Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Фостер Алан Дин. Чародей с гитарой 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  -
дукт, извергаемый канавами и трубами. Зловонный поток изрядно уменьшил известное очарование, которое он поначалу приписывал Поластринду. Флор с разочарованием повела носом. - Надеюсь, в городе будет получше? - Едва ли. - Нюхнув разок, Талея забыла про вонь. - Говорят, чем больше город, тем грязнее повадки его обитателей. - Каз легко ступал по грязной мостовой, стараясь не запачкать огромные ботинки. - Так получается из-за того, что жители чересчур много времени уделяют заработкам. Чистота обитает рядом с финансовой независимостью, а не с тяжелым трудом. Через канаву был переброшен узкий каменный мостик, на самой середине его Флор от зловония едва не лишилась сознания. Джон-Тому и Казу пришлось помочь ей перебраться на другую сторону. Оказавшись на берегу, она остановилась и судорожно втягивала в себя уже более чистый воздух. - Mierde(*27), что за вонь! - Когда мы окажемся в городе, она ослабеет. - В голосе Клотагорба особых извинений не слышалось. - Там мы будем подальше от основных сточных канав. Пог нырнул к ним поближе и протрещал предупреждение: - Мастер, из ворот выходят солдаты. Наверное, крылатый патруль проявил к нам на самом деле больше интереса. Клотагорб отмахнулся от мыша, словно от огромной мухи. - Великолепно, Пог, не стоит заранее беспокоиться. Я с ними управлюсь. Навстречу путешественникам двигался целый отряд, неплохо, хоть и пестро, вооруженный. Джон-Том прикинул, что солдат было двадцать или тридцать. Достав из-за плеча дубинку, он задумчиво облокотился о боевой посох. Руки остальных потянулись к рукояткам мечей. Мадж деловито разглядывал лук. Отряд вел до зубов вооруженный бобер, крепкая такая личность с зловещим огоньком в глазах. Заметив отряд, матросы и грузчики немедленно попрятались. Путешественников они заметили не сразу, но немедленно бросились от них, словно от чумы. Стучали сапоги и сандалии, топали босые ноги - владельцы их искали укромное местечко. От главного отряда с подчеркнутой непринужденностью отделился десяток солдат. Они торопливо промаршировали налево, чтобы отрезать новоприбывшим путь к отступлению. - Не слишком-то многообещающая картина. - Наблюдая за маневром, Джон-Том покрепче взялся за дубинку. - Поспокойнее, друг. - Невозмутимый Каз шагнул вперед. - Я с этим управлюсь. - Они не осмелятся напасть на нас, - выпалил разъяренный Клотагорб. - Я член Совета Чародеев и в этом качестве являюсь личностью священной и неприкосновенной. - Это, добрый сэр, должен знать не я, а они. - Каз указал в сторону приближающегося воинства. Стены города казались уже грозными, а не прекрасными. Каменные башни бросали на путешественников коварные тени. С кораблей и прочих укрытий доносились голоса моряков и купцов. Наконец отряд развернулся, полумесяцем охватив пришельцев. Предводитель шагнул вперед, сдвинул на затылок шлем мохнатой мускулистой лапой и с любопытством уставился на них. В дополнение к кольчуге, шлему, стальным пластинкам, защищающим самые уязвимые места, широкий хвост его был прикрыт толстым железным диском, из которого торчали острые шипы - в ближнем бою это оружие наверняка производило сокрушительный эффект. - Ну и сто мы имеем? - присюсюкнул он. - Двух гигантов, задиристую с виду самку, - Талея сплюнула, - зулика-выдра, усастого индюка и позилого дзентльмена, происходяссего из рептилий. - Достопочтенный сэр. - Каз поклонился. - Мы прибыли из низовий по делу, исключительно важному не только для Поластринду, но и для всего мира. - Осень интересно. А кого вы представляете? - В основном себя самих и великого волшебника Клотагорба. - Кролик махнул в сторону теряющего терпение