Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Асприн Роберт. МИФ 1-12 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  -
бровях. К несчастью, всем хотелось задать различные вопросы. - Что он подразумевал под словом "демон"? - возмутилась Осса. Я начал было отвечать ей, так как по своей работе с Боссом я знал, что слишком много помех для разумного разговора. - Нам предложили уйти? - испуганно-так говорит Тру-Тень, вглядываясь в удаляющуюся фигуру. - А что плохого в драконьем покере? - вставляет Шу Слеппень. - Ничего, - говорю я ему. - Видишь ли, Осса... - Тогда с чего же ему шлея под хвост попала? - не отстает Шу, начиная доставать меня. К несчастью, в ходе военной подготовки я открыл способ заткнуть рот данному конкретному индивиду, когда тот чересчур разойдется. - Шу Слеппень, - говорю я, - не беспокой меня. Данная фраза стала уже к этому времени старой шуткой, но все равно вызвала смех... что не удивительно, так как я обнаруживаю, что огромное большинство армейского юмора вращается вокруг старых шуток. - Поосторожней, братец, - говорит Хи Слеппень. - Бой снова высматри- вает, какую б муху прихлопнуть... и может, не разбирая долго, шлепнуть и слепня. Под прикрытием этого нового взрыва смеха Нунцио нагибается вперед, чтобы поговорить со мной напрямую. - Ты думаешь то, что думаю я, кузен? - Это безусловно зависит от того, что именно ты думаешь, Нунцио, - разумно говорю я. - Если, возможно, ты думаешь, что может преукрасить нашу лопнувшую легенду, то мы и в самом деле думаем об одном и том же. К моему удивлению, вместо того, чтобы согласиться, он закатывает гла- за, словно я упустил что-то совершенно очевидное для него. - Подумай как следует, Гвидо, - говорит он. - Он думает, будто мы из иного измерения потому, что мы знакомы с драконьим покером... верно? - Да. И что же? - А то, откуда он знаком с ним? Мне этот вопрос представляется столь же тривиальным, как гадание от- куда легавый знает о каком-либо конкретном постановлении муниципалите- та... то есть, попросту говоря, несущественным. - Не знаю. Полагаю, кто-то показал ему. Ну и что из этого? По какой-то причине это, похоже, расстраивает Нунцио еще больше. - Гвидо, - цедит он сквозь зубы, - иногда я гадаю, не привели ли все те полученные тобой удары по голове к тому... хоп! Он возвращается. Быстро... Трутень? - Да, Нунцио? - отзывается наш юный маг, удивленно моргая оттого, что его внезапно включили в беседу. - Приготовь свое заклинание "Развей", и когда я кивну тебе... швырни его в хозяина. - В хозяина? Зачем? - Трутень... просто сделай это. Ладно? - вмешиваюсь я, усвоив по опы- ту, что дольше прослушивания одной из лекций Нунцио может быть только попытка вырвать у него прямой ответ, когда он пытается дать тебе самому дойти до сути. Трутень начинает было что-то говорить, потом затыкается, пожимает плечами и начинает бубнить и бормотать как всегда, когда готовится при- менить магию. - Вы еще здесь? - вопрошает хозяин, снова материализуясь около нашего столика. - Я не желаю быть вынужденным снова повторять вам! Убирайтесь сейчас же, пока я не позвал полицейских! - Не думаю, - говорит, разглядывая потолок, Нунцио. - ЧТО??!! -...Фактически, я подумывал, что нам возможно, захочется сделать ваше заведение своим вторым домом... если вы понимаете, что я имею в виду. - Вот как?! Думает, раз вы в армии, так вам можно делать все, что вздумается, да? Ну, так позволь мне тебе кое-что сообщить, солдатик. Я, между прочим, честно платящий налоги член общины и у меня хорошие отно- шения с властями, а демонов в этих краях не слишком жалуют, независимо от того, солдаты они, или нет. Фактически, не могу придумать ни одной веской причины, почему мне не следует тотчас же вызвать полицию и попро- сить ее выволочь вас всех отсюда! - А я могу, - улыбается Нунцио, и кивает Трутню. По этому сигналу Тру-Тень расправляет плечи, поджимает губы и выпус- кает в цель свое заклинание "Развей" и... - Что за... - БОЖЕ МОЙ!!! - Гляди-ка... Причина этого всплеска удивления и недоверия со стороны нашей команды вызвана тем, что, несмотря на все, проведенное с ним время, мы с Нунцио как-то не удосужились уведомить или иначе подготовить их к восприятию концепции демонов... а как раз с этим они внезапно и столкнулись. То есть, как только Трутень завершил свое заклинание, в воздухе вокруг хо- зяина возникла рябь и вместо скользкого местного типа он теперь выглядел точь в точь как... - Девол! - говорю я, скрывая собственное удивление. На самом-то деле я немного досадую на себя от того, что сам не вычис- лил этого. Я хочу сказать, ведь как бы он там ни выглядел, едва я увидел его, мне все думалось, что он ведет себя словно девол. Однако реакция на это открытие нашей команды не идет ни в какое срав- нение с реакцией хозяина. - ЧТО ВЫ ДЕЛАЕТЕ!!?? - визжит он, отчаянно озираясь по сторонам, и обнаруживая, что присутствуем в заведении только мы. - ХОТИТЕ, ЧТОБЫ МЕ- НЯ ЛИНЧЕВАЛИ??? И с этими словами он смывается, предоставляя нам с Нунцио разбираться с замешательством, вызванным удалением его личины. - ЭТО БЫЛ ДЬЯВОЛ!!! Я не улавливаю кто именно изрекает данное конкретное наблюдение, так как его произносят у меня за спиной, а придушенная, булькающая природа голоса делает положительную идентификацию отнюдь не легкой задачей. Тем не менее ответ я выдаю без труда. - Знаю. Именно так я прежде и сказал, - объясняю я. - Нет, ты сказал, что он да-вил, - хмурится Майжук. - Какая же разница, пожимаю плечами я. - Слушайте, - Осса подымает руку, прося остальных умолкнуть. - Вы, ребята, намерены сообщить нам, что здесь происходит, или нет? - Гвидо, - говорит Нунцио, мотнув головой в сторону, куда удалился хозяин. - Почему бы тебе не сходить и не переговорить с нашим хозяином, пока он не слишком оправился от нашего маленького сюрприза, в то время, как я попытаюсь объяснить нашим коллегам правду жизни. Меня это вполне устраивает, так как я не разделяю любви кузена к длинным и путанным объяснениям и рад избавиться от того, что обещает стать для него классической возможностью поразглагольствовать. Кроме то- го, не так уж часто выпадает шанс прищучить девола, а так как в тех нем- ногих случаях, при которых я присутствовал, мною обычно командовали фи- нансовые киты из команды корпорации "М.И.Ф.", я с нетерпением дожидался редкой возможности продемонстрировать собственные таланты вести перего- воры. Конечно, мне приходит в голову, что единственным свидетелем данно- го экзерсиса будет тот самый индивид, которого я зажимаю в тиски, а он, несомненно, не особенно оценит мое изящество. Однако, выполнение наилуч- ших операций в отсутствие свидетелей - одна из несчастных и несправедли- вых реалий моей профессии, и я давным давно покорился бремени анонимнос- ти... говоря себе, что если бы я хотел быть хорошо известным преступни- ком, то мне следовало бы заняться политикой. Хозяин исчез словно домушник при звуке колокольчика, н я вскоре обна- руживаю его в небольшом кабинете за баром. Он держит одну из тех круглых коробочек с зеркальцем в крышке, вроде тех, какими пользуются девахи, проверяя свою косметику, только вместо пудры и цветной туши у него там, похоже, всего лишь пара циферблатов. Глядя в зеркальце, он чуть подкру- чивает циферблаты... и носимая им прежде личина постепенно снова фокуси- руется, приводя меня к выводу, что это какое-то магическое устройство. Если вам кажется, что мне понадобилось очень долго приходить к такому выводу, то вы делаете ошибку, недооценивая скорость моего мышления. В мой анализ входило и определенное количество размышлений о том, не может ли такое устройство пригодиться и мне самому... так же, как не лучше ли мне приобрести собственный приборчик, или просто включить в повестку пе- реговоров этот. Эта штуковина явно действует и как обычное зеркало, так как хозяин внезапно меняет угол, под которым держит его, так, что мы видим в зерка- ле друг друга, а затем резко захлопывает его и поворачивается лицом ко мне. - А тебе чего надо?! - рычит он. - Разве тебе мало того, что ты уже со мной сделал? Я даже не утруждаю себя попыткой указать, что чары личины с него снял не я, так как за время проживания на Деве хорошо усвоил, что если деволы активно не заняты продажей товаров, чем они, к счастью, заняты почти постоянно, то бывают крайне неприятными и неразумными субъектами, кото- рые никак не соглашаются, что простая логика - достаточная причина пе- рестать жаловаться. Однако, на разумные доводы они все же откликаются. - Я пришел в качестве посланца мира, - говорю я в попытке достичь справедливого урегулирования наших разногласий. В ответ на это девол просто издает неприличный звук, который я вели- кодушно игнорирую и продолжаю. - Я бы предложил вам встретить наше предложение с равным стремлением к миру... ввиду того, что продолжение вражды между нами, несомненно, приведет к тому, что мы с моими коллегами разгромим это ваше прекрасное заведение... - Что? Мое заведение? - моргает владелец и рот у него продолжает отк- рываться и закрываться, словно у вытащенной из воды рыбы. -...Также, как мы доведем новость о том, что вы девол до сведения властей, которыми вы нам так невежливо угрожали... и всех прочих в горо- де, кто захочет слушать. Поняли мою мысль? Вот теперь я взял этого шута за жабры и мы оба это понимаем. И все же он собирается с силами, словно шатающийся от ударов, как пьяный, чемпион по боксу, дерясь больше из доблести и по привычке, чем из-за какой-то надежды победить. - Вы не можете этого сделать! - говорит он, заставляя свой рот зара- ботать достаточно хорошо, чтобы издать хотя бы бессвязное лопотание. - Если вы сдадите меня как демона, то я вас тоже изобличу! В конечном ито- ге нас всех убьют, или по меньшей мере выгонят из города. - Вы проглядели одну важную разницу в наших обстоятельствах, - ухмы- ляюсь я ему. - Хотя я и признаю6 что мы с моим кузеном немного попуте- шествовали по измерениям, по воле случая это конкретное измерение Пент является нашей родной территорией. Внешность, которую вы видите, вполне истинная, а не личина, и поэтому любую попытку обвинить нас в том, что мы из иного измерения, будет трудно доказать, так как мы не оттуда. С другой стороны, вы, лишившись личины, столкнетесь с немалыми трудностя- ми, убеждая присяжных или толпу линчевателей, что вы из здешних. Я думал, что уж это-то положит конец всякому сопротивлению со стороны хозяина бара, но тот вместо этого выпрямляется и хмурится, и глаза у не- го приобретают злой блеск. - Вы из этого измерения? Вы, случайно, не знаете одного местного мага и демона по имени Скив, а? Как я уже говорил, я достиг своего нынешнего возраста и положения не потому, что впадал в панику при перекрестном допросе или переоценивал необходимость говорить всю правду. Мне ясно, что этот девол почему-то имеет зуб против Босса, и поэтому, избегая по привычке любых ложных ут- верждений, которые могут привести к обвинению в даче ложных показаний под присягой, я в то же время заботливо не признаюсь в своих действи- тельных отношениях с данным индивидом. - Скив? - драматически морщу я лоб, как научился делать в театре. - Думается, я мог слышать это имя, пока работал на Базаре, но в последнее время я его не слыхал. - Очень жаль, - бурчит почти про себя девол. - У меня к этому пентюху должок в одну-другую услугу. Я провел из-за него пару лет в качестве статуи под тучей голубей. Фактически, я бы до сих пор там стоял, если бы не... но это уже другая история, если вы знаете, что я имею в виду. Конечно, благодаря работе с Боссом я точно знаю, что он имеет в ви- ду... что повесть о его спасении будет выброшена на рынок как-нибудь от- дельно, в виде рассказа, с целью получить дополнительный доход и однов- ременно поспособствовать сбыту этих книг. Конечно, признаться в таком понимании значило бы выдать себя с головой, и поэтому я решаю вместо этого сменить тему. - Да, разумеется. Кстати, коль речь зашла об именах, то какое, собственно, у вас? Я имею в виду ваше настоящее имя, а не кликуху Абдул. - Что? О! Сварлий... или так, во всяком случае, меня звали, когда я был желанным гостем в своем родном измерении, на Деве. Имя это казалось каким-то знакомым, но я решаю, что хорошего понем- ножку, и твердо перевожу к непостредственно волнующей нас теме. - Ну, а меня звать Гвидо, а моего кузена, что разговаривал с вами там, за столом - Нунцио... и, по-моему, мы обсуждали условия нашего мир- ного сосуществования с вами? Сварлий чуть склонил голову набок, пристально изучая меня. - Знаешь, - говорит он, - ты говоришь, словно работающий на Синдикат. Фактически, теперь, когда я думаю об этом, мне, кажется, вспоминается, как я что-то слышал про попытку Синдиката внедриться на Базаре. - Да? И что же? - И то, что я уже вношу Синдикату ежегодную плату за защиту, и не по- нимаю, с какой стати я должен терпеть, как из меня вытрясают что-то лиш- нее. Эта информация о том, что Синдикат действует в этих краях, вызывает, мягко говоря, беспокойство, но мне удается не проявить ни удивления, ни нервозности. - В самом деле? - говорю я. - А скажите-ка, ваш местный торговый представитель Синдиката знает, что вы девол? - Ладно, ладно! Довод уловил, - подымает руку Сварлий. - Что вы хоти- те за сохранение в тайне этих сведений? - Ну, поскольку мы собирались сделать на какое-то время это заведение нашей точкой, то, думаю, мы можем, в порядке вежливости, защитить ваш секрет. - В самом деле? - Разумеется, - улыбаюсь я. - Конечно, нам было бы приятно, если б вы в обмен распространяли гостеприимство вашего заведения на нас и наших друзей... в порядке вежливости. - Понимаю, - растягивает он губы в кривую линию. - Ладно, полагаю, у меня нет большого выбора. Дешевле будет ставить вам бесплатно выпивку, чем переселяться и начинать его с нуля. Я буду ставить вам бесплатно вы- пивку, и, возможно, иногда закуску. Но комнаты наверху отпадают. Если я начну сдавать их вам даром, то в любом случае вылечу в трубу. Только благодаря получаемой с них прибыли это заведение и держится на плаву. - Комнаты? - Да. У меня наверху несколько комнат, которые я сдаю клиентам на по- часовой основе, так, чтобы они могли... уединиться с любыми интересными людьми, с какими им доведется здесь встретиться. Видите ли, по вечерам тут становится весьма оживленно. Это один из наиболее популярных баров встреч в городе. - Вы хотите сказать, что по вечерам у вас здесь работают девахи? - Конечно, нет! Бывающие здесь женщины имеют постоянную высокооплачи- ваемую работу и им и во сне не приснится взимать плату за удовольствие пообщаться с ними. - Значит, клиенты платят вам за комнаты, а не за девок, - говорю я. - На мой взгляд, это прекрасный порядок. - Не настолько прекрасный, - поспешно поправляет Сварлий. - Однако это помогает выплачивать арендную плату. - Ладно. Думаю, мы можем удовольствоваться выпивкой и закуской, - по- жимая плечами я. - Пошли в бар, Сварлий, и я позволю тебе поставить мне выпивку, чтобы показать полное отсутствие тяжелых чувств. - Ах, как вы добры, - бурчит девол, но следует за мной из кабинета. - Думаю, шампанское подойдет для скрепления нашего соглашения, не так ли? - говорю я. - Белое шампанское. - Белое шампанское? - Конечно, - улыбаюсь я, радуясь случаю щегольнуть знаниями и культу- рой. - Ведь здесь же суси-бар, не правда ли? Думаете, я не знаю, какого цвета шампанское идет с рыбой? ___________________________________ ГЛАВА 9 Манеры приобретаются, а не наследуются! Ш.Пенн После того, как я заключаю соглашение со Сварлием, наши дела какое-то время идут весьма неплохо. Сокращение расходов на выпивку в свободное время - настоящее преимущество при скудном жаловании, выплачиваемом нам армией, и девол, безусловно, говорил правду, утверждая, что его суси-бар самая настоящая страна счастливой охоты, когда дело касается девок. Ко- нечно "девки", вероятно, неправильное название для того типа женщин, ко- торые постоянно посещают по вечерам это заведение. Это не обычные, щел- кающие зубами пустоглазые чувихи, с которыми мы привыкли иметь дело, а, скорее, классные, модные карьеристки с большими талантами, которые, обыкновенно, и смотреть бы не стали на таких болванов, как мы. Похоже, однако, что, коль скоро мы вторглись в святая святых этих особ, они дер- жались достаточно широких взглядов, чтобы всерьез рассматривать в своих соображениях и наши кандидатуры. Хотя я и не стану пытаться рассуждать, из какого типа женщин получаются лучшие спутницы, можно привести доводы в пользу обоих... хоть, отнюдь, не все эти доводы лестные. Однако, нам портят все удовольствие две ложки дегтя в бочке меда, и здесь я подразумеваю вовсе не братьев слеппней. Во-первых, есть вездесу- щая опасность напороться на кого-то из Синдиката, так как замечания Сварлия подтвердили наши подозрения, что он сохраняет здесь какое-то присутствие. Во-вторых, есть та досадная деталь, что нам полагается вы- полнять задание, а не весело проводить время. Естественно, мы с Нунцио немало беседуем на эту тему. - Беда в том, что мы не можем по-настоящему хорошо работать над раз- валом армии, не передвигаясь по городу, - говорил я во время одного та- кого обсуждения, - а если мы будем передвигаться по городу, то резко возрастают шансы наткнуться на кого-нибудь из Синдиката! - Тогда нам надо посмотреть, что мы можем наворотить прямо отсюда, - говорит кузен. - Если хорошенько поразмыслить, то очень даже хорошая обстановка для этого... я имею в виду, для создания неприятностей. У большинства из этих женщин дома есть мужья, и даже те, которые не зани- мают достаточно высокого положения в общине, все равно так влиятельны, что, если дело дойдет до ссоры, местные власти вынуждены будут встать на ее сторону. - Почему ты это говоришь? Я имею в виду, почему это скандал с этими девахами должен вызвать больше шума, чем безобразничание с любыми други- ми? Вместо того, чтобы сразу ответить, Нунцио откидывается на спинку сту- ла и несколько минут с подозрением смотрит на меня. - Гвидо, - говорит он наконец. - Ты пытаешься быть глупцом просто чтобы вывести меня из себя? - Что ты имеешь в виду? - Я имею в виду, что ты же сам говорил, что наш командир указывал нам, мол, с девками можем безобразничать на здоровье, но респектабельных женщин должны оставлять в покое. И все же теперь, когда я пытаюсь разра- ботать конкретный курс действий, ты ведешь себя так, словно для тебя это с иголочки новая идея. - Просто мне кажется отталкивающей разновидностью классового предрас- судка и фанатизма, - говорю я, - считать, что респектабельность женщины зависит от ее финансового положения и образования. Разве не лучше было бы, если дело обстояло совсем наоборот? Я имею в виду, если бы респекта- бельность женщины определяла ее место на финансовой лестнице, а не нао- борот? - С этим два затруднения, - говорит Нунцио. - Прежде всего, тот же несправедливый стандарт применяется и по отношению к мужчинам... и, зна- чит, это относится ко всем, а не только к женщинам. Те, что богаты и об- разованы, всегда считаются более респектабельными... хотя бы по той при- чине, что они обладают большей властью и платят больше налогов. - Это верно, - задумчиво киваю я. - А второе затруднение в том, что это совершенно не относится к об- суждаемой теме... то есть к тому, как вызвать развал армии. - Да? - И, что еще важнее, всякий раз, когда ты пытаешься завязать со мной философскую дискуссию, это

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору