Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
будь она проклята, уже успела бы разрезать на мелкие
кусочки и отведать сырое кабанье сердце.
Дочь с несчастным видом уставилась на отца. Одета она была так же,
как и егеря, и сидела в седле по-мужски; на боку у нее болтался меч, в
руке было зажато копье, и от этого она казалась совсем девчонкой,
узколицей и тонкорукой.
- Тряпка ты, заячья душонка, влюбленная в колдуна! - продолжал
Джанарл. - Твоя омерзительная мамаша встретила бы кабана, стоя на земле, и
смеялась бы, если б его кровь брызнула ей в лицо. Послушай, этому кабану
уже крышка, поранить тебя он не может. Заколи его копьем, немедленно! Я
тебе приказываю!
Разорвав стену из копий, егеря расступились, давая девушке подойти к
зверю. Они хихикали ей прямо в лицо, а герцог лишь одобрительно ухмылялся.
Прикусив нижнюю губу, девушка колебалась; со страхом и восторгом смотрела
она на зверя, который, все так же чуть приподняв голову, уставился на нее.
- Всади в него копье! - повторил Джанарл и поспешно отхлебнул из
фляги. - Давай, а не то я отстегаю тебя хлыстом прямо сейчас.
Девушка тронула каблуками бока лошади и, согнувшись и нацелив копье в
кабана, легким галопом поскакала к нему. Однако в последний момент копье
вильнуло и угодило острием в землю. Кабан не шелохнулся. Егеря сипло
загоготали.
Джанарл побагровел от гнева и неожиданно схватил дочь за руку.
- Твоя окаянная мамаша перерезала мужчинам глотки глазом не моргнув.
Ты немедленно всадишь копье в эту тварь или попляшешь у меня снова - как
прошлой ночью, когда я заставил тебя выдать заклятие колдуна и сказать,
где отыскать его курятник. - Он нагнулся к ней и проговорил почти шепотом:
- Знаешь, котеночек, я давно уже подозреваю, что твоя мать при всей ее
лютости, как и ты, была влюблена в колдуна - правда, ее, наверно,
приворожили - и что ты - отродье этого сгоревшего чародея.
Глаза девушки округлились, она попыталась вырваться, но отец притянул
ее к себе.
- Не бойся, котеночек, дурь-то я из тебя вышибу, хоть так, хоть этак.
А для начала заколи-ка этого кабанчика.
Девушка словно окаменела. Ее белое лицо напоминало маску ужаса.
Герцог замахнулся, однако ударить дочь не успел.
В том месте прогалины, где кабан повернулся, чтобы ринуться в
последнюю атаку, появился худощавый юноша, одетый во все серое. Словно
человек, находящийся под действием какого-то зелья или впавший в транс, он
шел прямо на Джанарла. Трое егерей, стоявших рядом с герцогом, вытащили
мечи и лениво двинулись ему навстречу.
Лицо юноши было бледным и напряженным, на лбу, под чуть сдвинутым
назад клобуком, виднелись капли пота. Не спуская глаз с герцога, он
прищурился, как будто смотрел на слепящее солнце.
Губы юноши широко раздвинулись, обнажив белые зубы.
- Убийца Главаса Ро! Погубитель волшебников!
В ту же секунду бронзовый меч вылетел из замшелых ножен. Два егеря
бросились к парню, один из них, увидев зеленоватый клинок, закричал:
- Осторожно! Яд!
Держа меч, словно это был молот, юноша обрушил на него страшный удар,
но егерь с легкостью его парировал, так что клинок просвистел у него над
головой, а юноша потерял равновесие и чуть не упал. Шагнув вперед, егерь
молниеносно ударил по клинку парня около рукоятки, желая обезоружить его,
и бой, еще не начавшись, казалось уже завершился - но не совсем. Туман
внезапно исчез из глаз у юноши, он ощерился, как кот, с новой силой сжав в
руке меч, сделал быстрый выпад, крутанул кистью, и меч вылетел у
изумленного егеря из руки. Юноша сделал еще один выпад, целясь в сердце
его сотоварища, и тому удалось уклониться от удара, только упав на спину.