чародея. - Он располагает важной для существования города информацией, с которой намеревается как можно скорее ознакомить Городской Совет. Бобер тем временем небрежно помахивал шипастой булавой, уродливой и самого злодейского вида, нимало не заботясь о том, куда может она угодить. - Все это превосходно. Только вы не зители этого графства и не здесние горозане. Во всяком слусае, я могу так полагать, пока вы не предъявите мне удостоверение лисьности. - Удостоверение личности? - Каздый, зивуссий в графстве и городе Поластринду, имеет удостоверение лисьности. - Поскольку, как мы уже говорили, мы не принадлежим к числу местных жителей, у нас их нет, - проговорил возмущенный Джон-Том. - Но вы мозете полусить их, - сообщил бобер. - У нас бывает много гостей. И у всех есть удостоверения лисьности с круглой песятью. Стобы попасть в город, нузно обратиться за удостоверением лисьности и полусить его. - Он улыбнулся, блеснув огромными зубами. - Я охотно обеспесю вас ими. Джон-Том чуть расслабился. - Нам семь - и все с песятью. - Сутить изволите, рослый селовек. Раз вы наделены таким сювством юмора, все это обойдется васему отряду всего лись... - бобер погрузился в безмолвные вычисления, - в семь сотен серебряных монет. - Семь сотен!.. - Клотагорб взорвался. - Вот это грабеж! Наглый грабеж! Я оскорблен! Я, великий и мудрый Клотагорб, не испытывал подобной ярости сотню лет! - Я полагаю, - заявил сохраняющий спокойствие Каз, - что наш предводитель не испытывает желания вносить подобную плату. Извести о нашем прибытии городское начальство, и я не сомневаюсь, что когда они узнают о причинах... - Они не станут нисего слусать, - перебил его бобер, - пока вы не заплатите. И если вы не заплатите, никто не станет интересоваться тем, сьто было нузно этим покойникам. - Он вновь ухмыльнулся. Какая-то темно-бурая жидкость оставила пятна на огромных зубах его. - На деле, конесьно, за удостоверение лисьности взимается восемьдесят серебряных монет с носа, только мне с моими солдатами тозе надо зарабатывать на зизнь... Солдату платят скудно. В рядах позади него послышался сердитый ропот. - Сомневаюсь, - заметил бобер. Десять отошедших ранее солдат придвинулись поближе к путешественникам, перекрывая им дорогу. - Я соверсенно не хосю, стобы вы просто пересли к другим воротам. Флор шепотом спросила Маджа: - Неужели все ваши города столь же гостеприимны? Мадж пожал плечами. - Где богатство, любашка, там и порок. А че, они тут, в Поластринду, богатенькие. - И он нервно поглядел в сторону солдат. Некоторые из них уже держались за рукоятки мечей и дубинок, явно предвкушая близкую разминку. На вид все цвели здоровьем, сытостью, хотя и не отличались особенной чистотой. - Эй, ваше чародейство, а не лучше ли заплатить? Этим головорезам что кровушку пустить, что воды попить. Еще чуток подождем - и выбирать уже будет не из чего. - Я не стану платить. - Клотагорб высокомерно поправил очки. - К тому же я не могу вспомнить это дурацкое заклинание насчет серебра. - Ах, не будете платить? - Бобер направился к Клотагорбу и остановился прямо напротив него. - Ты, знасит, великий волсебник, а? Посмотрим, какой из тебя сяродей! - И, крутанув булавой, он хлопнул Клотагорба по клюву. С удивленным воплем волшебник уселся на землю. - Ах ты, наглый щенок! - Он поискал очки, свалившиеся с носа, но уцелевшие. - Я тебе покажу волшебника. Я тебя выпотрошу, я!.. - На изготовку! - скомандовал бобер. В один миг многочисленные дубинки и копья обратились в сторону путешественников. Офицер кисло проговорил: - Довольно с меня васих глупостей. Я не знаю, кто вы, откуда явились и какую игру затеяли со мной, но бродяг здесь не привесяют. Сейсяс вас доставят в камеру. Побудете там, пока не найдутся денезки. Справа каменная стена, сзади и впереди - сталь. Однако к воде путь Джон-Тому не преграждал никто. Сложив руки у рта рупором, он отчаянно завопил: - Фаламеезар! - Сто, там есе кто-то есть? - Усики бобра дернулись, и он обратился к стоячей воде. - А где этот? В лодке? Это обойдется для вас с сотню монет. Я устал от этого вздора. Платите немедленно или... - И он многозначительно взмахнул булавой. Последние слова заглушил неторопливый треск. Ветхий причал не выдержал напора. Снизу, разбрасывая доски, поднялась огромная черная голова. Гигантские когти впились в битый камень. Раскаленные глаза обожгли толпу. Бобер с открытым ртом смотрел на влажные блестящие зубы, сомкнувшиеся прямо над ним. - Д-д-д-д!.. - Так и не одолев всего слова, он умудрился обогнать половину своего отряда на пути к воротам. Торговцы с купцами бросали дела у пристани, вдруг обнаружив стремление к куда более сухим местам. На городских стенах поднялась паника: торопливо собравшиеся воины, сталкиваясь друг с другом, занимали оборонительные позиции. Оставшийся в одиночестве отряд путешественников приветственно поднял оружие. - Как раз вовремя, товарищ, - проговорил Джон-Том. - Я надеялся, что ты неподалеку, но все-таки не ожидал, что ты будешь настолько близко. Фаламеезар поглядел на перепуганные физиономии пялящиеся с крепостной стены. - Что здесь случилось? - Пожалуй, он изъявлял пока еще любопытство, а не гнев. - Я услыхал твой зов и явился, как обещал. Я ведь не сомневался в том, что они могут встретить вас лишь как товарищей по оружию в грядущей великой битве. - Да, но ты забываешь, что я говорил тебе о вездесущих контрреволюционерах, - мрачно проговорил Джон-Том. - Так вот оно что! - Фаламеезар яростно зашипел, и три теснившихся друг к другу сарайчика вспыхнули ярким пламенем. - Потише. Если мы хотим попасть в город, нужно, чтобы он не сгорел. Могучий хвост хлестнул по воде, и языки пламени погасил настоящий потоп, полезный для склада не более чем огонь. - Попридержи свой гнев, Фаламеезар, - посоветовал Джон-Том. - Я уверен, что мы все выясним, как только свяжемся с городскими комиссарами. - Надеюсь, что ты окажешься прав, - с возмущением отозвался дракон. - Это же надо придумать такое - чтобы контрреволюционеры средь бела дня преграждали дорогу честным странникам. - Трудно отличить истинного революционера от его тайного врага. - Должно быть, ты прав, - согласился дракон. - Но худшее, кажется, еще впереди, - сообщил ему Джон-Том, когда все неторопливо направились к уже наглухо заложенным деревянным воротам. - Что же еще может нас ждать, товарищ? Джон-Том шепнул: - Ревизионисты. Покачав головой, Фаламеезар с усталостью в голосе пробормотал: - Неужели и вправду в мире не осталось порядочных людей? - Лучше постарайся не гневаться. Жаль будет, если ты случайно испепелишь честного пролетария. - Я буду осторожен, - заверил его дракон. - Но все нутро мое трепещет от ярости. Однако можно перевоспитать даже грязного ревизиониста. - Да, нам придется в первую очередь подумать о правильном подборе пропагандистов, - согласился Джон-Том. Город Поластринду вдруг сделался каким-то призрачным. По мере приближения дракона со стен исчезли любопытствующие физиономии. Только кое-где торчали копья, да временами затаившихся горожан выдавало случайное шевеление. Джон-Том буквально ощущал на своей спине взгляды попрятавшихся матросов и грузчиков, однако нападения с тыла можно было не опасаться. Можно было не опасаться ничего - ведь рядом находился Фаламеезар. Он поглядел на Каза. Кролик улыбнулся и кивнул ему. Раз дракон покоряется Джон-Тому - говорить ему. А потому юноша смело шагнул вперед и решительно застучал в ворота. - Эй, начальник стражи, выходи! - Поскольку в ответ не раздалось ни слова, ни движения, он добавил: - Выходи, иначе от