сонное местечко, где можно расслабиться и чувствовать себя, как дома. По
какой-то причине я надеялся, что такой она и останется, когда мы уберем-
ся.
Мое небрежное изучение окрестностей резко прервалось окликом с близ-
кого расстояния.
- Добро пожаловать на Аркадию, Незнакомец. Нельзя ли мне предложить
вам стакан сока?
Источником этого приветствия был низкорослый старичок, сидевший вер-
хом на трехколесном велосипеде с лотком на тележке. Он, казалось, восп-
ринял мое неожиданное появление и мою физиономию столь спокойно, что я
чуть не ответил откровенно, прежде чем вспомнил, что мне надо поддержи-
вать легенду. Это немного хлопотно, но я обнаружил, что никто не наймет
тролля с хорошими манерами.
- Хорошо! Хорошо! Грызь хочет пить!
С утробным рыком я схватил два предложенных стакана, и засунул их в
рот, закатил глаза, с удовольствием пережевывая их. Это хороший прием...
с его помощью редко, когда не удается ошеломить народ. Гном, однако, и
глазом не моргнул.
- По-моему, я не видел вас раньше, Незнакомец. Что привело вас на Ар-
кадию?
Я решил бросить дальнейшие попытки запугать его и перейти прямо к су-
ти.
- Грызь искать подруга. Видел маленькая женщина... вот такая высо-
кая... с зелеными волосами?
- Действительно она была тут совсем недавно. Это ваша подруга?
Я энергично закивал головой и показал клыки.
- Грызь любит маленькая женщина. Вытащила однажды колючка из нога
Грызя. Куда пошла маленькая женщина?
- Она спросила у меня, где находится полицейский участок, а затем уш-
ла в том направлении... туда.
Ужасно милый старикан, в самом деле. Я решил, что могу позволить себе
немного расслабиться.
- Грызь благодарит милчеловека. Если милчеловеку нужен сильный друг,
звать Грызя, ладно?
- Разумеется. А если я смогу еще чем-то помочь, только крикните.
Тут я покинул его, пока мы чересчур не подружились. Очень немногие
люди будут вежливы, не говоря уж любезны, с троллем, и я боялся заинте-
ресоваться продолжением разговора с ним больше, чем поисками Тананды.
Ради блага Аркадии этого нельзя допустить.
Думаю, моя небольшая беседа все-таки заняла больше времени, чем я
представлял. Я нашел Тананду, когда она удрученно сидела на ступеньках
полицейского участка, уже закончив все свои дела в нем. Должно быть, де-
ла обстояли лучше, чем я предполагал, так как ее не посадили за решетку,
а здание все еще стояло.
- Здорово, сестричка, - окликнул я ее как можно веселей. - Ты выгля-
дишь погрустневшей. Проблемы?
- Привет... Корреш? Что ты здесь делаешь?
К счастью, я предвидел этот вопрос и хорошо отрепетировал свой ответ.
- Да просто взял небольшой отпуск. Я пообещал Аазу заскочить в это
измерение и проверить несколько потенциальных инвестиций, а когда Скив
сказал, что ты тоже здесь, то подумал навестить и посмотреть, как у тебя
дела.
- Это можно выразить одним словом, - сказала она, снова опуская под-
бородок на ладони. - Паршиво.
- Столкнулась с затруднениями? Брось, брось. Рассказывай все старшему
братцу.
Она слегка пожала плечами.
- Рассказывать-то особо нечего. Я здесь с заданием взыскать долг, по-
тому и думала встретиться с местными жандармами, посмотреть, не числится
ли у них чего за этим парнем или не знают ли они где он.
- И? - поторопил я.
- Ну, они знают, кто он, бесспорно. Кажется, это богатый филантроп...
пожертвовал миллионы на улучшение города, помогает бедным и все такое. Я
почесал в затылке и нахмурился.
- Кажется непохожим на парня, оставляющего счет неоплаченным, не так
ли?
- Настоящая проблема в том, как это проверить. Он, похоже, немного
затворник. Его, кажется, много лет никто не видел.
Я мог понять, почему она подавлена. Видимо, это задание не из тех,
какие можно закончить в рекордный срок, чего она, конечно, хотела до-
биться, чтобы показать себя с хорошей стороны.
- Положение может стать затруднительным. Кто, вообще, этот парень?
- Зовут Хус. Похоже на что-то из "Доктора Зейсса", не правда ли?
- Скорее на что-то вроде банка.
- Чего-чего?
Вместо того, чтобы повторяться, я просто показал. По другую сторону
улицы направо стояло заметное здание, обозначенное как "Национальный
Банк Хуса".
Тананда молниеносно поднялась на ноги и двинулась вперед.
- Спасибо, Корреш. Возможно, дело в конце концов обстоит не так пе-
чально.
- Не забудь. Мы совсем недалеко от полицейского участка, - предосте-
рег я, спеша не отстать от нее.
- Что значит "мы"? - резко остановилась она. - Это мое задание, бра-
тец, поэтому не вмешивайся, и не путайся под ногами. Сечешь?
Понимая, что нахожусь здесь для того, чтобы уберечь ее от неприятнос-
тей, я счел нежелательным затевать драку с Танандой посреди людной ули-
цы, не говоря уж о полицейском участке.
- Упаси господь. Просто я думал пойти за компанию... как наблюдатель.
Ты же знаешь, я люблю смотреть, как ты работаешь. Кроме того, как всегда
говорила мамуля, "никак нельзя сказать, когда может пригодиться дружест-
венный свидетель".
Не уверен, успокоили ли ее мои слова, или она просто допустила, что
подтверждающий доклад не повредит, но она хмыкнула и направилась в банк.
Учреждение было весьма стандартным для банка: клетки кассиров, столы
для заполнения бланков на вклад или изъятие и т.д. Единственное, что во-
обще заслуживало внимания - это специальное окошечко для Обмена Меж-Из-
меренческой Валюты, которое на мой взгляд указывало, что здесь занима-
лись демоновским бизнесом в большей степени, чем можно было ожидать от
такого захолустного измерения. Я собрался указать на это Тананде, но у
нее явно имелись собственные планы. Даже не взглянув на окошки, она
строевым шагом направилась в кабинет директора.
- Чем могу помочь, барышня? - Осведомился сидевший там тупой на вид
субъект с заметным отсутствием искренности.
- Многим. Я хотела бы видеть господина Хуса.
В ответ на это нас долго, медленно и внимательно разглядывали слабыми
глазами, их взгляд задержался на мне несколько лишних секунд. Я изо всех
сил старался выглядеть невинно... что для тролля не так-то легко.
- Боюсь, что это совершенно невозможно, - сказал он, наконец, возвра-
щая свое внимание к работе на столе.
Я почувствовал, как Тананда борется со своим темпераментом и мысленно
скрестил пальцы.
- Это крайне срочно.
Глаза снова пробежались по нам, и он с видимым вздохом отложил каран-
даш.
- Тогда, наверное, вам лучше обратиться ко мне.
- У меня есть кое-какие заявления для господина Хуса, ноя думаю, он
захочет услышать их лично.
- Это вы так думаете. Если, выслушав их, я соглашусь, то вам, возмож-
но, будет позволено повторить их господину Хусу.
Тананда тоже, кажется, признала это.
- Я не хочу поднимать панику, но у меня есть надежные сведения, что
этот банк собираются ограбить.
Это немного удивило меня, хотя я изо всех сил постарался не показать
этого. Директор банка, кажется, воспринял это спокойно.
- Боюсь, вы ошиблись, барышня, - сказал он с натянутой улыбкой.
- Мои источники редко ошибаются, - настаивала она.
- Вы недавно на Аркадии, не так ли?
- Ну...
- Как только вы пообвыкнете тут, то поймете, что в этом измерении нет
ни одного преступника, способного украсть у господина Хуса, не говоря уж
об ограблении его банка.
Этот Хус начинал казаться еще тем парнем. Сестричка, однако, не дала
себя так легко отпугнуть.
- А как насчет преступника из другого измерения? Не столь уважающего
господина Хуса?
Управляющий поднял бровь.
- Кого же, например?
- Ну, что если бы я и мой друг решили...
Дальше она сказать не успела.
Должен признаться, при всей напыщенности директор свое дело знал. Я
не видел, как он двигался или сигналил, но банк внезапно наполнился воо-
руженными охранниками. Их внимание сосредоточилось на нас.
Я подтолкнул Тананду локтем в бок, но та раздраженно отмахнулась от
меня.
-... конечно, это было простое "что если".
- Конечно, - улыбнулся безо всякого юмора директор. - Я считаю ваш
вопрос исчерпанным. Всего хорошего.
- Но...
- Я сказал "всего хорошего".
И с этими словами он вернулся к своей работе, не обращая на нас ни
малейшего внимания.
Попытка разделаться со всей конторой, полной охранников, граничила с
безумием. Поэтому я поразился, сообразив, что сестричка начала замышлять
именно такую акцию. И принялся, как можно небрежней насвистывать "Жребий
полицейского не из счастливых" Джильберта и Силливана, мягко напоминая,
что до полицейского участка рукой подать. Тананда бросила на меня
взгляд, способный сбить сливки, но сообщение приняла, и мы ушли без
дальнейшего шума.
- Что теперь, сестричка? - как можно тактичней спросил я.
- Разве это не очевидно?
Я несколько секунд подумал над этим.
- Нет, - честно признался я. - Мне кажется, ты зашла в тупик.
- Значит, ты там не слушал, - улыбнулась она одной из своих надменных
усмешек. - Директор дал мне отличное указание, где попробовать дальше.
- ... а именно?
- Разве ты не помнишь, как он сказал, что ни один преступник не огра-
бит этого Хуса?
- Точно. И?
-... и если здесь есть криминальные связи, то я, вероятно, смогу по-
лучить какие-то сведения в преступном мире.
Мне это показалось чуточку зловещим. Но я давным-давно научился не
спорить с Танандой, когда та что-то вобьет себе в голову. И решил вместо
этого попробовать иной подход.
- Не хочу спорить, - придрался я, - но как ты предпол