Джанарл напряженно привстал на стременах и пробормотал: "Щенок
показывает клыки", но тут третий егерь, зайдя сзади, хватил юношу рукоятью
меча по затылку. Тот выронил меч, покачнулся и стал оседать, но первый
егерь, схватив его за ворот туники, толкнул на своих товарищей. Решив
позабавиться, те взяли его в толчки и принялись бить наотмашь по лицу и
телу спрятанными в ножны кинжалами, а когда юноша рухнул на землю,
продолжали пинать его ногами и терзать, словно свора собак.
Джанарл сидел неподвижно и наблюдал за дочерью. Когда юноша появился
на поляне, от герцога не ускользнул испуг девушки - она явно знала парня.
Теперь она сидела, подавшись вперед, губы ее подергивались. Дважды герцог
хотел было заговорить с нею, но передумывал. Лошадь Иврианы неспокойно
перебирала ногами и ржала. В конце концов девушка съежилась в седле, едва
сдерживая рыдания. Джанарл удовлетворенно хмыкнул и приказал:
- Ну, пока хватит! Тащите его сюда.
Двое егерей подхватили едва живого парня, серая одежда которого была
испещрена красными пятнами.
- Ты трус, - проговорил Джанарл. - От этой забавы ты не умрешь.
Ребята просто немного обработали тебя перед другой забавой. Но я забыл,
что ты - хитрый колдунишка, который бормочет свои заклинания и проклятия в
темноте, за спинами у людей, трусливый негодяй, который гладит всяких
зверушек и вообще разводит в лесах сладенькие сантименты. Тьфу, гадость!
Меня тошнит от этого! А между тем ты пытаешься сбить с пути истинного мою
дочь и... Да слушай же, колдунишка несчастный!
С этими словами герцог нагнулся и дернул за волосы болтающуюся голову
юноши. Тот закатил глаза и судорожно дернулся: егеря от неожиданности не
сумели его удержать, и Джанарл чуть было не выпал из седла.
Внезапно послышался громкий треск сучьев и топот копыт. Кто-то
закричал:
- Осторожней, хозяин! О боги, да помогите кто-нибудь герцогу!
Поднявшийся на ноги раненый кабан летел к кучке людей во весь опор,
целясь в лошадь Джанарла.
Схватившись за оружие, егеря бросились врассыпную.
Лошадь Джанарла попятилась и чуть не выбросила из седла своего
всадника. Кабан пролетел мимо, словно черная ночь в красных сполохах. Еще
немного, и Джанарл рухнул бы ему на спину. Кабан резко развернулся и снова
бросился в атаку; три копья вонзились в землю рядом с ним. Джанарл
попытался выпрямиться в седле, но зацепился ногой за стремя, и лошадь,
дернув, повалила его.
Кабан приближался, но тут раздался топот копыт. Мимо Джанарла
пролетела лошадь, и направленное уверенною рукою копье глубоко вонзилось
зверю в лопатку. Черный кабан дернулся, попытался ударить клыком по копью,
завалился на бок и замер.
Ивриана выпустила из рук древко копья. Ее пальцы дрожали крупной
дрожью. Девушка тяжело осела в седле и другой рукой схватилась за луку.
Джанарл поднялся на ноги, посмотрел на дочь, на кабана, затем обвел
взглядом всю прогалину.
Ученик Главаса Ро исчез.
- Север - в юг, а лево - в право, стань пустынею, дубрава, сон,
повсюду ставь заставы, помогайте, лес и травы.
Опухшими губами Мышонок бормотал заклинание; казалось, он обращался к
земле, на которой лежал. Сложив пальцы в кабалистический знак, он достал
из крошечного мешочка щепоть зеленого порошка и бросил его в воздух
движением кисти, которое заставило его поморщиться.
- Пес, от волка ты рожден, враг бичу и сворке он. Чти единорога,
конь, он свободен, как огонь. Помогайте, ночь и сонь!
Договорив заклинание, Мышонок затих; боль в истерзанном теле стала не
такой мучительной. Он лежал и прислушивался к чуть различимым звукам
погони.
Прямо перед его лицом оказался пучок травы. Мышонок смотрел, как
трудолюбивый муравей карабкается по стебельку, падает и снова лезет вверх.
На какую-то секунду он почувствовал сродство между собой и крошечным
насекомым. Потом вспомнил черного кабана, чья неожиданная атака дала ему
возможность скрыться, и на миг почему-то связал его с муравьем.
Ему пришли на память пираты, угрожавшие его жизни, когда он
странствовал по западу. Однако их веселая жестокость в корне отличалась от
намеренного зверства герцогских егерей, которое явно доставляло им
удовольствие.
Постепенно в Мышонке стали закипать гнев и ненависть. Перед его
мысленным взором предстали боги Главаса Ро, их обычно бесстрастные лица
стали белыми и насмешливыми. Он слышал слова древних заклинаний, но теперь
они наполнились новым смыслом. Вскоре видения смешались в круговерть
ухмыляющихся рож и жестоких рук. Где-то в глубине - бледное виноватое лицо
девушки. Мечи, палки, бичи. Все кружится и кружится. А в центре, как
ступица колеса, на котором людям ломают кости, мощная фигура герцога.
Разве могло справиться учение Главаса Ро с этим колесом? Оно
прокатилось и раздавило его. Чем была белая магия для Джанарла и его
егерей? Ничего не стоящим пергаментом, который легко можно загадить.
Втоптать волшебные камни в грязь. Превратить в кашу мудрейшие мысли своими
железными мозгами.
Но была и другая магия. Та, пользоваться которой запрещал Главас Ро -
порой с улыбкой, но всегда твердо. Магия, о которой Мышонок узнал лишь из
недомолвок и предостережений. Магия, возникшая из смерти и ненависти, боли
и гниения, магия ядов и ночных вскриков, сочившаяся из черных межзвездных
пространств и - как правильно сказал сам Джанарл - бросавшая из темноты
проклятия в спину людям.
Мышелову казалось, что все приобретенные им прежде знания о крошечных
существах, звездах, добром колдовстве и правилах обходительности природы -
все это сгорело в каком-то внезапном огненном вихре. И черный пепел ожил,
зашевелился, и из него потянулся сонм ночных теней, похожих на те, что
сгорели, но изуродованных. Крадущихся, прячущихся, трусливо убегающих
теней. Бессердечных, исполненных ненависти и ужаса, но красивых, словно
черные пауки, раскачивающиеся в своих геометрически правильных тенетах.
Протрубить над ними в охотничий рог? Напустить их на Джанарла?
Глубоко в мозгу Мышонка злобный голос зашептал: "Герцог должен
умереть. Герцог должен умереть". И Мышонок понял, что будет всегда слышать
этот голос, пока не сбудется то, чего он требует.
Он с трудом поднялся на ноги, ощущал в сломанных ребрах пронизывающую
боль и удивляясь, как ему удалось убежать так далеко. Стиснув зубы, он
поплелся через поляну, а когда добрался до деревьев на другом краю, боль
заставила его упасть на четвереньки. Он прополз еще немного и потерял
сознание.
К вечеру третьего после охоты дня Ивриана, выскользнув из своей
комнаты в башне, велела глупо ухмыляющемуся конюху привести ее лошадь и,
миновав долину, перейдя через реку и взобравшись на противоположную
сторону холма, оказалась у скалы, за которой когда-то был дом Главаса Ро.
От представшего глазам девушки разора ее напряженное бледное лицо стало
еще несчастнее. Спешившись, она подошла к пожарищу, трясясь при мысли о
том, что наткнется на труп Главаса Ро. Но его нигде не было. Она обратила
внимание, что пепел весь разворошен, словно кто-то искал в нем уцелевшие
от огня предметы. Над пепелищем стояла тишина.
Внимание девушки привлек холмик на краю поляны, и она подошла к нему.
Это была свежая могила, вместо надгробной плиты на ней лежал небольшой
плоский зеленоватый камень с вырезанными на нем странными изображениями и
обрамленный серыми голышами.
Внезапно донесшийся из леса шорох заставил Ивриану вздрогнуть: она
поняла, что очень напугана, но до сих пор из-за сильного горя не ощущала
страха. Она посмотрела в сторону леса и вскрикнула: из просвета между
листьями на нее смотрело чье-то лицо. Дикое лицо, измазанное грязью и
зеленью травы, в засохших кровоподтеках, с начавшейся пробиваться
бородкой. И тут она узнала его.
- Мышонок! - неуверенно окликнула девушка.
Голос, который ей ответил, она узнала с трудом.
