Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Асприн Роберт. МИФ 1-12 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  -
ильной реакции. Он внезапно выпрямляется на стуле, и глаза его теряют мечтательность и сосредоточен- ность и сосредотачиваются на мне... хотя я замечаю, что они немного вы- лезают из орбит. - Вы знакомы с Большим Джули? - говорит он своего рода благоговейным шепотом. - Когда в последний раз разговаривали с ним? - Пару недель назад, - говорю я. - Как раз перед тем, как мы с Нунцио записались в армию. Мы попивали с ним и несколькими друзьями вино у него на вилле. - Вы гостили у него на вилле? Скажите, она... Офицер обрывает себя и мотает головой, словно пес. - Извините, сержант, - говорит он куда более нормальным тоном. - Я не хотел выпытывать. Просто дело в том, что... ну, Большой Джули здесь, в Штабе, что-то вроде легенды. Когда я служил под его началом, что был тогда младшим офицером и никогда не встречался с ним лично... всего лишь видел его пару раз во время смотров и инспекций. - Очень жаль, - искренне сочувствую я. - Он действительно великолеп- ный парень. Вам бы он понравился... вашбродь. Я вспоминаю, наконец, что разговариваю с офицером и мое "вашбродь" кажется напоминает ему, зачем я, собственно, зашел к нему в кабинет. - Теперь, когда я подумал как следует, - говорит он, вытаскивая нес- колько бумаг с верха одной из стопок, - здесь есть нечто, куда я могу направить вас с вашей командой. Как вам понравится взять на себя руко- водство одним из наших складов снабжения? Это кажется как раз тем, что нам требуется для причинения вреда по- пыткам реорганизовать армию. Я также замечаю, что офицер спрашивает у меня какое я хочу получить назначение. - Это кажется отличной мыслью, вашбродь. - Хорошо, - говорит он, принимаясь царапать на листах. - У нас сейчас вся складская бригада угодила в лазарет - получили испорченную партию красного перца или еще чего-то такого. Так или иначе, я просто поставлю вас с вашим отделением туда в порядке замены, а когда они выйдут из ла- зарета, то могут заполнить вакансии операторов санузлов. Мне приходит в голову, что те, другие парни, будут менее чем обрадо- ваны своим новым назначением, но это, конечно, не моя проблема. Однако, неплохо будет некоторое время постоянно высматривать кого-то, пытающего- ся подкрасться к нам с подветренной стороны. - Спасибо, вашбродь, - благодарю я, да притом искренне. - Просто явитесь на "Склад Снабжения Номер Тринадцать" и вы все уст- роитесь. - Слушаюсь, вашбродь... мгмм... а это далеко? Я хочу сказать, команда ждет меня снаружи и все наше снаряжение у нас с собой... - Просто остановите один из едущих в вашу сторону фургонов и попроси- те подвезти, - советует он. - Одно из преимуществ работы при Штабе... со складами снабжения, расположенными здесь же, состоит в том, что кругом разъезжает множество фургонов. И редко приходится ходить куда-то пешком. - Так точно. Еще раз спасибо, вашбродь. - О... сержант Гвидо? - Вашбродь? - говорю я, снова поворачиваясь к нему. Он толкает ко мне через стол стопку бумаг, весящую, должно быть, больше двадцати фунтов. - Раз уж вы поедете, то можете с таким же успехом взять это с собой, вместо ожидания, когда их доставят с курьером. - Я... я не понимаю, вашбродь, - говорю я, с подозрением глядя на эту гору мертвого груза, словно та могла быть моим дальним родственником. - Вы хотите, чтобы я хранил это для вас на складе? - Конечно, нет, - чуть смеется офицер. - Это вам бланки заявок и уче- та материалов. Чем больше я слышу, тем все меньше и меньше мне это нравится. - Вы хотите сказать, что мы должны заполнять все это просто для того, чтобы ввезти или вывезти что-то на склад или со склада... вашбродь? - Вы меня не так поняли, сержант, - быстро так говорит он. - Это не сами бланки. Я ощущаю быстрый прилив облегчения. -...Это всего лишь инструкции по заполнению бланков! Испытываемой мной облегчение исчезает, словно единственная рюмка вис- ки в большой чаше разбавленного пунша. - Инструкции, - слабо повторяю я словно эхо, уставясь на эту груду бумаг. Совершенно внезапно это назначение начинает выглядеть не таким удач- ным, каким казалось несколько минут назад. Офицер замечает выражение моего лица. - Да полно, полно, сержант, - говорит он, одаривая меня отеческой улыбкой. - Все не так уж плохо, как оно выглядит. - Неужто? - Да. На самом-то деле все это очень просто, коль скоро ухватишь суть. Просто прочтите эти инструкции от корки до корки, а потом выпол- няйте до последней буквы все, что они предписывают, и все будет отлично. - Раз вы так говорите, то наверно да, вашбродь, - говорю без особого убеждения я. - Да, я говорю именно так... сержант, - говорит он, оставляя попытки подсластить пилюлю. - Я вам рассказывал, что мы собирались взять под контроль положение дел, а чтобы это сделать, очень важна надлежащая до- кументация. Все это может показаться массой ненужной суеты, но поверьте, если не будут правильно заполняться все эти документы на припасы, то и самые лучшие армии увязнут и станут неэффективными. - Да, вашбродь. Спасибо, вашбродь. С этими словами я отдаю честь и быстро убираюсь вон из его кабине- та... забрав, конечно, с собой ту стопку бумаг. Совершенно неожиданно подавленность, возникшая у меня при виде этого массивного списка инструкций, внезапно исчезает. Вместо этого, я ощущаю такую степень оп- тимизма, какой не испытывал с тех самых пор, как Босс отправил нас на это задание. Сам не понимая того, что делает, этот офицер сильно облег- чил нам работу. "Без надлежащей канцелярской работы, - сказал он, - армия завязнет и перестанет быть эффективной..." а, как вам известно, эффективность армии отнюдь не мало заботила нас с Нунцио. ___________________________________ ГЛАВА 16 И чем же плохо следовать утвержденным процедурам? М.Горбачев Помещение, где располагался "Склад Снабжения Номер Тринадцать", было поистине колоссальным, то есть, попросту говоря, был большим. Фактичес- ки, он казался таким огромным, что возникло ощущение, что если погода вдруг ухудшится, то можно вывезти отсюда все материалы и вести войну под крышей. Единственный недостаток этой идеи заключался в том, что к тому времени, когда солдаты все вывезут, то все шансы за то, что они забудут из-за чего они вообще воевали... но даже если им удастся вспомнить при- чину войны, они, вероятно, слишком устанут, чтобы захотеть драться из-за нее. Повсюду стояли стеллажи с военными материалами, а рассеянные кругом достаточно широкие, хоть на фургонах проезжай, проходы разрезали все на серию островов, и множество туннелей и ходов вели, извиваясь, на каждый из островов. При первом же взгляде на эти просторы мне пришло в голову, что тут будет для нас идеальный опорный пункт, так как когда и если что-то выйдет не так, то тут в избытке найдется где укрыться. Эта мысль усилилась, когда мы открыли, что работавшая здесь до нас бригада явно предпочитала жить на казарменном положении, так как на складе нашлось множество "гнездышек" и нор, снабженных раскладушками, гамаками, подуш- ками и другим добром, явно стибренным из куч припасов. Короче, обстановка была отличная, и команда, не теряя времени, приня- лась обставляться. После того, как некоторые из них рассыпались и отпра- вились в исследовательские походы с целью выяснить, какое именно добро мы унаследовали, двое из нас попытались разобраться в наваленных на сто- лах документах и таблицах. - Уххх-тыы! - говорит Шу Слеппень, возникая вместе с братом из зава- лов. - Никогда не видел столько добра в одном месте! Здесь есть все! - Хотя многое из этого добра сильно устарело, - говорит Хи Слеппень. - У нас на ферме бывало добро поновее кой-какого здешнего барахла... и большая часть того добра досталась еще от Хлоп Слеппня. - Хлоп Слеппня? - брякаю я, прежде чем успеваю подумать, а хочется ли мне на самом деле знать ответ. - Это наш дедуля, - объясняет Шу, - конечно, когда мы зовем его... - Картина ясна, - перебиваю я прежде чем он успевает пуститься в дальнейшие объяснения. Мне приходит в голову взять за правило никогда не посещать резеденцию Слеппней. - Одного не могу понять, - вступает в разговор Майжук, - как это уда- ется следить за перемещениями всего этого добра. Я имею в виду, ведь в том, как тут хранятся вещи, нет никакого порядка или системы. Все выгля- дит так, словно здесь заталкивали старую груду дальше и дальше назад и громоздили новые материалы перед ней по мере поступления, без всякой по- пытки сгруппировать вещи по категориям. Это кажется неуютно похожим на начало идеи, которая может повысить нашу эффективность... чего нам с кузеном, конечно, хочется увидеть в последнюю очередь. Бросая украдкой взгляд на Нунцио, я вижу, что он ду- мает то же самое, и, поймав мой взгляд, он слегка мотает головой, подт- верждая это наблюдение. - Мгмм... полагаю, это не такая уж плохая система, Майжук, - говорю, по быстрому соображая, я. - Я хочу сказать, тебе хотелось бы переклады- вать все это добро, чтобы освободить место для каждого нового поступаю- щего груза? - Это можно обойти, оставив свободное место в каждой складской кате- гории, - говорит он, не желая отступать от своей идеи. - Мы должны на- вести хоть какой-то порядок в этом кавардаке. Иначе будем проводить все свое время просто пытаясь обнаружить каждый предмет, когда нам понадо- бится выполнить заказ. Не могу понять, как это они здесь работали без какой-то системы. - Система-то у них была, спору нет, - отрывается Тру-Тень от чтения "Собрания Инструкций по Бланкам". - Вся проблема в том, что им приходи- лось заполнять столько дубликатов, что никак не оставалось времени попы- таться упорядочить сам склад! Не могу поверить, будто от нас ожидают за- полнения всех этих бланков на каждый поступающий и отправляемый предмет. В голове у меня проносятся слова, сказанные офицером, и это подает мне идею. - Как по-твоему, Тру-Тень, ты мог бы придумать лучшую систему поиска? - спрашиваю я. - Вероятно, - говорит он, закрывая собрание инструкций. - Давай при- кинем... на самом-то деле две, одна для того, чтобы мы знали чего здесь уже есть и где оно, а вторая для установления переустроенных участков... потом простой журнал поступлений-выдач так, чтоб мы могли проследить пе- редвижение предметов... - Ладно, - перебиваю я, - принимайся за это. Разберись, что нам пот- ребуется сделать и чего тебе понадобится в плане информации. За это я, конечно, зарабатываю суровый взгляд Нунцио. - Я... как скажешь, Гвидо, - колеблясь говорит Тру-Тень, нерешительно глядя на собрание инструкций. - Но разве мы не должны следовать принятым процедурам? - Просто действуй и разрабатывай свой план, - говорю я. - О заполне- нии армейской документации мы будем беспокоиться после того, как добьем- ся, чтобы это заведение функционировало так, как, по нашему мнению, сле- дует. - Ладно, - пожимает плечами Тру-Тень. - Парни, подойдите сюда на се- кундочку, и я покажу вам, что мне надо. Если вы можете для начала нанес- ти на карту то, что уже здесь есть, я смогу вчерне набрасывать в журнал поступлений-выдач, и... - Извините, сержант Гвидо, - вмешивается Нунцио. - Нельзя ли перего- ворить с вами... наедине? - Ну, разумеется, сержант Нунцио, - улыбаюсь я, отплачивая ему той же монетой и следуя за ним когда он отходит малость в сторону от сгрудив- шейся команды. - Что ты пытаешься выкинуть? - шипит он, как только мы остаемся одни. - Может, я что-то прозевал, но у меня было впечатление, что повышение эффективности это последнее, чем нам желательно здесь заняться! - Все так, - говорю я, - за исключением того, что все в команде дума- ют наоборот. Я просто немного тяну время, настаивая, чтобы Тру-Тень сос- тавил полный план прежде, чем действительно придется осуществить ка- кие-либо перемены. - Ладно, - кивает Нунцио, - но что произойдет после того, как он за- кончит придумывать новую систему? - Тогда мы либо еще тянем резину... либо посмотрим, а не возрастет ли в действительности беспорядок, если мы дадим "добро" и пойдем против ар- мейских процедур. Инструктировавший меня офицер кажется был весьма уве- рен в том, что если не заполнять всех этих документов, о которых говорит Тру-Тень, то вся армия со скрежетом остановится. Уж как минимум нам сле- дует получить возможность выяснить прав он или нет. - Не знаю, - хмурится кузен. - Мне кажется, что... - Гвидо! Нунцио!! Мы поворачиваемся и обнаруживаем несущееся на нас привидение. Сперва я думаю, что это один из тех новых бронированных фургонов, с которыми экспериментировала армия... только сделанный в виде парадной платформы для шествий. А потом гляжу снова и вижу, что это... - Маша! К тому времени, когда я выпаливаю это, наша коллега уже добралась до нас и обхватила обоих мясистыми руками, заключая в огромные объятия. - Я прослышала, что вы, ребята, здесь и просто обязана была навестить вас и сказать "Привет"! Из-за того, что я нахожусь своего рода сбоку от нее, а не прямо перед ней, мне видно, что делается у нее за спиной, где наша команда прекрати- ла свои занятия и смотрит на нас, разинув рот... что вполне нормальная реакция для людей, впервые увидивших Машу. - П... Привет, Маша, - говорит Нунцио, сумев вывернуться из объятий. - Как дела? Есть какие-нибудь известия от Босса? - Ни звука, - говорит, отпуская меня, Маша. - Некоторое время назад через данное ему мной кольцо связи проходили какие-то странные сигналы, но они прекратились и с тех пор все кажется нормальным. - Думаешь, с ним все в порядке? - говорю я. - Он пробыл там уже почти три недели. - Может быть... а может и нет, - пожимает плечами она. - Не забывай- те, что время течет не с одинаковой скоростью во всех измерениях. Воз- можно, там, где он находится, прошло всего несколько дней. - Усек, - степенно говорит Нунцио. - Вроде как в книгах МУРКОККА из серии "Вечный Воитель". - Совершенно верно, - сияет Маша. - Что же касается другого вашего вопроса, то дела идут лучше некуда. Мой роман с Хью бушует словно вул- кан. Должна сказать вам, мальчики, я не люблю похваляться, но он у меня настолько ошалел от любви, что, думаю, не помнит даже что служит в ар- мии... не говоря уж о том, что ему полагается управлять ей. Ну, я хоть и не читал книжку, о которой они болтали секунду назад, но по этому поводу я могу кое-что сказать. - Мгмм... Маша? - говорю я. - Возможно, это не так уж и хорошо. - Что ты имеешь в виду? - улыбка ее тает, когда она смотрит то на Нунцио, то на меня. - Ведь в этом и заключается моя задача, не так ли? - Скажи ей, Гвидо, - говорит Нунцио, сваливая обязанности сообщить Маше дурные новости на мои плечи. - Ну, насколько я слышал, - говорю я, желая быть покойником или заня- тым чем-то не менее важным, - без него армия действует гораздо лучше. - Но это же бессмыслица! - Вовсе нет, если учесть, что подчиненный ему слой офицеров обучался и служил под командованием Большого Джули, - говорит Нунцио, реабилити- руя себя приходом мне на выручку. - Чем больше ты держишь его подальше от войск, тем больше они обязаны делать дела по-своему... а они, похоже, знают это солдатское ремесло получше генерала Плохсекира. - Так вы говорите, что самое лучшее, чего я могу сделать для ухудше- ния дел - это дать Хью вернуться к руководству армией? - задумчиво гово- рит Маша. - Не так ли? - Похоже, что так, - говорю я, испытывая облегчение от того, что мне не пришлось быть первым, огласившим этот логический вывод. - Мне действительно очень жаль, Маша. Она испускает огромный вздох, что при ее фигуре действительно кое-что, а потом выдавливает из себя кривую усмешку. - Ладно, - говорит она. - Все было забавно пока длилось. Приятно знать, что я все еще могу отвлечь мужчину от всего, когда берусь за это всей душой. Вежливость, а в большей степени инстинкт самосохранения, убеждают ме- ня воздержаться от каких-либо редакторских добавлений к этому замечанию. - Полагаю, что я просто распрощаюсь и отправлюсь обратно к Большому Джули, - продолжает она. - Есть какие-нибудь известия от другой команды? - Они тоже завязали, - говорит Нунцио. - Вероятно, добравшись до вил- лы Большого Джули ты увидишься с ними и они смогут сообщить тебе подроб- ности. - Так значит все ложится на вас, да? - вскидывает она бровь, глядя на нас. - Ну, желаю удачи. Мне лучше двигать отсюда и дать вам вернуться к работе. Похоже, что ваши друзья ждут вас. Я бросаю взгляд туда, куда она смотрит, и верно, вся команда стоит там, глядя поочередно то на одного, то на другого из нас. Помахав на прощанье Маше, мы неторопливо подходим к ним. - Кто это? - спрашивает с подозрением Осса. - Кто именно? - говорю я, пытаясь говорить небрежно. - А, всего лишь наша старая знакомая. - Солдатская почта утверждает, что она подружка генерала, - говорит ровным голосом Майжук. - Где ты это слышал? - невинно так осведомляется Нунцио. - То тут, то там, - пожимает плечами Майжук. - Надо признать откро- венно, при штабе найдется не так уж много людей, отвечающих ее описанию. Тут он нас наколол. - Вам не кажется, ребята, что пора уж объяснить нам, что именно про- исходит? - говорит Тру-Тень. С большим запозданием я соображаю, что мы недооценили интеллект нашей команды. - Что ты хочешь этим сказать? - говорит Нунцио, все еще пытаясь вык- рутиться. - Брось, Нунцио, - вздыхает Майжук, - еще с основной подготовки было совершенно очевидно, что вы с Гвидо не сочитаетесь с армией. У вас слиш- ком много талантов, чтобы сойти за средних рекрутов. - Вы слишком хорошо деретесь и слишком хорошо стреляете для тех, кто, предположительно, обучается всему этому впервые, - говорит Шу Слеппень. - И у вас слишком много связей в высших сферах, - добавляет Осса, - например, с Синдикатом. -...И с дьяволами, - подкидывает дров Тру-Тень. -...А теперь еще и с подружкой генерала, - заканчивает Майжук. - Нам хочется знать только одно, что вы, ребята, в действительности делаете в армии? Я хочу сказать, полагаю, это не наше дело, но покуда мы служим вместе, все, что затрагивает вас, затрагивает и нас. - Тру-Тень вот думает, что вы члены какой-то тайной следственной бри- гады, - говорит Хи Слеппень, - и, если дело именно в этом, мы постараем- ся помочь... если вам не полагается вести следствие против нас. - Ну, ребята, - говорит, качая головой, Нунцио. - Полагаю, вы нас раскусили. Тру-Тень прав. Понимаете, армия хочет, чтобы мы... - Нет, - спокойно так говорю я. Нунцио бросает на меня взгляд, но продолжает заливать. - Гвидо хочет сказать, что нам не положено об этом говорить, но раз вы уже... - Я сказал "Нет", Нунцио! - говорю я, готовясь к бою с ним. - Команда все время играла с нами честно. Я говорю, что нам пора сказать им прав- ду... настоящую правду. Нунцио колеблется, поскольку его не тянет сталкиваться со мной лоб в лоб, а затем смотрит то на меня, то на команду. - Ладно, - говорит, наконец, он. - Расходы по твоим похоронам... ва- ляй, скажи им. А затем, сложив руки на груди, прислоняется к стене, пока я рассказы- ваю команде о нашем задании... начиная с того, как план Босса удержать королеву Цикуту от попыток завоевать мир рассыпался в пыль, когда умер король Родрик, и вплоть до наших текущих планов попытаться использовать свое положение на складе снабжения для сведения насмарку успехов армии. Пока я говорю, они все сидят очень тихо, и даже когда я заканчиваю, дол- гое время никто ничего не говорит. - Ну, - нарушает молчание Осса, - как я понимаю, нам

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору