Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
обращаясь
ко всем остальным.
Внимание Джон-Тома привлек дракон, и молодой человек отступил
поближе к черному боку, пока енот со скукой в голосе произносил нечто
вроде официального приветствия.
- Эти бедные труженики, - гневный дракон кивнул в сторону носилок,
- являют для меня символ эксплуатации рабочего класса. И тип, который
сейчас говорит, мне не нравится.
Джон-Том торопливо вставил:
- Они менялись, наверное. Это честно.
- Едва ли, - усомнился дракон. - Но эти рабочие, - он показал на
все еще пыхтевших мышей, - принадлежат к одному виду, а говорящий - к
другому.
- Ага... Но ведь и кучер тоже.
- Да, но... ничего. Наверно, я чересчур подозрителен по природе.
В самом деле, подумал Джон-Том, облегченно вздыхая. Он
почувствовал, что сумел перехитрить дракона в очередной раз.
Оставалось только молить бога, чтобы перед отъездом майор не стал
поднимать носильщиков пинками.
- Я слышал, - проговорил енот, беря понюшку из изысканной
табакерки, - что вы попали сюда по какому-то дурацкому делу.
- Это так. - Клотагорб с презрением поглядел на офицера.
- Значит, вы и есть тот самый волшебник, о котором мне сообщили? -
Отрум непринужденно, с изяществом аристократа, поклонился. - Нижайший
поклон знатоку тайных наук, перед которым должен склониться всякий. -
Пог над головой негодующе фыркнул, но мнение Клотагорба о майоре резко
улучшилось.
- Наконец-то здесь осознали важность познаний! Может быть, меня
наконец кто-то поймет.
- Будем надеяться, - отвечал майор. - Мне сообщили, что вы требуете
встречи с Советом военных и представителями чародеев?
- Так точно, - отвечал Мадж. - Если тока они способны понять, что
важно, а что нет, и будут слушать со всем вниманием.
- А если нет?
- Если... - Мадж беспомощно поглядел на Клотагорба.
- С каждым днем все ближе и ближе подступает кризис, угрожающий
всему цивилизованному миру, - проговорил волшебник, - справиться с ним
можно только силами всех теплоземельцев.
- Простите меня, высокоученый сэр, не хочу оспаривать ваши слова, -
проговорил майор, закрывая серебряную табакерку, - однако я не готов к
подобным вопросам, а потому полагаю, что встреча должна состояться. Я
надеюсь, вы поймете, насколько трудно собрать всех нотаблей за столь
короткое время.
- Тем не менее это необходимо сделать.
- Но на встрече вы должны подтвердить справедливость высказанных
вами опасений.
- Естественно, - раздраженно откликнулся маг-черепаха.
Джон-Том отметил прозвучавшую угрозу. В майоре Отруме крылось
большее, чем мог разглядеть глаз или почуять нос. Чтобы вот так
непринужденно держаться перед Фаламеезаром, требовалась недюжинная
смелость. А ведь даже Джон-Том поначалу показался местным жителям
существом крайне опасным.
А потом он подумал, что храбрость, может, и ни при чем. Неизвестно,
что там у этого майора насыпано в табакерку. Возможно, уже
намарафетился до самых пяток.
- Уйдет кое-какое время.
- Но чем скорее - тем лучше, - сказал Клотагорб, являя признаки
нетерпения.
- Конечно же, вы можете описать мне эту угрозу так, чтобы хотя бы
волшебники могли с ходу понять - простите мне эту откровенность, сэр,
- что их выволакивают из логов и нор не по прихоти вздорного старика.
- Он умиротворяюще выставил руку. - Не надо, сэр, не стоит. Просто
представьте, как вели бы себя вы, оказавшись на моем месте.
- Вполне разумная мысль. Волшебники Обширных земель - народ
подозрительный. Следует, чтобы они сразу поняли всю глубину
опасности... Я предоставлю вам такую информацию, услышав которую
чародеи не будут уклоняться от участия в совещании. - Он запустил руку
в жилет. - Вот, - маг-черепаха извлек горсточку свитков. - Запечатаны
с проклятием.
- Да, я вижу метку, - проговорил енот, осторожно принимая свитки.
- Это не за тем, чтобы вы, майор, не могли ознакомиться с их
содержанием, - пояснил Клотагорб. - Скоро о том, что содержится в них,
узнает весь мир. Просто среди чародеев попадаются снобы, которые не
потерпят вторжения простых обывателей в чародейские дела.
- Заверяю вас, к вашим посланиям отнесутся как подобает, - с
рассеянной улыбкой заверил его майор, опуская свитки в кисет на боку.
- А теперь относительно менее важных дел. Становится поздно.
Безусловно, вы устали от дневных трудов... - Он коротко взглянул на
бобра-неудачника. - И долгого путешествия. Если вы согласитесь
отдохнуть, сможет успокоиться и все население.
Каз непринужденно отряхнул кружевные манжеты и шелковые чулки.
- Неплохо бы ванну и яств более изысканных, чем это возможно в
полевых условиях. Ах, салат из фасоли и шпината под овощным красным
соусом!
- А вы гурман. - Майор Отрум с новым интересом поглядел на кролика.
- Надеюсь, вы простите меня, сэр, но понять не могу причин, по которым
вы угодили в подобное общество.
- Благодарю вас, но свою нынешнюю компанию я нахожу вполне
удовлетворительной. - Каз слегка улыбнулся. Отрум пожал плечами.
- Жизнь часто помещает нас в самые неожиданные ситуации. - Явно
было, что по крайней мере себе самому он представляется философом. -
Мы обеспечим вас ванной, сэр. Разместим и всех остальных.
Бобер наклонился поближе с выражением полнейшего внимания на
физиономии и кивнул головой в сторону дракона.
- Разместить их, сэр, и его тоже?
- Да, а как насчет Фаламеезара? - поинтересовался Джон-Том. -
Товарищей не разлучают. Дракон просиял.
- Никаких сложностей, - заверил енот и показал назад. - Третий дом
отсюда по левую сторону - это казарма. В настоящее время в ней обитает
лишь малый вспомогательный отряд - его мы оттуда переместим. Если ваш
друг-колосс захочет вернуться в родную ему водяную среду на время или
постоянно - река неподалеку. Но внутри найдется место для всех вас, и
вы сможете оставаться вместе. Будьте добры следовать за мной. - Он
уселся в кресло. Кучер разразился потоком проклятий и понуканий.
Невзирая на тонкий пискливый голосок, ругань оказалась особенно
грязной и мерзкой.
Разделяй и продвигай избранное меньшинство, вознегодовал Джон-Том.
Так поддерживают покорность среди угнетенных. Обращение местных с
маленькими грызунами постоянно вселяло в него неловкое чувство.
Следуя за креслом, они подошли к входу в огромное деревянное
сооружение. Высоты скользящих дверей вполне хватило, чтобы пропустить
Фаламеезара.
- В этом строении мы нередко размещаем крупные машины, - пояснил
Отрум. - Отсюда и высокие ворота. А теперь я вас оставлю. Я должен
вернуться, чтобы представить отчет и дать ход вашим запросам. Если вам
что-нибудь понадобится, не стесняйтесь, спрашивайте у персонала.
Приветствую вас как гостей нашего города.
Он повернулся, и кресло направилось прочь, уносимое пыхтящими от
тяжести груза мышами...
Глава 19
Помещение оказалось удовлетворительным, хотя и спартанским.
Фаламеезар объявил, что с него будет довольно и доставленной из хлева
подстилки, несколько суховатой, но, впрочем, подобной родному илу на
речном дне.
- Но есть кое-какие неясности с правительством здешней коммуны. Мне
бы хотелось обсудить их с тобою, товарищ, - обратился он к Джон-Тому,
направлявшемуся к собственным апартаментам.
- Давай потом, Фаламеезар. - Молодой человек зевнул, утомленный
столь лихорадочно прожитым днем. Снаружи уже темнело. Окна Поластринду
засветились стаей ночных светлячков.
Он устал уже утолять неутомимое любопытство дракона. Ограниченные
познания Джон-Тома в марксизме постепенно истощались, и он уже начинал
опасаться, что допустит опасную философскую ошибку. Дружба его с
Фаламеезаром основывалась на якобы общей симпатии к известной системе
социально-экономических воззрений.
Но под радужной чешуйчатой шкурой огнедышащего "товарища" скрывался
свирепый нрав.
На руку его легла чья-то ладонь, и Джон-Том едва не подпрыгнул. Но
это был всего только Мадж.
- Не журись, кореш, а то на тебе словно узлов навязали. Мы
добрались сюда, а это само по себе трудное дело а? И седня вечерком
пройдемся по улице, чтоб сыскать парочку более сговорчивых девиц, чем
те, которые с нами путешествуют, так ведь?
Джон-Том решительно высвободил свою руку.
- Ох, нет, я еще тот кабак не успел забыть. Там, где меня чуть
наизнанку не вывернуло. Не говоря уже о том как ты бросил меня в
Усадьбе Жулья.
- Ну, это работа Талеи, я тут ни при чем.
- Чего это еще я натворила? - Выглянула рыжая головка из двери.
- Ничего, любашка, - невинно ответствовал Мадж. Девушка внимательно
поглядела на него и решила не связываться.
- А кто-нибудь обратил внимание, что спальные комнаты с обоих
концов казармы полны соседей? Нам отвели офицерское помещение, но
такое окружение мне не по вкусу.
- Боишься, что во сне убьют? - вступила в беседу Флор.
Талея яростно поглядела на нее.
- Такое частенько случается, в особенности с теми, кто считает, что
спит в безопасном месте. К тому же майор этот говорил, что здесь стоит
лишь вспомогательный отряд. Откуда же взялись эти головорезы и почему
они здесь?
- Сколько их? - осведомился Каз.
- По крайней мере по пятьдесят с каждого края. Опоссумы, куницы,
люди... Превосходная смесь. И для строителей явно слишком бойки и
отлично вооружены.
- Но ведь в городе, естественно, обеспокоены нашим появлением, и
наличие нескольких стражей вполне оправданно.
- Нескольких, но не сотни.
- Значит, мы в заключений? - спросила Флор.
- Я просто хочу сказать, что не стану спать, зная, что рядом со
мной спит целая сотня ваших "бойких" и до зубов вооруженных
головорезов.
- Не впервые, наверное, - пробормотал Мадж.
Талея резко повернулась к выдру.
- Чего? Чего ты там выступаешь, рожа мохнатая?
- Я говорю, что нам не впервой быть в окружении, милка.
- А-а...
- Все можно понять очень просто. - Каз подошел к небольшой двери,
устроенной в одной из огромных створок. Открыв ее, он принялся
переговариваться с кем-то незримым. Появился тот же самый бобер. Он
явно казался несчастным и прятал глаза.
- Понятно, понятно... Знасит, вы хотите поузинать.
- Именно, - согласился Каз.
- Все немедленно принесут, самое луссее, сто есть в городе. - И он
повернул к двери. Каз остановил его.
- Минуточку. Это очень благородно с вашей стороны, только мы
предпочитаем сами выбирать блюда. - Он рассеянно огладил свой хвост и,
дернув усиками, добавил: - Так ведь? - И направился к полуоткрытой
двери.
Офицер неуверенно заступил ему дорогу.
- Подлинно созалею, сэр, - в голосе действительно слышалось
сочувствие. - Но майор Отрум отдал мне приказ, как вас разместить и
кормить. Власти озабочены васей безопасностью. Они не сомневаются, сто
радикальное дурасье попытается напасть на вас.
- Прекрасно, что они так заботятся о нашем здоровье, - отвечал Каз,
- но беспокойство напрасно, мы сами способны постоять за себя.
- Я это знаю, - признал офицер. - Но мое насяльство ситает иначе.
Все это задумано для васего зе блага. - И он спиной вперед шагнул за
дверь, старательно притворив ее за собой.
- Так и есть, - возмутилась Талея. - Значит, мы под домашним
арестом. Я знала, что этим дело и кончится.
Флор, поигрывая ножом, чистила длинные ногти; черный плащ
соблазнительно обрисовывал фигуру; скрестив ноги, она прислонилась к
стене... Соблазн, да и только.
- Это дело простое. Un poco sangre(*28) - и мы можем отправиться
куда угодно. No es verdad(*29)? Или можно просто разбудить
огнедышащего compadre(*30) Джон-Тома, и пусть превратит эту дверь в
уголья. - Она указала ножом на огромные створки.
- Они нам не враги. Флор. Сейчас - время для дипломатии, - ответил
юноша. - Во всяком случае, я не рискну оставить здесь Фаламеезара в
одиночестве.
Черные глаза блеснули в его сторону, и, распрямившись, девица
всадила нож в стену.
- Может быть, ты и прав, но я понимаю Талею. Терпеть не могу, когда
мне указывают, куда ходить, а куда не ходить, да еще уверяют, что все
это для моего же блага. Старшие братцы и сестры двадцать лет твердили
мне эти слова. Черт меня побери, если я позволю какому-то меховому
чучелу диктовать мне то же самое.
- Тихо, тихо... Дети, дети.
Все повернулись. Наблюдавший за ними Клотагорб неодобрительно качал
головой.
- Все это пригодится на поле боя в грядущей войне, но она еще не
началась. Меня здешние злачные места не интересуют ни в коей мере. -
Он улыбнулся Джон-Тому. - И я останусь здесь, чтобы в случае
необходимости удовлетворить стремление к беседам, не оставляющее
нашего громадного компаньона.
- Но вы уверены... - начал Джон-Том.
- Я внимательно слушал вашу болтовню, кроме того, ты дал мне
исчерпывающие наставления. Основные убеждения этого дракона настолько
примитивны, что ими несложно манипулировать. К тому же драконам и
волшебникам по природе своей положено понимать друг друга. Мы найдем,
о чем переговорить. А вы идите, если хотите. Вы выполнили все, о чем я
просил вас, и заслужили отдых. Поэтому в случае необходимости я займу
вашего друга-дракона и помогу вам улизнуть.
- Не знаю. - Джон-Том поглядел на храпящего колосса. - У него
пытливый, но односторонний ум...
- Я постараюсь избегать экономики, которая его так интересует. Как
только вы уйдете, я заложу дверь снаружи... Простейшая левитация. Если
засовы останутся на месте, а внутри будут слышаться голоса, стража
решит, что все мы внутри. А че, тока это, наверно, трудно для него
будет.
Мадж подпрыгнул - настолько точно волшебник передал его голос.
От стропил отделился темный силуэт.
- А как же я, Мастер? - Пог вопросительно глядел на чародея.
- Ступай с ними, если хочешь. Сегодня ты мне не потребуешься.
Только держись подальше от борделей. Помни, что именно склонность к
этим заведениям и привела тебя сюда, не то придется привыкать к новому
хозяину.
- Не беспокойся, босс. Спасибо! - Пог поклонился в воздухе,
изобразив нечто вроде пике.
- Не верю я тебе, но раз все идут, тебя не удержишь. Полное
отсутствие морали, - пробормотал с пренебрежением Клотагорб. Пог же
просто подмигнул Джон-Тому.
- Вы сказали, что поможете нам улизнуть. Каким это образом? -
осведомилась Флор. - Через стенку?
Клотагорб хмуро, насколько это позволяла невыразительная физиономия
черепахи, поглядел в сторону Флор.
- Ты недооцениваешь возможности столь умудренного чудотворца,
каковым я являюсь. Если я поступлю, как ты предлагаешь, этим, снаружи,
сразу же станет ясно, что произошло. Ваше возможное отсутствие должно
остаться незамеченным. Когда чуть-чуть стемнеет, я скрытно переправлю
вас на улицу.
Так и случилось - через несколько часов они оказались в узком
боковом проулке. В ночном тумане мерцали масляные фонари, свет
пробивался из-за закрытых ставней. Вокруг еще слабо шумел город,
чересчур большой и Деловитый, чтобы спать по ночам.
Позади за пустынной площадью высился грузный высокий барак, в
котором они буквально только что находились.
Джон-Том полагал, что Клотагорб совершит нечто необыкновенное,
например переместит их в другое здание
Волшебник же просто направился к боковой двери и, магическим или
иным путем воспроизведя голос одного из доселе похрапывающих часовых,
нанес ряд оскорблений предкам его напарника. Жертва грубых нападок,
разбудив по-прежнему подремывавшего обидчика, приступила к мерам
физического воздействия.
В создавшейся ситуации Казу и Талее ничего не стоило, прокравшись
за спинами драчунов, уверенной рукой применить камни, изъятые из
мостовой, и на время прекратить дискуссию.
Хотя Джон-Том рассчитывал увидеть чудеса в исполнении Клотагорба,
он вынужден был признать, что вопрос решен вполне эффективно.
Никто не тревожил и не нападал на них на главной улице города.
Волей или неволей жители его явно держались в стороне от казармы.
Вскоре начали попадаться и пешеходы, однако, невзирая на рост
Джон-Тома и Флор, путешественники не привлекали к себе особого
внимания. Талее и Маджу еще не приходилось бывать в Поластринду. Они
старались держаться непринужденно, однако не в силах были скрыть
трепет.
Джон-Том и Флор ничего не знали о здешних обычаях, но, подобно
Погу, вполне представляли размеры города. Поэтому по безмолвному
согласию отряд возглавлял Каз. Через некоторое время надвинувший на
голову капюшон Джон-Том уже начал находить уютными промокшие улицы.
Нависшие балконы, мигающие масляные фонари - все было, как в Линчбени.
Единственное различие состояло в числе ссор, драк, а также в громкости
выражений любви, ругательств, хохота и щенячьего плача, доносившихся
из-за закрытых дверей и окон.
Как и в Линчбени, самые верхние этажи населяли всякие древесные
жители: летучие мыши, родня Пога, или птицы в юбочках-килтах. Ночные
летуны вовсю резвились в небе, их силуэты то и дело плясали или
дрались на фоне занавешенной облаками луны.
Мимо протопала компания подгулявших енотов и коати. На плащах и
жилетах темнели свежие пятна. Среди них затесалась абсолютно пьяная
рысь в широкополой шляпе и роскошной длинной юбке. Короткохвостая,
кошачьими глазами вглядывающаяся в ночь, она казалась сошедшей со
сцены - из представления о Коте в сапогах, - однако же сопровождавший
ее коати лапал кошку далеко не сказочным образом.
Навстречу им двигалась группа полевок и опоссумов. Пробудившиеся
после дневного отдыха звери торопились на работу. Гуляки не желали
уступать дорогу. После толкотни и пинков, впрочем, незлобных,
работники отправились дальше.
- Теперь сюда, - направил друзей Каз. Они свернули на узкую
извилистую улочку. Здесь было потемнее, а шума из всяких весьма
деловых заведений прибавилось. В окнах маячили размалеванные
физиономии, обязанные своими яркими красками не только одной
косметике. Обладательницы их - вне сомнения, все они были самками -
манили к себе путешественников.
Время от времени на их физиономиях обнаруживались признаки
неделового интереса. В основном взгляды эти были обращены на Джон-Тома
и Флор. За взглядами следовали комментарии, восхищенные и весьма
откровенные.
- Уж ноги заболели, - упрекнул Джон-Том Каза. - Сколько еще
осталось? Куда ты нас ведешь?
- В общем-то никуда, мой друг. Просто подыскиваю заведение,
наделенное всеми достоинствами сразу. Сыграть можно не в каждой
таверне; там, где это разрешено, не всегда можно подкрепиться, а
репутация таких мест, где можно и то, и другое, частенько бывает
сомнительной.
Они обогнули еще один угол. К своему удивлению, Джон-Том обнаружил
возле себя Талею.
- Хорошо все-таки пройтись, - проговорил он без особой цели. - Не
то чтобы мне было не по себе в казарме, тут дело в принципе. Если они
полагают, что могут лишить нас свободы перемещения, значит, будут
стремиться к этому, невзирая на информацию, имеющуюся у Клотагорба.
- Это так, - согласилась она, - но сейчас меня беспокоит другое.
- Что же? - На пробу он обнял ее за плечи. Девушка не противилась.
Он вспомнил то утро в лесу, когда, проснувшись, обнаружил ее
прижавшейся к нему. И прежнее тепло исходило от нее через рубашку и
куртку с капюшоном. Через пальцы, по руке оно растеклось по его телу.
- И что же тебя взволновало? - с пылом спросил он.
- То, что нас преследуют уже н