Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
оценили ваше гостепри-
имство за стаканом вина. Мне хотелось бы порасспросить вас об этой
Большой Игре.
- Это очень любезно с вашей стороны, - сказал хозяин, заметно посвет-
лев. - Ждите меня здесь. Я принесу вина.
- Зачем все это? - прошипела Тананда, как только он удалился.
- Я стараюсь добыть некоторые сведения, - огрызнулся я. - А конкрет-
нее - разнюхать все о Призе.
- Это я поняла, - отрезала она. - Вопрос в том - зачем?
- Так вот, - высокопарно объявил я, - я считаю, что мне необходимо
узнать как можно больше о предмете, который я собираюсь украсть.
- Кто тебе это сказал? - нахмурилась Тананда. - О похищаемом предмете
надо знать только то, насколько он велик, насколько он тяжел и за какую
сумму его можно продать. А потом изучить систему охраны. Знание уймы
подробностей о похищаемой вещи - препятствие, а не преимущество.
- Почему ты так считаешь? - спросил я с некоторой долей любопытства.
- Потому что после этого чувствуешь себя виноватым. Когда ты узнаешь,
как сильно привязан к предмету владелец, или что без него он обанкротит-
ся, или что он будет убит горем, если его украдут, то тебе станет неохо-
та забирать его. И когда настанет время делать свой ход, то, возможно,
ты заколеблешься, а колеблющиеся воры в конечном итоге попадают либо в
тюрьму, либо в могилу.
Я собирался развить тему, но хозяин счел нужным именно в эту минуту
снова присоединиться к нам. Балансируя с бутылкой и тремя стаканами в
руках, он подцепил ногой стул и подтащил его к нашему столику.
- А вот и мы, - объявил он, сваливая перед нами свой груз. - Самое
лучшее в заведении, то есть самое лучшее, какое осталось после вчерашне-
го праздника. Сами знаете, как это бывает. Сколько ни припасешь, никогда
не хватает.
- Нет, мы этого не знаем, - поправил его я. - Надеемся, вы нам расс-
кажете.
- Совершенно верно, - кивнул он, наполняя стаканы. - Знаете, я все
еще не могу поверить тому, что вы так мало смыслите в политике.
- В политике? - моргнул я. - Какое отношение к политике имеет Большая
Игра?
- Она имеет к ней самое прямое отношение, - величественно произнес
он. - В этом-то вся и суть. Разве вы не понимаете?
- Нет, - откровенно признался я.
Ресторатор вздохнул.
- Так слушайте, - сказал он. - В нашей стране есть две потенциальные
столицы. Одна из них Вейгас, а эта, как вы, наверное, уже знаете, Та-Хо.
Я этого не знал, но счел неуместным признаваться в своем абсолютном
невежестве. Я тугодум, но не до такой же степени!
- Поскольку во все времена и в любом месте может быть только одна
столица, - продолжал он, - два эти города каждый год состязаются за пра-
во быть ею. Город-победитель избирается столицей и служит резиденцией
правительства. Приз - символ этой власти. Последние пять лет он принад-
лежал Вейгасу. И вчера мы наконец отвоевали его.
- Вы имеете в виду, что Большая Игра определяет, кто будет править
страной? - воскликнул я, когда до меня вдруг дошло, в чем тут дело. -
Извините за вопрос, но разве это немного не глупо?
- Не глупее, чем любой другой способ избирать руководство, - заявил,
пожав плечами, ресторатор. - Он, безусловно, куда лучше войны. Думаете,
это случайное совпадение, что мы пятьсот лет играем в Большую Игру и у
нас за все это время не было ни одной гражданской войны?
- Но если Игра заменила гражданскую войну, то что же... - хотел спро-
сить я, но тут меня перебила Тананда.
- Мне очень не хочется перебивать, - сказала она, - но если мы хотим
опередить толпу, то пора идти. Где, вы сказали, находится Хранилище При-
за?
- Один квартал вперед и шесть кварталов налево, - объяснил хозяин
ресторана. - Вы узнаете его по толпе. Я приберегу оставшееся вино, и вы
сможете прикончить бутылку, когда освободитесь.
- Мы бы это оценили, - улыбнулась Танда, расплачиваясь за еду.
Она сумела верно дать валюту, потому что владелец ресторана принял
ее, не моргнув глазом, и любезно помахал нам на прощание.