- Итак, ты вернулась, дабы насладиться разрушением, виною которому -
твое предательство.
- Нет, Мышонок, да нет же! - воскликнула Ивриана. - Я этого не
хотела, можешь даю поверить!
- Ты лжешь! Это ведь люди твоего отца убили его и сожгли дом.
- Но я не думала, что они осмелятся!
- Не думала, что осмелятся - словно это тебя извиняет. Ты так боишься
своего отца, что готова выдать ему что угодно. Ты живешь одним страхом.
- Не всегда, Мышонок. В конце концов я же убила кабана.
- Тем хуже - ты убила зверя, посланного богами на погибель твоему
отцу.
- Но на самом деле я не убивала кабана. Я только хвасталась, когда
говорила об этом, думала, что тебе понравится моя смелость. Я не подано,
как его убивала. Ум мой что-то затмило. Мне кажется, моя покойная мать
вошла в меня и направила мою руку с копьем.
- Ты бросаешься из одной лжи в другую! Я скажу точнее: ты живешь
только страхом, за исключением тех случаев, когда отец кнутом заставляет
тебя быть смелой. Мне следовало подумать об этом раньше и предупредить
Главаса Ро относительно тебя. Но я-то думал, что ты не такая.
- Ты ведь звал меня Мышкой, - чуть слышно проговорила девушка.
- Да, мы играли в мышей, забыв, что кошки существуют на самом деле. И
вот, когда меня не было, тебя простым кнутом запугали до того, что ты
выдала Главаса Ро своему отцу!
- Мышонок, не осуждай меня. - Ивриана уже плакала. - Я знаю, что в
моей жизни не было ничего, кроме страха. С детских лет отец старался
внушить мне, что жестокость и ненависть правят миром. Он истязал и мучил
меня. Мне некуда было деться, пока я не встретила Главаса Ро и не узнала,
что в мире есть законы сочувствия и любви, которым подчиняется даже смерть
и кажущаяся ненависть. Но теперь Главас Ро мертв, и я напугана и одинока
еще больше, чем раньше. Мне нужна твоя помощь, Мышонок. Ты учился у
Главаса Ро. Ты не забыл его уроки. Помоги же мне.
Юноша язвительно рассмеялся:
- Помочь, а потом ты меня предашь? Они будут бить меня плетью, а ты
станешь любоваться? Я должен слушать твой сладкий лживый голосок, а тем
временем егеря твоего отца окружат меня? Нет, у меня другие замыслы.
- Замыслы? - переспросила девушка. В ее голосе слышалась тревога. -
Мышонок, пока ты здесь бродишь, твоя жизнь в опасности. Люди моего отца
поклялись убить тебя, как только обнаружат. Поверь, я умру, если они тебя
поймают. Уходи отсюда не медля. Только скажи прежде, что ты не питаешь ко
мне ненависти.
Юноша снова ехидно рассмеялся.
- Ты недостойна моей ненависти, - прозвучали жгучие слова. - Я
презираю тебя за твою трусость и слабость. Главас Ро слишком много говорил
о любви. В мире существуют законы ненависти, которым подчиняется даже
любовь, и теперь настало время заставить их поработать на меня. Не
подходи! Я не собираюсь рассказывать тебе о своих замыслах и выдавать
норы, в которых я прячусь. Но одно я тебе скажу, слушай меня внимательно.
Через неделю начнутся мучения твоего отца.
- Мучения моего отца?.. Мышонок, Мышонок, послушай. Я хочу
расспросить тебя об учении Главаса Ро. Я хочу расспросить тебя о самом
Главасе Ро. Отец намекнул, что он знал мою мать и что она, возможно,
родила меня от него.
На сей раз последовало молчание, и только потом язвительный смех
зазвучал с удвоенной силой.
- Прекрасно! Чудесно! Я с радостью думаю, что Седобородый Старик взял
кое-что от жизни, прежде чем стал таким мудрым-мудрым. Очень хочется
верить, что он и впрямь завалил в каком-нибудь уголке твою мать. Тогда
было бы понятно все его благородство. Там, где есть столько любви к любому
существу, прежде должны были быть похоть и грех. Его белая магия была
рождена этой встречей и всей злобой твоей матери. Точно! Грех и белая
магия, рука об руку, - и боги никогда не лгут! И в результате дочь Главаса
Ро обрекает своего истинного отца на смерть в дыму и копоти.
Лицо исчезло, осталась лишь черная дыра в обрамлении листьев. Девушка
бросилась в лес, зовя Мышонка, пытаясь бежать на звук удаляющегося смеха.
Но вскоре смех замер; стоя в какой-то сумрачной лощине, Ивриана думала,
как злобно звучал смех ученика чародея - как будто он смеялся над смертью
всей любви или даже над тем, что она так и не родилась. Паника охватила
девушку, и она бросилась назад; колючие кусты цеплялись за ее одежду и
ветви царапали ей лицо, пока она не добралась до поляны и не поскакала
галопом сквозь сгущающиеся сумерки, преследуемая тысячью страхов и
чувствуя боль в сердце оттого, что нет больше на земле человека, который
не испытывал бы к ней ненависти и презрения.
Когда Ивриана подскакала к крепости, ей показалось, что та нависла
над нею, словно какое-то жуткое чудовище с иззубренным хребтом, а когда
она проезжала через большие ворота, ей почудилось, что чудовище навсегда
проглотило ее.
На седьмой день вечером, сидя в просторной зале, где был накрыт обед
и раздавались гул голосов и звяканье серебряной посуды, Джанарл внезапно
тихо вскрикнул и прижал руку к сердцу.
- Ничего, - через несколько секунд успокоил он сидящего рядом
узколицего оруженосца. - Налей-ка мне вина! Выпью, оно и полегчает.
Однако герцог оставался бледным и, явно чувствуя себя не в своей
тарелке, почти не ел мяса, поданного большими дымящимися ломтями. Взгляд
его, перебегая по лицам сотрапезников, наконец остановился на дочери.
- Перестань так угрюмо пялиться на меня! - воскликнул он. - Можно
подумать, что ты отравила мне вино и теперь ждешь, пока я пойду зелеными
пятнами. Или красными с черной каемочкой.
Взрыв хохота, казалось, порадовал герцога: он оторвал крылышко курицы
и жадно впился в него зубами, однако тут же снова вскрикнул, уже громче,
чем в первый раз, качаясь, встал, судорожно прижал руку к груди и
опрокинулся на стол, рыча и корчась от боли.
- У герцога удар, - сообщил узколицый оруженосец, с важным видом
наклонившись над хозяином, хотя это и так было ясно. - Отнесите его в
постель. И расстегните кто-нибудь герцогу ворот, ему не хватает воздуха.
Над столом пролетел шепоток. Когда двери покоев герцога распахнулись,
в столовую ворвался холодный воздух, от которого пламя факелов замигало и
поголубело, а в залу вползли тени. Внезапно один из факелов вспыхнул яркой
звездой и осветил лицо девушки. Ивриана увидела, что люди стали
отодвигаться от нее, бросая подозрительные взгляды и что-то бормоча, как
будто шутка герцога была недалека от истины. Она продолжала сидеть, потупя
взор. Через несколько минут к ней подошел человек и объявил, что герцог
зовет ее к себе. Ивриана встала и молча пошла за ним.
Исказившееся от боли лицо герцога было серым, но он держал себя в
руках, и только его пальцы с каждым вдохом судорожно сжимались на краю
кровати, так что костяшки становились белыми. Он сидел, обложенный
подушками и плотно завернутый в меховой плащ; вокруг постели стояли
жаровни на высоких треножниках, но герцога несмотря на это бил озноб.
- Подойди сюда, дочь, - велел он тихим усталым голосом, со свистом
вырывавшимся из горла вместе с дыханием. - Ты знаешь, что произошло.
Сердце у меня горит, словно под ним разожгли костер, а тело будто сковано
льдом. В суставах такая боль, точно в каждую кость воткнули по игле. Это
работа колдуна.
- Работа колдуна, тут сомнений быть не может, - подтвердил Джискорл,
узколицый оруженосец, стоявший подле кровати. - И нет нужды гадать, что
это за колдун. Говорят, он бродит по окрестным лесам и ведет беседы с...
кое с кем, - добавил он, пристально и подозрительно глядя на Ивриану.
Волна боли захлестнула герцога.
- Нужно было прибить звереныша на месте, - прохрипел он и взглянул на
Ивриану. - Послушай, д