Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
Все
говорило о том, что им предстоит работать ночью на холоде.
Ших-кай, подготовив охранительные заклинания, уселся на гребне песчаной
дюны. Перед ним на фоне темного неба ещё более темной массой маячил каменный
монстр. Скрытое в чреве идола создание спало. Прибытие отряда его не
потревожило.
Хсу Шен сел рядом с командующим и сказал:
- Мы пойдем между передними лапами. Там, в глубине, есть лестница,
ведущая на спину. Наверху у плеча изваяния есть подвижный каменный блок.
Что-то вроде затычки. Ее можно извлечь. Не знаю, что там внутри. Я не посмел
продолжить исследование.
Ших-кай понимающе кивнул и сказал:
- Я требую полнейшей тишины после того, как мы двинемся. Не думаю, что он
слышит или видит, как простой смертный, но рисковать не хочу. Хотелось бы
знать о нем немного больше, - закончил он.
К ним подошли солдаты, и Хсу Шен выстроил их в боевую линию. Ших-кай все
время задавал себе вопрос: с какой стати он решил привлечь к операции такое
количество людей? Численность войска этой ночью не имела никакого значения.
- Вперед, - приказал он, преодолевая возникшее где-то в желудке чувство
страха.
"Что мне здесь понадобилось, - думал он. - Я же командую армией, и
считается, что для меня все это должны делать другие люди".
Лорд Куо оставался рядом с ним. Он тоже подготовил боевые заклинания.
Пан-ку извлек из ножен свой длинный меч.
Ших-кай смеялся в глубине души, глядя на себя. Ничтожный и наглый
смертный, нападающий на существо, которое может быть богом. Ну и храбрец!
Луна ещё не взошла, и лишь звезды освещали пустыню. Казалось, что их
здесь гораздо больше, чем в небе над Шинсаном. Несмотря на это ночь здесь
была значительно темнее, чем в Империи.
Ших-кай шагнул во тьму между передними лапами, тщательно выбирая путь
среди каменных обломков. Через несколько шагов он остановился и, чтобы лучше
разглядеть, встал на колени. Вода. А сквозь каменные завалы здесь и там
отчаянно продирались к жизни какие-то растения. Любопытно.
Лишь с большим трудом ему удалось найти лестницу. Ее основание было
скрыто под обломками. Летели секунды, и сердце в его груди колотилось все
чаще и чаще. Существо уже должно знать, что он здесь. Оно поджидает, когда
он угодит в ловушку… Однако его чувства тервола не улавливали ничего, кроме
приглушенного сном гнева.
Ших-кай начал взбираться по ступеням. Пан-ку и лорд Куо карабкались
следом. Откуда-то сзади донесся шепот Хсу Шена:
- Лорд, следует ли этим людям…
- Молчать! - прошипел Ших-кай и прислушался. Божок не шевельнулся. - Они
идут с нами, - бросил командующий и возобновил подъем.
Со спины зверя он увидел выстроившихся внизу солдат и снова спросил себя,
какой смысл в их присутствии. Неужели они здесь лишь для того, чтобы
командующий не так боялся?
Хсу Шен, оказавшись за его спиной, нащупал камень на разбитом прямым
попаданием стрелы плече зверя и вытащил его из гнезда. Ших-кай, ощутив, как
шевельнулся божок, предостерегающе поднял палец.
Пан-ку и Вен-чин несли фонари. Теперь они их зажгли. Ших-кай взял один из
фонарей и заглянул в каменное сердце зверя. Божок снова шевельнулся, но не
проснулся.
В глубине камня была вырублена камера размером примерно десять на
пятнадцать футов. У одной из её стен находился каменный алтарь, на котором
стоял небольшой черный ларец.
Когда-то святилище имело роскошное убранство. Теперь же в нем остались
лишь пыль, мусор, обломки, кое-какое церемониальное оружие и сам алтарь.
Ших-кай, осторожно спустившись в камеру, склонился над алтарем и вгляделся в
ларец. Затем он передал фонарь Пан-ку.
В шкатулке он не ощутил ничего, кроме некоторого беспокойства. Ших-кай
протянул к ней руку. Рука дрожала.
Хсу Шен вдруг чихнул. И тут же чихнул ещё раз.
Находящееся в ларце нечто зашевелилось.
Ших-кай осторожно поднял шкатулку и скользящим шагом направился к
лестнице.
Пан-ку чихнул и негромко выругался. Командующий недовольно скривился под
своей маской. Медленно, очень медленно он начал подниматься по ступенькам.
Теперь разразился чихом лорд Куо. "Похоже, что это заразно", - подумал
Ших-кай и почувствовал, как у него засвербило в носу… Тервола попытался
справиться с чихом, но у него ничего не получилось. Он мгновенно взлетел по
ступеням и сунул свой груз Пан-ку, который к этому времени усмирил свой нос,
прижав к нему ладонь. Ших-кай сорвал маску и стал ждать, когда закончится
приступ.
Бог в коробке, похоже, снова заснул.
- Да, мы были на грани, - пробормотал Ших-кай.
- Что теперь, лорд? - спросил Хсу Шен.
- Назад на остров. Мы придавим ларец чем-нибудь тяжелым, сотворим
заклятие, погрузим божка на одну из лодок и отправим в море. Он попадет в
шторм и утонет.
Выражая согласие, Хсу Шен кивнул, взял у лорда Куо фонарь и дал сигнал
своим солдатам. Те начали отход, и к тому времени, когда Ших-кай добрался до
портала, большая часть уже эвакуировалась.
- Я пойду последним, - сказал он. - На всякий случай. - Божок все ещё не
просыпался. - К моему появлению все должно быть готово. Хсу Шен, сейчас
отправляетесь вы. Подготовьте лодку и начинайте отправлять людей в
Лиаонтунг.
- Как прикажете, лорд.
Шли минуты. Вскоре у портала не осталось никого, кроме Пан-ку, лорда Куо
и самого командующего.
- Лорд, - сказал Ших-кай. - Я даю вам несколько минут, прежде чем начну
переход. Подготовьтесь на всякий случай к отражению атаки. В тоннеле
перехода оно может проснуться.
Вен-чин кивнул и исчез в портале.
- Отправляйся, Пан-ку.
- Господин…
- Я буду с тобой через несколько минут.
- Ваша воля, господин, - недовольно буркнул Пан-ку и шагнул в портал.
Ших-кай посмотрел на ларец. Как поступит божок? Переход наверняка его
разбудит. Удастся ли удержать его под контролем достаточно долго, чтобы
удалось загрузить его в лодку? Насколько могущественно это существо?
Ших-кай выждал пять минут. Прежде чем уйти в переход, он настроил портал
на саморазрушение. Теперь никто не сможет вернуть божка в пустыню, если тот
умеет подчинять себе людей так, как подчиняет мертвецов. Набрав полную грудь
воздуха, командующий шагнул в портал.
Божок проснулся в тот момент, когда Ших-кай оказался на острове. В голове
Ших-кая словно вспыхнула мощная молния, и он едва удержался на ногах.
- Так это ты! - взревело создание. Ших-кай застонал. Ярость божка несла
больший энергетический заряд, чем мог ожидать тервола. Злобные, жадные
щупальца поползли ему в душу, постепенно овладевая им…
Однако Ссу-ма Ших-кай был упрям. Он повернулся и отшвырнул ларец, и тот
заскользил по полу. Лорд Куо метнул в него огненный заряд, который однако не
причинил божку ни малейшего вреда. Ших-кай прыгнул вслед за шкатулкой и
хватил по ней что было силы кулаком. Ларец полетел дальше и через мгновение
исчез в пульсирующем проеме портала.
Угрожающий рев в голове Ших-кая мгновенно стих.
К нему подбежал Пан-ку.
- Вы не пострадали, господин?
Ших-кай позволил ординарцу помочь ему подняться на ноги.
- Кажется, Пан-ку, что я пока ещё жив. Но боюсь, что вот-вот помру. Он
едва не овладел моей душой, - сказал командующий.
К ним подскочил Хсу Шен.
- Что случилось? - возопил он.
- Оно проснулось, - пояснил лорд Куо. - Милорд швырнул его обратно в
портал.
- О! Только не это! Неужели он вернулся в пустыню? Что же делать?
Дыхание вернулось к Ших-каю, и он смог произнести:
- Нет. Не в пустыню. Забудьте о лодке, Хсу Шен. Божок попал в
пространство перехода. В нашем мире его больше нет. Позвольте мне немного
отдохнуть, прежде чем я вернусь в Лиаонтунг. Здесь нам делать больше нечего.
Командующий повернулся и, поддерживаемый Пан-ку, зашагал прочь. Но в этот
момент воздух заколебался, и из портала выступил человек.
- Лорд! - окликнул он.
Ших-кай обернулся.
- Лорд Лун-ю? Вы здесь?
- Принцесса Мгла прибыла в Лиаонтунг, лорд. Я решил, что вы могли
пожелать узнать это. - Таси-Фенг, не совсем понимая, что происходит,
удивленно крутил головой. Лорд Куо изо всех сил старался остаться
незамеченным.
- Хорошо, - вздохнув, произнес Ших-кай. - Я прибуду незамедлительно.
Пан-ку, пошли собирать наши пожитки. Хсу Шен, эвакуируйте всех остальных.
До отбытия Таси-Фенга лорд Куо держался в стороне от Ших-кая.
- Пан-ку, - сказал командующий, направляясь к своим покоям, - мне
кажется, что я постарел на сто лет.
***
Делегация пребывающих в нервном возбуждении тервола ожидала их у самого
портала перехода.
- Лорд Ши-Мин развлекает принцессу, - сходу объявил ему Таси-Фенг.
- Что это за шум? - поинтересовался Ших-кай.
- Беспокоящие действия противника, лорд, - ответил Таси-Фенг.
- Передайте даме, что я появлюсь у нее, как только ознакомлюсь с
положением.
- Лорд…
- Вы слышали, что я сказал. Лорд Лун-ю, пройдите со мной. Воспроизведите
с максимальной точностью все, что она говорила, - распорядился он и
направился к верхней галерее древнейшей части крепости в сердце Лиоантунга.
Оттуда можно было увидеть не только большую часть города, но пространство за
его стенами. За ними по пятам тащился Пан-ку.
- Когда-то здесь был монастырь, - сказал Таси-Фенг.
- Вот как? Очень интересно. Но текущие события меня интересуют
значительно больше. Какая ситуация сложилась на южном театре - в войне с
Матаянгой?
- Создается впечатление, что ситуация под контролем. Лорд Куо сумел
нанести сокрушительный удар перед тем как… перед тем…
- Понимаю. Она сказала, что хочет от нас?
- Хочет познакомиться с нашим положением. Резервы армии исчерпаны, и если
на одном из фронтов дела пойдут не так, нам придется оставить западные
провинции.
Ших-кай высунулся в окно и посмотрел на ночное небо, в котором кружили
драконы.
- Худшее мы здесь пережили. Нам удалось покончить с их божком. Краха,
подобного краху на Тусгусе, больше не будет. Чем они сейчас заняты?
- Подготовкой к штурму, лорд.
- Штурму? Но это же безумие. У них нет на это сил.
- У них не хватало сил и на Тусгусе, лорд.
- Тоже верно. Однако они лишились того оружия, которым располагали там.
Когда они, по вашему мнению, начнут? - спросил, вглядываясь в темноту,
Ших-кай.
- Если исходить из прошлого опыта, то не раньше, чем через несколько
дней, - пожал плечами Таси-Фенг.
- Не стоит полагаться на прошлый опыт. Избавитель тоже извлекает уроки.
Проклятие. Как мне хочется, чтобы он попал в мои руки.
За из спинами раздался быстрый шорох. Ших-кай оглянулся.
- Всего лишь мышь, лорд, - пояснил Пан-ку. - Очень странная мышь, правда.
Сидела, уставившись на вас.
- Теперь пойдем выясним, что на уме у этой девицы, - сказал Ших-кай.
- Лорд…
- Не беспокойтесь. Я буду вести себя прилично. Мне моя работа нравится не
меньше, чем вам ваша.
Ших-кай до этого дважды встречался с Мглой. Это было во время её
предыдущего правления. Во время этих встреч ему казалось, что при первом
взгляде на эту женщину он получает оглушающий удар по голове. И на сей раз
эффект оказался таким же, несмотря на то, что Ших-кай заранее попытался
взять себя в руки. Невозможно поверить, что подобной красотой может обладать
человеческое существо. Невозможно представить, что эта женщина была дочерью
этого отвратительного старого безумца принца-демона.
Когда он вошел в небольшую палату, где собрался весь двор, Мгла поднялась
ему навстречу. Командиры легионов отвесили поклоны, а принцесса протянула
руку. Так как Ших-кай никогда формально не представлялся ни одному из
властителей Шинсана, он не знал, как следует поступить. Он не стал целовать
руку, а ограничился легким поклоном, который по уставу положено отвешивать
вышестоящему командиру. Женщина, казалось, была этим удовлетворена.
- Лорд Ссу-ма…
- Счастлив встретиться с вами, принцесса.
- Я тоже очень рада нашей встрече, лорд. - Она села в кресло (справа от
неё замер совершенно сраженный её красотой лорд Ши-Мин) и продолжила:
- Я очень внимательно следила за тем, как развивается ваша кампания.
- Умоляю о снисхождении, госпожа, - сделав ещё один поклон, сказал
Ших-кай. - Я очень старался, но я всего лишь сын бедного свинопаса. - Тон,
которым это было произнесено, совсем не соответствовал смыслу слов. Слова
оставались лишь пустой формальностью.
- Никакого снисхождения не требуется, лорд Ссу-ма. Даже великие лорды Ву
или Чин не могли бы сделать больше.
Удивленный Ших-кай внимательно посмотрел на своих собратьев. Они стояли
молча, выражения их лиц под масками угадать было невозможно. Что случилось?
Неужели они все высказались в пользу сына свинопаса?
- Я вам полностью доверяю, - продолжала женщина. - А прибыла я не для
того, чтобы вмешиваться в ваши действия, а лишь для того, чтобы лучше
ознакомиться с обстановкой. Для Империи наступило время испытаний.
Ших-кай ответил не сразу, и возникшую паузу заполнил Таси-Фенг.
- Лорд Лун-ю, госпожа, - представился он. - Командир Семнадцатого.
- Я помню этот легион с тех пор, когда им командовал лорд Ву, - сказала
принцесса.
- Эти дни давно ушли. Так же, как и лорд Ву.
- Да. Ушел, прощен и забыт.
- Благодарю вас, госпожа. Есть проблема, в решении которой вы могли бы
нам очень помочь. У Избавителя есть союзница, обладающая огромным
могуществом. Справиться с ней мы не в силах. Если говорить без обиняков, то
вы могли бы противопоставить её Силе свою.
Пришедший в себя Ших-кай добавил:
- По мнению моих офицеров, госпожа, она почти так же могущественна, как и
вы.
- Женщина служит источником силы для Избавителя?
- Одним из источников. У него был ещё один источник - древний божок,
обосновавшийся на востоке пустыни. Этим вечером тервола по имени Хсу Шен и я
его уничтожили. Избавитель и его женщина остались без поддержки.
- Сейчас они у города?
- Да, госпожа.
- Пойдем посмотрим.
Ших-кай поклонился. Весь его штаб двинулся вслед за ними.
- А вас, господа, я прошу вернуться к делам. Впрочем, постойте. Скажите,
лорд Ши-Мин, городские зернохранилища действительно полны?
- Да, госпожа, - не скрывая удивления, ответил лорд.
- Это место кишит мышами. С ними надо что-то делать, если вы ожидаете
длительную осаду.
- Хорошо, госпожа.
- Осада не будет долгой, - негромко произнес Ших-кай. - Они почти
исчерпали свои силы. Избавитель, думаю, готовит нам новый сюрприз.
Мгла обернулась и многозначительно посмотрела на Пан-ку. Однако декурион
не испугался.
- Пан-ку - моя постоянная тень, - пояснил Ших-кай.
- Как вам угодно.
Десять минут спустя, в тот момент, когда они приближались к северной
стене города, Ших-кай услышал позади себя шум какой-то возни, а затем до
него донесся глухой звук, который обычно бывает при ударе тела о тело.
Обернувшись, он увидел, как Пан-ку отрывает от себя огромную собаку. Из
груди животного торчала рукоятка кинжала. Собака ещё некоторое время
визжала, извиваясь, а потом затихла. Пан-ку извлек из тела пса клинок, а
затем аккуратно отделил голову и лапы от туловища.
- Как ты, Пан-ку?
- Я в полном порядке, господин. Собака не смогла укусить меня через
доспехи.
- Что случилось?
- Бросилась из темноты прямо на вас, господин.
- Лежать! - взвизгнула Мгла, и Ших-кай на секунду потерял зрение,
ослепленный яркой вспышкой. Когда к нему вернулась способность видеть, он
узрел у своих ног ещё одного пса. Левое плечо животного было сожжено до
кости.
- Надо сделать все, чтобы не подпустить других, - сказала Мгла.
- Кажется, я начинаю догадываться, откуда нам ждать следующего удара, -
сказал Ших-кай.
Он оказался прав. Подобные нападения происходили по всему городу.
- Ваши офицеры сообщили, что он испытывает сильную ненависть к Империи.
Вы не знаете, почему?
- Не имею ни малейшего представления, госпожа. Мы не знаем, кто эти люди
и откуда они появились. - Ших-кай двинулся дальше, бросив на ходу:
- Следи внимательнее, Пан-ку. Они могут предпринять ещё одну попытку.
С гребня стены они могли видеть женщину, стоявшую на вершине холмика,
примерно в трети мили от города. Женщина в темноте светилась.
- Это она, - сказал Ших-кай принцессе.
Та, помолчав с минуту, сказала:
- Любопытно. Она не живая. В обычном смысле. В ней нет материальной
субстанции. И в то же время эта особа существует.
- Там! - воскликнул Ших-кай, неожиданно почувствовав присутствие
Избавителя. - Слева от нее.
Мгла посмотрела в указанном направлении и с трудом выдавила:
- Не может быть!
- Госпожа?..
Но она уже уходила. Ших-кай и Пан-ку пустились вдогонку.
- Держитесь, - сказала она. - Дайте мне по меньшей мере ещё три дня.
Кажется, что у меня найдется лекарство против вашего Избавителя.
Ших-кай услышал топот лап какого-то животного, но на сей раз из темноты
никто не прыгнул.
- Я надеюсь на это, госпожа. Очень надеюсь.
ГЛАВА 14
1016 ГОД ОТ ОСНОВАНИЯ ИМПЕРИИ ИЛЬКАЗАРА
Посевы судьбы
Прошло несколько дней. Вартлоккур находился в доме Мглы. Он проверял, не
оставила ли в Кавелине принцесса или её друзья нежелательных подарков. Вошел
король. Чародей удивился его появлению.
- Нашел чего-нибудь? - спросил Браги.
- Пару бездействующих порталов. Больше ничего.
- Сохрани один из них, чтобы она могла навещать своих детишек. Можно ли
устроить так, чтобы через него к нам не ввалилась банда тервола?
- Я думаю установить охрану из демонов.
Король состроил недовольную гримасу.
- Я имею в виду одного. Большого формалиста. Всех, кроме Мглы, он
погрузит в статическое состояние, а затем обратится за указаниями к своему
начальству.
- Перестань. Я серьезно, - фыркнул король.
- И я серьезно. Такое создание действительно существует.
- Как насчет остальных порталов?
- Я их заткнул. Рейдачар сейчас разыскивает тоннели перехода за пределами
дома.
- А как Майсак?
- Там все чисто. Мы работали там прошлой ночью. Нашли четыре портала.
- Полагаешь, она что-то задумывает?
- По-моему, он использовала их для связи во время заговора, - пожимая
плечами, ответил Вартлоккур. - Но это не исключает того, что она не
воспользуется ими позже, если мы их проморгаем.
- Как дочка?
- Превосходно. Непанта поднялась с постели и уже ходит гулять. Мы решили
назвать девочку Смиреной.
- Странное имя.
- Не такое уж и редкое в прошлом. Так звали мою мать. Это Непанта
придумала.
- А как с Этрианом? Узнал что-нибудь новенькое?
Вартлоккур вдруг ощутил, как в нем начал закипать беспричинный гнев. Он
закрыл тему, прорычав:
- Я же сказал тебе, что не желаю об этом говорить. Не надо будить спящую
собаку. Мне кажется, что я наконец сумел отвлечь Непанту от её проклятых
мыслей.
- У меня проблема, с которой мне без твоей помощи не справиться. Я говорю
о детишках Мглы.
- Непанта как раз говорила о них утром. Они же дети её брата. Мы
освободим тебя от заботы о них, как только Непанта достаточно оправится и
сможет ими заниматься.
Вартлоккура подобная перспектива совершенно не вдохновляла. Чародей
полагал, что он слишком стар и слишком привык к спокойному образу жизни даже
для того, чтобы правильно воспитывать Смирену. А теперь на его голову
свалился целый выводок приемных племянников и племянниц.
- Каковы твои дальнейшие планы? Мне кажется, что я близок к разрешению
этого кризиса.
- Но, согласись, что ты пригласил меня к себе вовсе не из-за кризиса. Т