- Я надеялся кое-что выяснить об этой Большой Игре, - пробурчал я,
когда мы удалились за пределы слышимости.
- Нет, ты не выяснял, - поправила меня проворница.
- Не выяснял? - нахмурился я.
- Нет. Ты впутывался, - ответила она. - Мы здесь находимся для того,
чтобы добыть подарок ко дню рождения, а не затем, чтобы вмешиваться в
местную политику.
- Я не впутывался, - возразил я. - Мне просто хотелось получить нем-
ного сведений.
Тананда тяжело вздохнула.
- Скив, - начала она, - послушайся совета опытной путешественницы по
Измерениям. Слишком много сведений - это яд. У каждого Измерения есть
свои проблемы. Если начнешь узнавать все ужасные подробности, то тебе
обязательно придет в голову, как просто было бы помочь им. Коль скоро
увидишь проблему и решение, начинаешь чувствовать себя обязанным вме-
шаться. А это всегда приводит к неприятностям, которых нам полагается
избегать в этой экспедиции. Понял?
Я чуть не указал ей на ироничность ситуации: она советовала мне избе-
гать неприятностей на пути к краже.
Как мы и предполагали, несмотря на ранний час, у Хранилища Приза тол-
пился народ. Когда мы приблизились, я вновь подивился телосложению мест-
ных жителей, точнее, отсутствию такового.
Тананда, казалось, не разделяла моего интереса к собравшимся и ловко
прокладывала себе путь сквозь скопище народа, заставляя меня следовать
за ней. Никакой организованной очереди не наблюдалось, и к тому времени,
как мы прорвались в одну из многочисленных дверей, толпа сделалась дос-
таточно плотной, чтобы затруднить наше продвижение. Тананда все же про-
должала протискиваться к Призу, но я остался у двери. Мое преимущество в
росте давало мне возможность разглядеть Приз и оттуда.
Издали он казался еще более безобразным.
- Ну разве он не великолепен? - вздохнула стоявшая рядом со мной жен-
щина.
Мне понадобилось время, чтобы сообразить, что говорит она со мной.
Теперешняя личина делала меня больше ростом, и женщина обращалась к моей
груди.
- никогда не видел ничего подобного, - честно признался я.
- Ну конечно же, - согласилась она. - Ведь это последнее творение ве-
ликого скульптора Чтотама, созданное им до того, как он сошел с ума.
Мне пришло в голову, что статуя, скорее всего, была создана после то-
го. А потом я подумал, что, возможно, она-то и свела его с ума, особенно
если он ваял ее с натуры. Я так увлекся этой ужасной мыслью, что даже
вздрогнул, когда Тананда коснулась моей руки, снова оказавшись рядом.
- Идем, красавчик, - шепнула она. - Я увидела достаточно.
Быстрота осмотра вселила в меня надежду.
- Значит, ничего не выйдет? - драматично вздохнул я. - Да, ничего не
скажешь, круто.
- Все хорошо, - промурлыкала она, взяв меня под руку. - Мне кажется,
я нашла способ провернуть эту операцию.
Я не знал, что это за способ, но был убежден, что, если начну выяс-
нять, мне это не понравится.
И я оказался прав.
___________________________________
ГЛАВА 6
Вот вы видите его, а теперь вы
его не видите.
Х.Шедоуспоун
- Ты убеждена, что на двери нет никаких замков? - спросил я.
- Потише, - прошипела Тананда, кладя мне на рот мягкую ладонь, хоть и
без лишней нежности. - Хочешь всех разбудить?
Она говорила дело. Мы стояли в переулке напротив Хранилища Приза. И
так как весь смысл нашего ожидания заключался в намерении удостовериться
в том, что все спят, было бы ошибкой заставлять их бодрствовать. Но у
меня имелись вопросы, и я хотел услышать ответы.
- Ты уверена? - спросил я шепотом.
- Да, уверена, - ответила Тананда. - Ты и сам мог бы убедиться в
этом, если бы поинтересовался.
- Я был занят осмотром статуи, - признался я.
- Угу, фыркнула моя напарница. - Помнишь, что я тебе говорила об из-
лишнем увеличении информации? Тебе полагалось проверить систему охраны,
обдумывать входы и выходы, а не разыгрывать из себя знатока искусства.
- Мне это не нравится, - высказал я сомнение, стремясь отвести разго-
вор от своих упущений. - Это чересчур легко. Я не могу поверить, что они
оставили Приз, вещь, которой так сильно дорожат, в незапертом и неохра-
няемом помещении.
- Ты проглядел пару обстоятельств, - упрекнула меня Тананда. - Прежде
всего то, что эта статуя единственная в своем роде. Это означает, что
любому укравшему ее вору будет очень затруднительно продать потом эту
вещь. Если он хотя бы покажет ее кому-нибудь здесь, в Та-Хо, ему попрос-
ту оторвут голову.
- Он мог бы потребовать за нее выкуп, - предположил я.
- Слушай, а это мысль! - весело воскликнула моя спутница, ткнув меня
локтем под ребро. - Мы еще сделаем из тебя настоящего вора! Однако вер-
немся ко второму тобой обстоятельству.
- К какому же?
- Ее нельзя назвать неохраняемой, - улыбнулась Танда.
- Но ты же сказала... - начал было я.
- Ш-ш-ш! - остановила она меня. - Я сказала, что в здании с Призом
нет никакой охраны.
Я закрыл глаза, стараясь овладеть своими нервами, особенно подвержен-
ными воздействию слепого страха.
- Танда, - мягко обратился я к ней. - А тебе не кажется, что настало
время поделиться со мной некоторыми подробностями твоего гениального
плана?
- Разумеется, красавчик, - ответила она, обнимая меня за талию рукой.
- Я думала, тебе неинтересно.
Я еле сдержался от желания придушить ее.
- Просто расскажи мне, как охраняется Приз.
- Как я уже сказала, никакой охраны в здании нет. Однако там есть
сигнализация, которая может вызвать ее в любой момент. Она включается
посредством соловьиного пола.
- Чего? - не понял я.
- Соловьиного пола, - повторила она. - Это довольно обычный прием во
многих Измерениях. Деревянный пол вокруг Приза покрыт намеренно неплотно
пригнанными досками, которые начинают скрипеть, когда на них наступишь.
В данном случае они не только скрипят, но и включают сигнализацию.
- Чудесно, - скривился я. - Именно поэтому мы не сможем ступить в по-
мещение, откуда должны кое-что украсть. Есть еще что-нибудь?
Я говорил язвительно, но Тананда отнеслась к моим словам спокойно.
- Только магический полог вокруг статуи.
- Магический полог? - изумленно переспросил я. - Ты хочешь сказать,
что в этом Измерении есть магия?
- Конечно, есть, - улыбнулась Танда. - Ты же здесь?
- Я не устанавливал никаких пологов! - возмутился я.
- Я имела в виду не это, - ответила она. - Ты же подсоединялся к си-
ловым линиям, создавая наши личины. Это означает, что здесь есть магия.
Даже если среди местных нет ни одного адепта, ничто не мешает кому-ни-
будь из другого Измерения воспользоваться тем, что здесь есть.
- Ладно, ладно, - вздохнул я. - Кажется, я просмотрел это. Но как нам
преодолеть эти коварные пол и полог?
- Это просто, - усмехнулась она. - Полог сделан неряшливо. Устанавли-
вал его не очень сильный маг, и он соорудил простую загородку вместо ку-
пола. Тебе надо просто пролевитировать Приз над пологом в наши распрос-
тертые объятия. Нам даже не придется входить в помещение.
- Тпру! - остановил ее я, подняв руку. - В этом есть одно но. Я не
могу этого сделать.
- Не можешь? - удивилась Тананда. - Я думала, левитация - одно из
сильнейших твоих заклинаний.
- Это так, - согласился я, - но статуя-то чужая. Я не могу пролевити-
ровать ее издали. Это как-то связано с тем, что Ааз называет рычагом.
Мне необходимо находиться вблизи, практически рядом.
- Ладно, - уступила она. - Тогда мы просто обратимся к плану Б.
- У тебя есть еще план Б? - спросил я с уважением.
- Разумеется. Я его только что придумала. Ты перенесешь нас обоих над
полом и пологом. Потом мы возьмем Приз и уберемся отсюда.
- Не выйдет, - нахмурился я.
- Это почему же? - насупилась моя спутница.
- Ну, полет - это разновидность левитации, - объяснил я. - Я никогда
не пробовал летать, перенося еще кого-нибудь. И даже если я смогу это
сделать, нам придется отталкиваться от пола с такой же силой, как если
бы мы просто шли по нему. А это включит сигнализацию.
- Если я что-то смыслю в полете, - сказала Тананда, - то наш вес бу-
дет более рассеянным, чем если бы мы шли. Но ты прав: нет смысла идти
вдвоем.
Она вдруг щелкнула пальцами и воскликнула, нагнувшись ко мне:
- Ладно. Вот что мы сделаем. Ты перелетишь над пологом к Призу один,
в то время как я буду ждать у двери. Потом, когда ты будешь на месте,
сможешь воспользоваться И-Скакуном и переместиться вместе с Призом на
Пент, а я смотаюсь отсюда с помощью своей магии.
По какой-то причине мысль о разделении наших сил очень обеспокоила
меня.
- Послушай-ка, Танда, - обратился я к ней. - Мне пришло в голову, что
даже если мы включим сигнализацию, то к тому времени, когда прибудет ох-
рана, мы уже успеем исчезнуть. Я имею в виду, если у них свыше пятисот
лет не было ни одной войны, то они обязательно должны быть несколько
расхлябанными.
- Нет, - твердо возразила Тананда. - Если у нас есть способ, позволя-
ющий не тревожить охрану совсем, то именно им мы и воспользуемся. Я обе-
щала Аазу охранять тебя от неприятностей. А это значит...
Она внезапно оборвала фразу, уставившись на здание Хранилища.
- Что такое? - прошептал я, вытягивая шею и всматриваясь в темноту.
В ответ она молча показала рукой на Хранилище Приза.
Рядом с ним появилась дюжина закутанных в плащи фигур. Они, оглядев-
шись по сторонам, исчезли в здании с завидной поспешностью.
- Ты же говорила, что там нет охраны, - зашептал я.
- Ничего не понимаю, - пробормотала Тананда, скорее себе, чем мне. -
Помещение не рассчитано на охранные силы.
- Но если есть охрана, то мы не можем... - начал было я, но Танда
оборвала меня, положив руку на плечо.
Группа вышла из здания, двигаясь гораздо медленнее, чем когда мы уви-
дели их впервые. Фигуры обогнули Хранилище и исчезли из виду.
- Какое облегчение! - перевела дыхание Танда. - Это просто пьяная
компания, не успевшая прийти до закрытия.
- Но вели они себя не как пьяные, - усомнился я.
- Брось, красавчик. - Тананда хлопнула меня по плечу. - Наступило
время поднимать занавес. Иди за мной.
Незачем повторять, что идти я не хотел. Но больше всего мне сейчас не
хотелось оказаться в одиночестве, поэтому ничего не оставалось, как сле-
довать за ней. Однако, подчинившись, я проверил наличие И-Скакуна. Мне
не нравилось возникшее у меня ощущение, и я хотел быть уверенным, что в
случае чего у нас путь к отступлению.
- Заходи! - приказала Тананда, держа дверь приоткрытой. - Не забудь
свистнуть, когда достигнешь цели.
- Но я ничего не вижу, - запротестовал я.
- Конечно, не видишь, - прошипела Танда. - Там темно. Но ты ведь зна-
ешь, где находится Приз. Так что давай.
Прикинув расстояние, я, мысленно потянувшись, оттолкнулся от пола.
Как это случалось сотни раз на занятиях, я свободно поднялся и в потем-
ках поплыл к тому месту, где, как я знал, находилась статуя.
Пока я плыл, мне в голову пришла мысль, что я забыл узнать у Тананды,
на какую высоту простирается полог. Я подумал, что надо было бы вер-
нуться, чтобы уточнить это, но потом решил, что не стоит. Шуметь опасно,
а время дорого. Я хотел как можно скорее покончить с этим делом, поэтому
вместо уточнения высоты полога извлек из своего рассудка задачу полета и
поискал перед собой ауру магического полога. Ее не было.
- Танда! - прошипел я. - Полог убран!
- Не может быть, - донесся от двери ответ. - Ты, наверное, не на том
месте. Проверь еще раз.
Я начал рыскать взглядом по всему пространству помещения. Ничего. Ог-
лядываясь по сторонам, я почувствовал, как мои глаза начали привыкать к
темноте.
- Никакого полога нет, - тихо повторил я. 0 Я нахожусь прямо над
пьедисталом. здесь нет никакого полога.
- Если ты находишься над пьедисталом, - сказала Тананда, - то опус-
кайся и хватай Приз. И поторопись! По-моему, я слышу чьи-то шаги.
Я опустился на пол осторожно, так как помнил о скрипучих досках, и
повернулся к пьедисталу. И тут до меня дошло, что здесь что-то не так.
- Он пропал! - воскликнул я, ошарашенный своим открытием.
- Что?! - ахнула Тананда, и в дверях появился ее силуэт.
- Приз! Он пропал! - повторил я, проводя руками по пустому пьедиста-
лу.
- Сматывайся скорее, Скив! - вдруг в полный голос закричала она.
Я бросился к двери, но Тананда остановила меня:
- Нет! Воспользуйся И-Скакуном! Немедленно!
Мой палец двинулся к активирующей кнопке сжимаемого мной устройства,
но я вдруг заколебался.
- А как же ты? - крикнул я. - Разве ты не уходишь?
- Только после того, как исчезнешь ты! - настаивала она. - А теперь,
давай от...
Что-то вдруг вылетело из темноты и угодило в Тананду. Она тут же рух-
нула бесформенной грудой.
- Танда! - закричал я, бросившись вперед.
Внезапно дверной проем заполнился высокими фигурами, хлынувшими мимо
распростертого на полу тела.
Я оцепенел от неожиданности.
- Внутри еще один! - крикнул кто-то.
Я вдарил по кнопке.
Ааз сидел за столом спиной ко мне. Его нисколько не взволновало гром-
кое "бам" моего прибытия.
- Самое время, - проворчал он. - Ну как, насладился своей ма-
ленькой...
Он оборвал фразу, когда, обернувшись, уловил выражение моего лица.
- Ааз! - Я, спотыкаясь, двинулся к нему. - Мы в беде!
Его кулак обрушился на стол и расколол его на щепки.
- Так я и знал! - прорычал он.
___________________________________
ГЛАВА 7
Друг, познанный в беде, - настоящий бич.
Фафэрд
- Ну-ка, давай посмотрим, правильно ли я понял, - пробормотал Ааз,
меряя шагами комнату. - Ты смылся, а Тананда попалась. Верно?
- Я не мог ничего поделать, - горестно сказал я, качая головой. - Они
окружили ее со всех сторон, а ты сказал...
- Знаю, знаю, - отмахнулся мой учитель, - ты поступил правильно. Я
просто пытаюсь восстановить картину происшедшего. Ты уверен, что это бы-
ло на Валлете? В чудном Измерении с маленькими бледными ребятами? Либо с
тощими, либо с толстыми?
- Совершенно верно, - подтвердил я. - Ты его знаешь?
- Я слышал о нем, - пожал плечами Ааз. - Но так никогда и не удосу-
жился побывать там. О нем много говорят в кругах игроков.
- Это, должно быть, из-за Большой Игры, - предположил я.
- Но вот чего я никак не могу уразуметь, - задумчиво проговорил Ааз,
не обращая внимания на мое замечание, - так это зачем вы-то туда попали?
- Гм... мы были там в некотором роде из-за меня, - тихо произнес я.
- Из-за тебя? - переспросил Ааз, удивленно уставившись на меня. - Кто
тебе рассказывал о Валлете?
- Никто. Я вовсе не просил отправляться именно туда. Просто я прого-
лодался, а Тананда сказала, что Валлет - самое ближнее Измерение, где я
смогу найти для себя что-нибудь съестное.
- Я знаю, как это бывает, - поморщился мой наставник. - С едой всегда
трудно, когда путешествуешь по Измерениям. Даже гуманоидным.
- И еще тяжелее, когда в гуманоидные Измерения не наведываешься сов-
сем, - согласился я.
- В самом деле? - с подозрением взглянул на меня Ааз. - А какие еще
Измерения вы, собственно, посетили?
- Ну... я не помню всех названий, - уклончиво начал я. - Тананда счи-
тала, что в отдаленных мирах меньше шансов попасть в беду.
- Как выглядели туземцы? - не отставал Ааз.
- А мы не отклоняемся от темы? - с отчаянием призвал я. - Ведь сейчас
речь идет о жизни Тананды.
Удивительное дело, но эта уловка удалась.
- Ты прав, малыш, - вздохнул Ааз. - Ладно, я хочу, чтобы ты крепко
подумал. Ты уверен, что знаешь, кто ее сцапал и зачем?
Мой тактический ход в беседе вызвал обратную реакцию. Вопрос Ааза
поставил передо мной настоящую дилемму. С одной стороны, можно было ожи-
дать, что мой учитель вы