твоих ворот лишь пепел останется. За воротами послышались голоса, массивные створки чуть приотворились - как раз чтобы пропустить знакомую фигуру, - а затем поспешно захлопнулись. - Так-то лучше. - Джон-Том поглядел на бобра, подрастерявшего свою воинственность. - Мы не договорили кое-чего об удостоверениях личности? - Готовят, узе готовят, - ответил офицер, не спускавший глаз с черной физиономии дракона. - Отлично. Я помню, речь шла о совершенно вздорном количестве серебряных монет. - Нет-нет-нет. Это просто смесно. Систое непонимание. Тут на лице бобра появилась благодарная гримаса - ворота за его спиной приотворились. Он нырнул внутрь и возвратился с горсткой небольших металлических прямоугольников. На каждом были высечены какие-то слова и знаки. - Вот они. - Бобер протянул лапу вперед. - Только вам нузно выгравировать здесь свои собственные имена. - Он указал на широкий пробел на одной из пластинок. - Конесьно, когда вы найдете для этого время - добавил он подобострастным тоном. - Но здесь только семь удостоверений. - На физиономии бобра появилось смятение. - Вспомни, ты же успел сообразить, что нас восемь. - Не понимаю, - взволнованно пробормотал офицер, - неузели зе и он... - бобер позволил себе легкий кивок в сторону дракона, - тозе идет в город? - Что за буржуазные речи? Не слышал еще ничего подобного. - Дракон склонил голову пониже, так что запах кремня и серы заглушил вездесущую вонь. Он мог бы проглотить достойного защитника города единым глотком, что не укрылось от внимания мужественного воина. - Нет-нет, это... недоразумение, не более. Я истинно просу просения, сэр дракон. Я не сообразил, сто вы тозе слен этого отряда... Есе до узина... Извините, позалуйста! - И спиной вперед он исчез в воротах куда быстрее, чем, по мнению Джон-Тома, способны были бежать короткие ножки. Вновь он появился через несколько минут с только что отчеканенной пластинкой. - Вот последняя. - Я приберегу ее. - И Джон-Том опустил удостоверение в карман. - А теперь не будете ли вы любезны отворить ворота? - Эй, открывайте! - завопил офицер. Путешественники направились в город. Фаламеезару пришлось наклонить голову - он едва протиснулся внутрь. Оказались они на опустевшей площади - лишь сотни встревоженных глаз глядели на них через щели в ставнях. Во все стороны разбегались здания внушительного размера. Как и в Линчбени, дома как бы состояли из нескольких сросшихся строений, однако здесь они явно были повыше. Город был похож на серый песчаный замок. Попадались сооружения в шесть и семь этажей. Нестройные ряды домов, окна разного размера и формы, кое-где виднелись балконы. Насколько можно было видеть, улицы оказались пошире, чем в провинциальном Линчбени, однако нависающие портики и выступающие оконные коробки старательно исправляли это впечатление. Улица, уводившая с этой площади, шла от причалов и, вполне естественно, была самой широкой в городе. Вне сомнения, в городе хватало проулков и тупиков. Движение здесь было значительным, о чем свидетельствовали изношенные камни мостовой, гномьими платками торчащие из земли возле огромных куч всякого мусора. Несколько дюжин лавок окаймляли площадь. Джон-Том мог предположить, что совсем недавно улицы эти были запружены деловитыми разносчиками, матросами и торговцами. В лавках кое-где еще прятались продавцы - либо слишком трусливые, либо слишком жадные, чтобы бежать. Одни перепуганные физиономии были мохнатыми, другие же - по-человечески гладкими. - Посмотри-ка, поджали хвосты. - Мадж корчил наглые рожи попрятавшимся наблюдателям, ощущая полную свою неуязвимость, ибо позади него шествовал огромный Фаламеезар. - Добро пожаловать в чудесный Поластринду. Фу! Народишко воняет, от улиц разит. Скорее бы покончить с делом и обратно в чистый лес - так-то лучше для бедного выдра. - Сложив руки рупором, он завопил с презрением: - Слышите меня, дрожащие трусы? Этот город полон жуликов! Кто-нибудь хочет возразить мне? Желающих не нашлось. С удовлетворением Мадж повернулся к Джон-Тому. - Ну, что дальше, чувак? - Надо встретиться с местными чародеями и Городским Советом, - твердо проговорил Клотагорб. - И во время нашей беседы ты доставишь мне удовольствие, воздержавшись от этих детских выходок. - Но они заслужили это, шеф. - Совет... - многозначительно прогрохотал заинтересованный Фаламеезар. - Совет комиссаров, - поспешно пояснил Джон-Том. - Все дело в семантике. - Конечно, - отозвался озадаченный дракон. Оглядевшись, Джон-Том заметил бобра, застывшего в проеме ворот. - Эй, ты, поди-ка сюда! Офицер старательно колебался - насколько возможно долго. - Ты, ты. Тот неуверенно приблизился. Здесь, посреди площади понимая, что из-за ставен и многочисленных окон все глядят на него, он словно бы обрел часть прежней гордости и достоинства. Если ему суждена смерть, можно было понять, что бобер решил встретить ее самым достойным образом. Джон-Том одобрил подобную - пусть и несвоевременную - отвагу. - Осень хоросо, - спокойно проговорил бобер, - добились своего, восли в город. - Нам пришлось добиваться этого потому, что ты попытался нас облапошить, - вынужден был напомнить Джон-Том, - будем считать, сквитались. Без обид. Бобер бросил осторожный взгляд на невозмутимого дракона, потом испытующе поглядел на Джон-Тома. - Вы действительно не затаили на меня зла, сэр? И не зелаете мне отомстить? - Нет. В конце концов, - проговорил Джон-Том, рассчитывая обрести в нем союзника, - ты выполнял свой долг. - Да-да, в самом деле. - Офицер еще не решался поверить в то, что ему ничего не грозит и Джон-Том, не лукавя, предлагает ему дружбу. - Мы не таим зла ни на тебя, ни на жителей Поластринду. Мы пришли, чтобы помочь вам. - Как поступил бы на нашем месте всякий сознательный житель Теплоземелья, - с важностью добавил Клотагорб. Офицер что-то буркнул. Он явно предпочитал общаться с Джон-Томом, хотя при этом приходилось мучительно задирать шею. - Какую зе слузбу я могу сослузить тебе, друг мой? - Ты должен устроить нам встречу с Городским Советом, военными властями и представителями волшебников вашего края. Глаза бобра округлились. Длинные резцы стукнули о нижние зубы. - Нисего себе просьбоська, друг! Ты хоть понимаес, о сем просис? - Извини, если тебе трудно это сделать, но ничего другого нам не нужно. Мы бы не приплыли сюда, если бы дело не было таким важным. - Вполне верю. Но и ты пойми, сто я просто серзант. И не имею права... За спиной бобра послышались крики. Кое-кто из его солдат повыскакивал из-за двери, за которой спасалось войско. Теперь они указывали вдоль улицы. По ней неторопливо приближалось крытое кресло; его, пыхтя, несли шестеро мышей. Завидев Фаламеезара, они сперва остановились, но сразу двинулись вперед, побуждаемые криками изнутри и ударами кнута в руках кучера-землеройки. Кучер был наряжен в шелк и кружева - вплоть до капюшона. Кресло остановилось неподалеку. Кучер, существо ростом фута три, открыл дверцу и поклонился. Утомленные носильщики осели в своей упряжи, пытаясь перевести дыхание. Они явно бежали всю дорогу. Появившаяся изнутри личность была облачена в панцирь, скорее имевший декоративное, нежели практическое значение. Обильная позолота свидетельствовала о высоком положении и высокомерии владельца. Оценив ситуацию, он шагнул вперед. Приложив руку к груди, бобер отсалютовал новоприбывшему. Тот отвечал небрежным движением руки. - Я - майор Отрум, комендант городской стражи, - елейным голосом представился енот. Фаламеезара он старательно игнорировал,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору