Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
ильной реакции. Он внезапно
выпрямляется на стуле, и глаза его теряют мечтательность и сосредоточен-
ность и сосредотачиваются на мне... хотя я замечаю, что они немного вы-
лезают из орбит.
- Вы знакомы с Большим Джули? - говорит он своего рода благоговейным
шепотом. - Когда в последний раз разговаривали с ним?
- Пару недель назад, - говорю я. - Как раз перед тем, как мы с Нунцио
записались в армию. Мы попивали с ним и несколькими друзьями вино у него
на вилле.
- Вы гостили у него на вилле? Скажите, она...
Офицер обрывает себя и мотает головой, словно пес.
- Извините, сержант, - говорит он куда более нормальным тоном. - Я не
хотел выпытывать. Просто дело в том, что... ну, Большой Джули здесь, в
Штабе, что-то вроде легенды. Когда я служил под его началом, что был
тогда младшим офицером и никогда не встречался с ним лично... всего лишь
видел его пару раз во время смотров и инспекций.
- Очень жаль, - искренне сочувствую я. - Он действительно великолеп-
ный парень. Вам бы он понравился... вашбродь.
Я вспоминаю, наконец, что разговариваю с офицером и мое "вашбродь"
кажется напоминает ему, зачем я, собственно, зашел к нему в кабинет.
- Теперь, когда я подумал как следует, - говорит он, вытаскивая нес-
колько бумаг с верха одной из стопок, - здесь есть нечто, куда я могу
направить вас с вашей командой. Как вам понравится взять на себя руко-
водство одним из наших складов снабжения?
Это кажется как раз тем, что нам требуется для причинения вреда по-
пыткам реорганизовать армию. Я также замечаю, что офицер спрашивает у
меня какое я хочу получить назначение.
- Это кажется отличной мыслью, вашбродь.
- Хорошо, - говорит он, принимаясь царапать на листах. - У нас сейчас
вся складская бригада угодила в лазарет - получили испорченную партию
красного перца или еще чего-то такого. Так или иначе, я просто поставлю
вас с вашим отделением туда в порядке замены, а когда они выйдут из ла-
зарета, то могут заполнить вакансии операторов санузлов.
Мне приходит в голову, что те, другие парни, будут менее чем обрадо-
ваны своим новым назначением, но это, конечно, не моя проблема. Однако,
неплохо будет некоторое время постоянно высматривать кого-то, пытающего-
ся подкрасться к нам с подветренной стороны.
- Спасибо, вашбродь, - благодарю я, да притом искренне.
- Просто явитесь на "Склад Снабжения Номер Тринадцать" и вы все уст-
роитесь.
- Слушаюсь, вашбродь... мгмм... а это далеко? Я хочу сказать, команда
ждет меня снаружи и все наше снаряжение у нас с собой...
- Просто остановите один из едущих в вашу сторону фургонов и попроси-
те подвезти, - советует он. - Одно из преимуществ работы при Штабе... со
складами снабжения, расположенными здесь же, состоит в том, что кругом
разъезжает множество фургонов. И редко приходится ходить куда-то пешком.
- Так точно. Еще раз спасибо, вашбродь.
- О... сержант Гвидо?
- Вашбродь? - говорю я, снова поворачиваясь к нему.
Он толкает ко мне через стол стопку бумаг, весящую, должно быть,
больше двадцати фунтов.
- Раз уж вы поедете, то можете с таким же успехом взять это с собой,
вместо ожидания, когда их доставят с курьером.
- Я... я не понимаю, вашбродь, - говорю я, с подозрением глядя на эту
гору мертвого груза, словно та могла быть моим дальним родственником. -
Вы хотите, чтобы я хранил это для вас на складе?
- Конечно, нет, - чуть смеется офицер. - Это вам бланки заявок и уче-
та материалов.
Чем больше я слышу, тем все меньше и меньше мне это нравится.
- Вы хотите сказать, что мы должны заполнять все это просто для того,
чтобы ввезти или вывезти что-то на склад или со склада... вашбродь?
- Вы меня не так поняли, сержант, - быстро так говорит он. - Это не
сами бланки.
Я ощущаю быстрый прилив облегчения.
-...Это всего лишь инструкции по заполнению бланков!
Испытываемой мной облегчение исчезает, словно единственная рюмка вис-
ки в большой чаше разбавленного пунша.
- Инструкции, - слабо повторяю я словно эхо, уставясь на эту груду
бумаг.
Совершенно внезапно это назначение начинает выглядеть не таким удач-
ным, каким казалось несколько минут назад.
Офицер замечает выражение моего лица.
- Да полно, полно, сержант, - говорит он, одаривая меня отеческой
улыбкой. - Все не так уж плохо, как оно выглядит.
- Неужто?
- Да. На самом-то деле все это очень просто, коль скоро ухватишь
суть. Просто прочтите эти инструкции от корки до корки, а потом выпол-
няйте до последней буквы все, что они предписывают, и все будет отлично.
- Раз вы так говорите, то наверно да, вашбродь, - говорю без особого
убеждения я.
- Да, я говорю именно так... сержант, - говорит он, оставляя попытки
подсластить пилюлю. - Я вам рассказывал, что мы собирались взять под
контроль положение дел, а чтобы это сделать, очень важна надлежащая до-
кументация. Все это может показаться массой ненужной суеты, но поверьте,
если не будут правильно заполняться все эти документы на припасы, то и
самые лучшие армии увязнут и станут неэффективными.
- Да, вашбродь. Спасибо, вашбродь.
С этими словами я отдаю честь и быстро убираюсь вон из его кабине-
та... забрав, конечно, с собой ту стопку бумаг. Совершенно неожиданно
подавленность, возникшая у меня при виде этого массивного списка
инструкций, внезапно исчезает. Вместо этого, я ощущаю такую степень оп-
тимизма, какой не испытывал с тех самых пор, как Босс отправил нас на
это задание. Сам не понимая того, что делает, этот офицер сильно облег-
чил нам работу.
"Без надлежащей канцелярской работы, - сказал он, - армия завязнет и
перестанет быть эффективной..." а, как вам известно, эффективность армии
отнюдь не мало заботила нас с Нунцио.
___________________________________
ГЛАВА 16
И чем же плохо следовать утвержденным процедурам?
М.Горбачев
Помещение, где располагался "Склад Снабжения Номер Тринадцать", было
поистине колоссальным, то есть, попросту говоря, был большим. Фактичес-
ки, он казался таким огромным, что возникло ощущение, что если погода
вдруг ухудшится, то можно вывезти отсюда все материалы и вести войну под
крышей. Единственный недостаток этой идеи заключался в том, что к тому
времени, когда солдаты все вывезут, то все шансы за то, что они забудут
из-за чего они вообще воевали... но даже если им удастся вспомнить при-
чину войны, они, вероятно, слишком устанут, чтобы захотеть драться из-за
нее.
Повсюду стояли стеллажи с военными материалами, а рассеянные кругом
достаточно широкие, хоть на фургонах проезжай, проходы разрезали все на
серию островов, и множество туннелей и ходов вели, извиваясь, на каждый
из островов. При первом же взгляде на эти просторы мне пришло в голову,
что тут будет для нас идеальный опорный пункт, так как когда и если
что-то выйдет не так, то тут в избытке найдется где укрыться. Эта мысль
усилилась, когда мы открыли, что работавшая здесь до нас бригада явно
предпочитала жить на казарменном положении, так как на складе нашлось
множество "гнездышек" и нор, снабженных раскладушками, гамаками, подуш-
ками и другим добром, явно стибренным из куч припасов.
Короче, обстановка была отличная, и команда, не теряя времени, приня-
лась обставляться. После того, как некоторые из них рассыпались и отпра-
вились в исследовательские походы с целью выяснить, какое именно добро
мы унаследовали, двое из нас попытались разобраться в наваленных на сто-
лах документах и таблицах.
- Уххх-тыы! - говорит Шу Слеппень, возникая вместе с братом из зава-
лов. - Никогда не видел столько добра в одном месте! Здесь есть все!
- Хотя многое из этого добра сильно устарело, - говорит Хи Слеппень.
- У нас на ферме бывало добро поновее кой-какого здешнего барахла... и
большая часть того добра досталась еще от Хлоп Слеппня.
- Хлоп Слеппня? - брякаю я, прежде чем успеваю подумать, а хочется ли
мне на самом деле знать ответ.
- Это наш дедуля, - объясняет Шу, - конечно, когда мы зовем его...
- Картина ясна, - перебиваю я прежде чем он успевает пуститься в
дальнейшие объяснения.
Мне приходит в голову взять за правило никогда не посещать резеденцию
Слеппней.
- Одного не могу понять, - вступает в разговор Майжук, - как это уда-
ется следить за перемещениями всего этого добра. Я имею в виду, ведь в
том, как тут хранятся вещи, нет никакого порядка или системы. Все выгля-
дит так, словно здесь заталкивали старую груду дальше и дальше назад и
громоздили новые материалы перед ней по мере поступления, без всякой по-
пытки сгруппировать вещи по категориям.
Это кажется неуютно похожим на начало идеи, которая может повысить
нашу эффективность... чего нам с кузеном, конечно, хочется увидеть в
последнюю очередь. Бросая украдкой взгляд на Нунцио, я вижу, что он ду-
мает то же самое, и, поймав мой взгляд, он слегка мотает головой, подт-
верждая это наблюдение.
- Мгмм... полагаю, это не такая уж плохая система, Майжук, - говорю,
по быстрому соображая, я. - Я хочу сказать, тебе хотелось бы переклады-
вать все это добро, чтобы освободить место для каждого нового поступаю-
щего груза?
- Это можно обойти, оставив свободное место в каждой складской кате-
гории, - говорит он, не желая отступать от своей идеи. - Мы должны на-
вести хоть какой-то порядок в этом кавардаке. Иначе будем проводить все
свое время просто пытаясь обнаружить каждый предмет, когда нам понадо-
бится выполнить заказ. Не могу понять, как это они здесь работали без
какой-то системы.
- Система-то у них была, спору нет, - отрывается Тру-Тень от чтения
"Собрания Инструкций по Бланкам". - Вся проблема в том, что им приходи-
лось заполнять столько дубликатов, что никак не оставалось времени попы-
таться упорядочить сам склад! Не могу поверить, будто от нас ожидают за-
полнения всех этих бланков на каждый поступающий и отправляемый предмет.
В голове у меня проносятся слова, сказанные офицером, и это подает
мне идею.
- Как по-твоему, Тру-Тень, ты мог бы придумать лучшую систему поиска?
- спрашиваю я.
- Вероятно, - говорит он, закрывая собрание инструкций. - Давай при-
кинем... на самом-то деле две, одна для того, чтобы мы знали чего здесь
уже есть и где оно, а вторая для установления переустроенных участков...
потом простой журнал поступлений-выдач так, чтоб мы могли проследить пе-
редвижение предметов...
- Ладно, - перебиваю я, - принимайся за это. Разберись, что нам пот-
ребуется сделать и чего тебе понадобится в плане информации.
За это я, конечно, зарабатываю суровый взгляд Нунцио.
- Я... как скажешь, Гвидо, - колеблясь говорит Тру-Тень, нерешительно
глядя на собрание инструкций. - Но разве мы не должны следовать принятым
процедурам?
- Просто действуй и разрабатывай свой план, - говорю я. - О заполне-
нии армейской документации мы будем беспокоиться после того, как добьем-
ся, чтобы это заведение функционировало так, как, по нашему мнению, сле-
дует.
- Ладно, - пожимает плечами Тру-Тень. - Парни, подойдите сюда на се-
кундочку, и я покажу вам, что мне надо. Если вы можете для начала нанес-
ти на карту то, что уже здесь есть, я смогу вчерне набрасывать в журнал
поступлений-выдач, и...
- Извините, сержант Гвидо, - вмешивается Нунцио. - Нельзя ли перего-
ворить с вами... наедине?
- Ну, разумеется, сержант Нунцио, - улыбаюсь я, отплачивая ему той же
монетой и следуя за ним когда он отходит малость в сторону от сгрудив-
шейся команды.
- Что ты пытаешься выкинуть? - шипит он, как только мы остаемся одни.
- Может, я что-то прозевал, но у меня было впечатление, что повышение
эффективности это последнее, чем нам желательно здесь заняться!
- Все так, - говорю я, - за исключением того, что все в команде дума-
ют наоборот. Я просто немного тяну время, настаивая, чтобы Тру-Тень сос-
тавил полный план прежде, чем действительно придется осуществить ка-
кие-либо перемены.
- Ладно, - кивает Нунцио, - но что произойдет после того, как он за-
кончит придумывать новую систему?
- Тогда мы либо еще тянем резину... либо посмотрим, а не возрастет ли
в действительности беспорядок, если мы дадим "добро" и пойдем против ар-
мейских процедур. Инструктировавший меня офицер кажется был весьма уве-
рен в том, что если не заполнять всех этих документов, о которых говорит
Тру-Тень, то вся армия со скрежетом остановится. Уж как минимум нам сле-
дует получить возможность выяснить прав он или нет.
- Не знаю, - хмурится кузен. - Мне кажется, что...
- Гвидо! Нунцио!!
Мы поворачиваемся и обнаруживаем несущееся на нас привидение. Сперва
я думаю, что это один из тех новых бронированных фургонов, с которыми
экспериментировала армия... только сделанный в виде парадной платформы
для шествий. А потом гляжу снова и вижу, что это...
- Маша!
К тому времени, когда я выпаливаю это, наша коллега уже добралась до
нас и обхватила обоих мясистыми руками, заключая в огромные объятия.
- Я прослышала, что вы, ребята, здесь и просто обязана была навестить
вас и сказать "Привет"!
Из-за того, что я нахожусь своего рода сбоку от нее, а не прямо перед
ней, мне видно, что делается у нее за спиной, где наша команда прекрати-
ла свои занятия и смотрит на нас, разинув рот... что вполне нормальная
реакция для людей, впервые увидивших Машу.
- П... Привет, Маша, - говорит Нунцио, сумев вывернуться из объятий.
- Как дела? Есть какие-нибудь известия от Босса?
- Ни звука, - говорит, отпуская меня, Маша. - Некоторое время назад
через данное ему мной кольцо связи проходили какие-то странные сигналы,
но они прекратились и с тех пор все кажется нормальным.
- Думаешь, с ним все в порядке? - говорю я. - Он пробыл там уже почти
три недели.
- Может быть... а может и нет, - пожимает плечами она. - Не забывай-
те, что время течет не с одинаковой скоростью во всех измерениях. Воз-
можно, там, где он находится, прошло всего несколько дней.
- Усек, - степенно говорит Нунцио. - Вроде как в книгах МУРКОККА из
серии "Вечный Воитель".
- Совершенно верно, - сияет Маша. - Что же касается другого вашего
вопроса, то дела идут лучше некуда. Мой роман с Хью бушует словно вул-
кан. Должна сказать вам, мальчики, я не люблю похваляться, но он у меня
настолько ошалел от любви, что, думаю, не помнит даже что служит в ар-
мии... не говоря уж о том, что ему полагается управлять ей.
Ну, я хоть и не читал книжку, о которой они болтали секунду назад, но
по этому поводу я могу кое-что сказать.
- Мгмм... Маша? - говорю я. - Возможно, это не так уж и хорошо.
- Что ты имеешь в виду? - улыбка ее тает, когда она смотрит то на
Нунцио, то на меня. - Ведь в этом и заключается моя задача, не так ли?
- Скажи ей, Гвидо, - говорит Нунцио, сваливая обязанности сообщить
Маше дурные новости на мои плечи.
- Ну, насколько я слышал, - говорю я, желая быть покойником или заня-
тым чем-то не менее важным, - без него армия действует гораздо лучше.
- Но это же бессмыслица!
- Вовсе нет, если учесть, что подчиненный ему слой офицеров обучался
и служил под командованием Большого Джули, - говорит Нунцио, реабилити-
руя себя приходом мне на выручку. - Чем больше ты держишь его подальше
от войск, тем больше они обязаны делать дела по-своему... а они, похоже,
знают это солдатское ремесло получше генерала Плохсекира.
- Так вы говорите, что самое лучшее, чего я могу сделать для ухудше-
ния дел - это дать Хью вернуться к руководству армией? - задумчиво гово-
рит Маша. - Не так ли?
- Похоже, что так, - говорю я, испытывая облегчение от того, что мне
не пришлось быть первым, огласившим этот логический вывод. - Мне
действительно очень жаль, Маша.
Она испускает огромный вздох, что при ее фигуре действительно
кое-что, а потом выдавливает из себя кривую усмешку.
- Ладно, - говорит она. - Все было забавно пока длилось. Приятно
знать, что я все еще могу отвлечь мужчину от всего, когда берусь за это
всей душой.
Вежливость, а в большей степени инстинкт самосохранения, убеждают ме-
ня воздержаться от каких-либо редакторских добавлений к этому замечанию.
- Полагаю, что я просто распрощаюсь и отправлюсь обратно к Большому
Джули, - продолжает она. - Есть какие-нибудь известия от другой команды?
- Они тоже завязали, - говорит Нунцио. - Вероятно, добравшись до вил-
лы Большого Джули ты увидишься с ними и они смогут сообщить тебе подроб-
ности.
- Так значит все ложится на вас, да? - вскидывает она бровь, глядя на
нас. - Ну, желаю удачи. Мне лучше двигать отсюда и дать вам вернуться к
работе. Похоже, что ваши друзья ждут вас.
Я бросаю взгляд туда, куда она смотрит, и верно, вся команда стоит
там, глядя поочередно то на одного, то на другого из нас.
Помахав на прощанье Маше, мы неторопливо подходим к ним.
- Кто это? - спрашивает с подозрением Осса.
- Кто именно? - говорю я, пытаясь говорить небрежно. - А, всего лишь
наша старая знакомая.
- Солдатская почта утверждает, что она подружка генерала, - говорит
ровным голосом Майжук.
- Где ты это слышал? - невинно так осведомляется Нунцио.
- То тут, то там, - пожимает плечами Майжук. - Надо признать откро-
венно, при штабе найдется не так уж много людей, отвечающих ее описанию.
Тут он нас наколол.
- Вам не кажется, ребята, что пора уж объяснить нам, что именно про-
исходит? - говорит Тру-Тень.
С большим запозданием я соображаю, что мы недооценили интеллект нашей
команды.
- Что ты хочешь этим сказать? - говорит Нунцио, все еще пытаясь вык-
рутиться.
- Брось, Нунцио, - вздыхает Майжук, - еще с основной подготовки было
совершенно очевидно, что вы с Гвидо не сочитаетесь с армией. У вас слиш-
ком много талантов, чтобы сойти за средних рекрутов.
- Вы слишком хорошо деретесь и слишком хорошо стреляете для тех, кто,
предположительно, обучается всему этому впервые, - говорит Шу Слеппень.
- И у вас слишком много связей в высших сферах, - добавляет Осса, -
например, с Синдикатом.
-...И с дьяволами, - подкидывает дров Тру-Тень.
-...А теперь еще и с подружкой генерала, - заканчивает Майжук. - Нам
хочется знать только одно, что вы, ребята, в действительности делаете в
армии? Я хочу сказать, полагаю, это не наше дело, но покуда мы служим
вместе, все, что затрагивает вас, затрагивает и нас.
- Тру-Тень вот думает, что вы члены какой-то тайной следственной бри-
гады, - говорит Хи Слеппень, - и, если дело именно в этом, мы постараем-
ся помочь... если вам не полагается вести следствие против нас.
- Ну, ребята, - говорит, качая головой, Нунцио. - Полагаю, вы нас
раскусили. Тру-Тень прав. Понимаете, армия хочет, чтобы мы...
- Нет, - спокойно так говорю я.
Нунцио бросает на меня взгляд, но продолжает заливать.
- Гвидо хочет сказать, что нам не положено об этом говорить, но раз
вы уже...
- Я сказал "Нет", Нунцио! - говорю я, готовясь к бою с ним. - Команда
все время играла с нами честно. Я говорю, что нам пора сказать им прав-
ду... настоящую правду.
Нунцио колеблется, поскольку его не тянет сталкиваться со мной лоб в
лоб, а затем смотрит то на меня, то на команду.
- Ладно, - говорит, наконец, он. - Расходы по твоим похоронам... ва-
ляй, скажи им.
А затем, сложив руки на груди, прислоняется к стене, пока я рассказы-
ваю команде о нашем задании... начиная с того, как план Босса удержать
королеву Цикуту от попыток завоевать мир рассыпался в пыль, когда умер
король Родрик, и вплоть до наших текущих планов попытаться использовать
свое положение на складе снабжения для сведения насмарку успехов армии.
Пока я говорю, они все сидят очень тихо, и даже когда я заканчиваю, дол-
гое время никто ничего не говорит.
- Ну, - нарушает молчание Осса, - как я понимаю, нам