Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
следует понимать как верный признак того, что
ты намеренно стараешься отвлечь мое внимание... так как обыкновенно ты
сторонишься таких разговоров как повестки в суд.
Когда н умолкает, я ничего не отвечаю, потому что он, кажется, взял
меня за жабры. Ведь я и впрямь пытался сменить тему.
- Все это - попытка придуриваться и неуклюжие старания затеять фило-
софскую дискуссию, приводя меня к убеждению, что ты по какой-то причине
увиливаешь и не желаешь приступить к выполнению нашего задания. Я прав?
Я избегаю встречаться с ним взглядом и неопределенно пожимаю плечами.
- Брось, кузен, скажи мне, - побуждает Нунцио. - Тебе действительно
настолько приятно играть в солдатики, что ты хочешь продлить этот опыт?
- Это не только глупо, но и оскорбительно! - говорю я, раздражение у
меня преодолевает смущение, вызванное тем, что меня поймали.
- Тогда в чем же дело?.. Если ты не против такого вопроса?
- Ну... откровенно говоря, Нунцио, я чувствую себя как-то не так, за-
тевая бучу в данном конкретном месте, ввиду того, что именно я и догова-
ривался со Сварлием не причинять ему неприятностей.
Нунцио откидывает голову назад и разражается лающим смехом... что мне
лично кажется сомнительным способом выразить сочувствие моему положению.
- Позволь мне убедиться, правильно ли я понял, - говорит он. - Ты
беспокоишься из-за честности сделки с деволом?
- Можешь смеяться на здоровье, - говорю я. - Хотя предлагаю тебе де-
лать это не так часто, когда предметом твоего веселья становлюсь я. Поз-
воль мне, однако, напомнить тебе, что, хотя деволы и славятся умением
много запрашивать, верно так же и то, что, коль скоро сделка заключена,
они с равной скрупулезностью придерживаются буквы соглашения. А раз так,
то мне приходит в голову, что отказавшийся чтить свою часть такого сог-
лашения ставит себя в положение заслуживающего даже меньшего доверия,
чем девол... а я лично как-то не жажду носить такой ярлык.
- Ладно... давай изучим букву названного соглашения, - пожимает пле-
чами Нунцио. - Вы договорились вот о чем: что мы не станем ни громить
его заведение, ни раскрывать истинный характер его личности девола. Пра-
вильно?
- Ну... да.
-...И ни то, ни другое из этих условий не нарушается, если мы направ-
ляем свое внимание на красоток, вздумавших сделать это заведение местом
своих сборищ после работы... даже если наше внимание окажется нежелан-
ным.
- Полагаю... но разве тебе не кажется, что такая деятельность нарушит
по крайней мере дух нашего соглашения, под которым я подразумеваю тот
смысл, что мы не причиняем неприятностей хозяину?
- Вот именно эту-то часть твоего дискомфорта я и нахожу наиболее за-
бавной, - говорит с бесящей меня усмешкой Нунцио. - Учитывая, что деволы
зарабатывают себе на жизнь и создали себе репутацию, что скорее букву,
чем дух своих соглашений, я нахожу ироничным, что ты шарахаешься от
предложения иметь с ними дело, руководствуясь той же этикой, какой они
придерживаются имея дело с другими.
Несколько минут я обдумываю это, а потом делаю глубокий вдох и шумно
выдыхаю.
- Знаешь, кузен, - говорю я, - ты прав. Я имею в виду, когда ты прав,
то уж прав... понимаешь мою мысль?
- Да, - хмурится Нунцио, что само по себе немного тревожит.
- Поэтому... когда, по-твоему, нам следует начать?
- Ну... как насчет прямо сейчас?
Хотя кузен и убедил меня, что, запустив свою кампанию, мы остаемся в
границах этичного поведения, такой ускоренный график захватывает меня
врасплох.
- Извиняюсь?
- Я сказал, как насчет того, что мы начнем прямо сейчас. Когда предс-
тавляется удобный случай, им надо пользоваться... а прямо сейчас одна
юная дама у стойки в последние семь минут не сводит с тебя глаз.
Я украдкой гляжу в ту сторону, куда смотрит он, и все равно... одна
из тех классных девах, о которых я говорил, а точнее - блондинка, сидит
на высоком табурете у стойки и пристально смотрит прямо на меня. Я знаю,
что это правда, потому что, хотя мне какую-то минуту думалось, что она
глядела на кого-то другого, как только наши взгляды встречаются, она
закрывает один глаз, явно подмигивая, и улыбается.
- Нунцио, - говорю я, нагибая голову и отворачиваясь от нее. - Я по-
забыл упомянуть тебе еще об одном затруднении.
- Каком именно?
- Ну, Хотя мои манеры с девахами возможно не такие лощеные, какими им
следует быть, тем не менее, они самые лучшие, каких мне удалось приоб-
рести за все эти годы. То есть, проще говоря, с женщинами я обычно веду
себя безупречно, и поэтому мысль о попытке вести себя так оскорбительно,
что они позовут на помощь, меня не особо утешает. Прошу заметить, я не
говорю, что мне было б трудно это провернуть с теми обыкновенными девка-
ми, с какими я привык иметь дело, и, по правде говоря, я нахожу ошиваю-
щихся здесь классных девах более чем малость пугающими. Не уверен, что я
смогу завязать разговор с одной из них, не говоря уж о том, чтобы наб-
раться смелости для попытки оскорбления действием.
- Ну, думаю, завязать разговор будет совсем нетрудно, - говорит Нун-
цио.
- Это почему же?
- Потому, что указанная дама уже направляется к нашему столику.
Удивленный, я резко поворачиваю голову, самолично проверить обстанов-
ку... и подхожу опасно близко к тому, чтобы ткнуться носом в декольте
этой девахи, так как она оказалась намного ближе к нашему столику, чем
указывал Нунцио.
- Хоп... Извините! - говорю я, хотя при этом мне приходит в голову,
что начинать с оправданий - неважное начало.
- Нет проблем, - говорит она. - Девушке нравится чувствовать, что ее
ценят. Вы не против, если я присоединюсь к вам?
Есть что-то знакомое в том, как она улыбается, говоря это, или, по
крайней мере, решительно недамское. Однако, прежде, чем я успеваю как-то
прокомментировать это, инициативу захватывает Нунцио.
- Конечно. Фактически, можете присаживаться на мое место... все равно
я как раз собирался уходить. До скорого, Гвидо... и помни, о чем мы го-
ворили.
И с этими словами он недвусмысленно подмигивает мне и удаляется, ос-
тавляя меня наедине с чувихой... которая, не теряя времени даром, распо-
лагает свой фигуристый зад на столь любезно освобожденном кузеном стуле.
- Так... Я вас здесь раньше не видела.
- Что?
Я был настолько занят мыслями о том, что я сделаю с Нунцио в уплату
за эту "любезность", что чуть не зеваю начальный гамбит девахи.
- А. Да, мы прибыли в город только на этой неделе. Хотя похоже, тут
будет наше главное место встреч.
- Эй, вот здорово! Это одна из моих любимых точек. Хотя сегодня я тут
впервые за неделю. Девушкам приходится везде бывать, чтоб быть в курсе
всего происходящего в городе... вроде времени прибытия новых солдат.
Хотя я испытывал застенчивость по части знакомства с одной из этих
высококлассных чувих, говорить с этой, похоже, совсем легко... словно я
знаю ее не первый год. И, что еще важнее, она, определенно, совсем не-
дурна на вид, если вы понимаете, что я имею в виду.
- Слушайте, - говорю я, - нельзя ли мне предложить вам что-нибудь вы-
пить? Может, бокальчик вина?
- Бурбон. Со льдом. Неразбавленный.
- Как-как?
Я имею в виду, дело не просто в том, что она пьет пойло покрепче, чем
я ожидал, а и в том, как она отбарабанила это. Я решаю, что у этой цы-
почки сегодня не первый заход в бар... решение, облегчаемое тем обстоя-
тельством, что она и так уже сказала мне об этом.
- А еще лучше, говорит она, разве мы не могли бы направиться в ка-
кое-то иное место?
Это круто. Заведение Абдула единственное, куда я, покамест, наведы-
вался.
- Мгммм, - мычу я, быстро соображая. - Я слышал о каком-то заведении
неподалеку отсюда, где сцена открыта для выступлений всех желающих.
Уверяю вас, я вовсе не горю желанием вести эту чувиху туда, где могу
наткнуться на своего командующего, но прикидываю, что на нее произведет
впечатление моя готовность с ходу гульнуть как следует.
- Я думала о каком-то месте, больше похожем на комнату наверху, - го-
ворит она, нагибаясь вперед, чтобы улыбнуться мне действительно близко.
Я немножко ошеломлен развязностью этого предложения, хотя полагаю,
что мне не следовало удивляться. Когда высококлассная бабенка, вроде
этой, подваливает в баре к низколобому малому, вроде меня, ее, обычно,
интересует отнюдь не остроумный разговор... что в любом случае и к луч-
шему.'
Как я говорил, прежде чем меня так грубо перебили, я в некоторой рас-
терянности не знал как реагировать на эти выпады.
- Прямо сейчас? - говорю я. - Разве вы не хотите сперва немного по-
болтать?
- А в чем дело? Разве я тебе не нравлюсь? - начинает чуточку дуться
она. - Мне следует идти толкать свой товар где-то в ином месте?
- Толкать?
- Поосторожней, - говорит она ровным и раздраженным тоном. - Это фи-
гура речи.
- О. _________________________
' ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА: Некоторые из тех, кому я дал на пробу почитать
рукопись, привлекли мое внимание к тому, что идеи, высказанные в этой
главе и в следующей непосредственно за ней, отличаются сменой тона по
сравнению с обычным содержанием серии МИФ. В связи с этим, боюсь, что я,
к сожалению, обязан в первый раз познакомить читателей с тем ужасающим
фактором, что и в самом деле есть на свете некоторые больные, исковер-
канные, извращенные личности, которые подваливают в барах к лицам проти-
воположного пола без всякой иной цели, кроме приятного разговора! Мне
думается, я волен назвать их таковыми в этой книге, поскольку всем хоро-
шо известно, что такие пятна на светлой истории человечества ничего не
читают, обеспечивая мне относительную безопасность от преследования в
судебном порядке. И, между прочим, именно по этой причине вопрос "Прочел
в последнее время какую-нибудь хорошую книгу?" стал таким популярным
способом выявлять с кем разговаривать, а с кем - нет, при таких обстоя-
тельствах. Предоставляю вам самим решить как отвечать, если этот вопрос
когда-нибудь адресуют вам. А пока, вернемся к рассказу...
Услышав это, я испытываю огромное облегчение. Единственное, что угне-
тает чувствительного парня, вроде меня, так это когда женщина интересу-
ется им не из-за его тела, души, что по-настоящему ее интересует лишь
его бумажник.
- Ну? - говорит она, вскидывая бровь.
Хотя я, возможно, немного туповат по части улавливания подаваемых чу-
вихой сигналов, никто не посмеет сказать, что я медлю, когда сообщение
наконец доходит. Несколько секунд спустя я уже приобрел у Сварлия ключ
от комнаты и веду это прелестное видение вверх по узкой лестнице... ну,
на самом-то деле, следую за ней, так как опыт научил меня, что это дает
превосходный обзор ее покачивающихся бедер, что все еще остается для ме-
ня одним из самых прекрасных и гипнотических зрелищ в любом измерении.
Демонстрируя недюжинное самообладание, я сумел не возиться с ключом,
пока отпирал дверь, и даже отхожу в сторону, пропуская ее вперед.
Будучи девахой, она мигом выуживает одну из тех пудрениц с зеркальцем
и принимается проверять свою косметику, покуда я даже не успел запереть
за нами дверь.
- Итак, - говорю я через плечо. - Чего ты хотела сделать для начала?
Если говорить совершенно откровенно, на данном этапе меня совершенно
не интересует затевание скандала. Вместо этого я благодарю свои счастли-
вые звезды, что подобная чувиха соблаговолила обратить внимание на хмы-
ря, вроде меня, и, надеюсь, что мы сможем приступить к делу прежде, чем
она передумает.
- Ну, - говорит она. - Можешь начать с уведомления меня о том, как
шли дела у вас с Нунцио.
Требуется какой-то миг, чтобы это дошло, но когда доходит, я знаю,
что именно сказать.
- Что-что? - говорю я, стремительно оборачиваясь.
Чувихи, с которой я поднялся наверх, нигде не видать. Вместо нее в
комнате с мной находится иная деваха. Деваха с зелеными волосами и...
- Привет, Гвидо! - говорит она. - Отличная личина, а?
___________________________________
ГЛАВА 10
Итак, вот мой план!
Р.Бернс
- Тананда? Это ты?
Мое удивление вызвано тем, что я не просек, кто же это весь вечер вы-
уживал у меня выпивку... хотя я не просек. Скорее я более чем малость
поражен ее внешностью, так как та существенно изменилась с тех пор, как
мы расстались в начале этого задания.
Обыкновенно Тананда предстает перед вами эффектной чувихой с впечат-
ляющей гривой зеленых волос. И хотя она никогда не считала нужным прини-
мать тот официальный, волосок-к-волоску самопредставительный вид, пред-
почитаемый большинством, собирающихся в суси-баре девах, выбирая вместо
этого небрежно развеваемые ветром космы. Я достаточно сведущ в тайнах
женского рода, чтобы сознавать, что последнюю прическу делать и сохра-
нять не менее, а может и более, трудно, чем первую, а терпеть, зачастую,
тяжелее. Все это значит, что Тананда обычно очень привлекательна и забо-
тится о своей внешности.
Однако в настоящий момент я вижу ничто иное, как особу, выглядящую
так, словно она стала жертвой несчастного случая. Большинство волос на
одной из сторон головы отсутствует, вместе с соответствующей бровью, а
другую сторону ее лица портит большой синяк, который, похоже, сходит, но
все еще выглядит болезненным. Получив и причинив в свое время более чем
положенную мне долю повреждений такого типа, я могу довольно точно оце-
нить силу удара, потребовавшегося для создания таких эффектных результа-
тов... и он, должно быть, был сногсшибательным.
- Извиняюсь за этот спектакль ужасов, - говорит она, убирая зеркальце
личины, бросив на него последний взгляд, словно желая увидеть, не изме-
нилось ли чего с тех пор, как она смотрела в последний раз, - но задание
оказалось тяжелым.
- Что... Что с тобой случилось? - говорю я, обретая наконец голос. -
Кто с тобой это сделал?
Я имею в виду, мы все знали, что с выполнением этого задания могут
быть связаны некоторые трудности, но никому не нравится видеть, как об-
работали прекрасную чувиху.
- Ты поверишь, если я скажу, что это была наша же собственная коман-
да? - быстро сверкает она зубами в улыбке, хотя я знал, что это больно.
- Как так?
- Удалением волос я обязана Глипу, - объяснила она. - Полагаю, это
был несчастный случай. Должно быть, я оказалась между ним и его ужином
или что-то вроде этого. В любом случае, все не так страшно, как кажется
с виду... или как могло бы быть. Корреш увидел признаки опасности и уб-
рал меня с пути самого страшного... вот отсюда-то т взялся синяк и имен-
но поэтому-то я и не жалуюсь на него. Честное слово, видел бы ты, что
случилось со стеной, находившейся позади меня.
- Кстати, коль речь зашла о них, а где Корреш и Глип?
В первый раз за время нашего разговора Тананда начинает выглядеть
чувствующей себя неуютно.
- Они... э... отправились назад к Большому Джули. На самом-то деле,
старший братец немножко в худшем состоянии, чем я, и поэтому я, предпо-
читая не видеть, как он пытается работать с одной рукой на перевязи, по-
советовала ему увести Глипа туда, где он не будет путаться под ногами, и
остаться на время с ним. Ведь это странно, понимаешь? Я все еще не могу
вычислить, с чего это Глип так завелся... но пока мы не сможем с этим
справиться, от него, на мой взгляд, будет на этом задании больше вреда,
чем пользы. Так или иначе, я решила остаться в трою и воспользоваться
этой штуковиной для личин, чтобы посмотреть, не смогу ли я самостоя-
тельно чем-нибудь помочь делу. Действовать намного хуже, чем мы действо-
вали вдвоем, я, безусловно, не смогла бы.
В затылочной части моего мозга что-то крутилось... что-то, сказанное
Нунцио об его последнем задании и о том, что он нервничает по поводу но-
вой работы с Глипом. Однако, я не могу нащупать суть мысли, и, видя, как
неуютно чувствует себя Тананда от этого обсуждения, я решил не углуб-
ляться в эту тему. Но все же я мысленно взял на заметку поговорить об
этом с Нунцио, когда нам выпадет случай.
- Похоже, дела шли не слишком хорошо даже до того несчастного случая,
- говорю я, хватаясь за ее последнюю реплику.
- Что верно - то верно, - чуть вздыхает Тананда. - Мы пытались сыг-
рать вариацию на тему старой игры в шантаж... ну, знаешь, когда я клею
солдата, а потом Корреш вваливается и подымает шум из-за того, что этот
парень скомпрометировал его сестру?
- Знаю эту аферу, - говорю я, потому что так оно и есть... хотя сам я
никогда не проворачивал ее и не становился ее жертвой. Однако это испы-
танный временем классный ход.
- Ну, вышло куда как хуже, чем мы надеялись. Большинству здешних сол-
дат приказано держать руки прочь от местных женщин, а если я повышала
напряжение, чтобы заставить их забыть о приказе, то местные замечали мои
действия и придерживались взгляда, что я сама напрашиваюсь на то внима-
ние, какое я там ни получала.
- Вот это да, круто, - посочувствовал я. - Тебе, должно быть, приш-
лось нелегко... особенно если ты работала раненой.
Мне по-прежнему не нравилось то, как заживал тот синяк, и, должно
быть, это проявлялось в моем голосе, потому что Тананда нагибается впе-
ред и кладет ладонь мне на руку.
- Со мной все в порядке, Гвидо, в самом деле... хотя очень мило с
твоей стороны, что ты беспокоишься. Я видывала и куда худшее, всего лишь
скандаля с Коррешом... честное слово.
Учитывая, что ее старший брат - тролль, я вполне могу поверить, что
Тананда привыкла к небольшим взбучкам при семейных ссорах. Однако, в
данный момент мои мысли обременяет еще кое-что.
Видите ли, прикосновение Тананды, когда она положила ладонь мне на
руку, было очень мягким и теплым, и оно снова наводит меня на мысль о
той первоначальной причине, с которой я привел ее в эту комнату. Как я
говорил ранее, я уж давно не был наедине с чувихой в чем-либо, напомина-
ющем интимную обстановку... Но Тананда все-таки деловой партнер, и, как
в любой профессии, позволять себе интимные отношения с коллегой в лучшем
случае неразумно. Кроме того, они никогда не указывала на какой-либо ин-
терес, помимо дружбы... или, возможно, старшей сестры. Но все равно мне
было очень приятно ощутить женское прикосновение...
- Мгмм... Ладно. Как скажешь, - говорю я, слегка отодвигаясь, чтобы
прервать физический контакт между нами. - Нас самих только что распреде-
лили сюда, и поэтому нам не представилось случая многое сделать. Думаю,
нам, возможно, следует подумать, сможем ли мы работать в одном районе с
тобой, не мешая друг другу.
- Не глупи, Гвидо. Раз уж вы здесь, мы можем работать все вместе!
- Как-как?
- Сам подумай, - говорит она, становясь вся пружинистая от нетерпе-
ния. - Я затруднялась найти солдат, клюющих на приманку при моем не-
большом выступлении, но вы же солдаты, так что это облегчит обе наши за-
дачи. Если мы играем за обе стороны игры, то сможем направлять ход дела
именно так, как нам хочется.
Я прилагаю искреннее усилие игнорировать ее пружинистость, пока пыта-
юсь придумать вескую причину не согласиться с ее предложением. У меня
почему-то нет уверенности, что мое актерское умение доходит до способ-
ности притворяться физически развязанным с Танандой... но еще меньше эн-
тузиазма я испытываю от мысли дать сыграть эту роль Нунцио.
- Не знаю, Тананда, - неохотно-так говорю я. - Я не так уж уверен,
что это удачная мысль. Я имею в виду, один-то раз мы сумеем это провер-
нуть... но если мы преуспеем в своей комедии, то в итоге мы с Нунцио
окажемся на "губе" и на длительный срок выйдем из игры.
- Да ну? - вскидывает она бровь, глядя на меня. - Так что же, по-тво-
ему, случилось бы?
- Мгмм... - мычу я, вспоминая, что, к несчастью, брать Пятую Поправку
можно только в суде.
- Не