Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
как пятками.
- Ох-хо, все дамы мне так говорят. Но что за смысл таскаться по свету с
кучей товаров, чтоб их продать, ежели проще и чище избавлять народ от бабок,
не отягощая его взамен хламом?
- Смысл в штуке под названием "мораль", - вставил Джон-Том, приканчивая
остатки ленча.
- Мораль, мораль, дай-ка подумать... - нахмурился выдр. - Я наверняка
слыхал это слово раньше, парень, но не возьму в толк, что оно значит. Это
какой-то фрукт или что? Растет где-то на севере, да?
Джон-Том смог лишь укоризненно покачать головой. Мадж соскользнул со
стула и потянулся.
- Да, я провел тут несколько чудных деньков передыха, но я завсегда знаю,
када становлюсь в тягость. Нет, не уговаривайте меня остаться. - Он
предостерегающе поднял лапу, хотя хозяева вовсе не намеревались его
отговаривать. - Не в моем нраве испытывать великодушие друзей. Вижу, настало
время старине Маджу иттить дальше. Говорят, в Гнилых Горшках нынче можно
найти какую-никакую работенку. Думаю смотаться туда и разнюхать обстановку,
так сказать.
Джон-Том отложил вилку.
- Постой-ка! Ты ничего не забыл?
- Забыл? - Выдр что-то забормотал себе под нос, потом просветлел. - Ах
да, разумеется! Не волнуйся, перед уходом я уложу манатки в котомку и возьму
оружие. Не в духе старины Маджа шастать без лука, разве нет?
- Конечно, нет. Особенно учитывая, какое дальнее странствие нам
предстоит.
- Нам? Дальнее странствие? А-а, ты о том коротеньком плавании. Оно
наверняка пойдет тебе на пользу, приятель. Море с тобой в ладу. Када
вернешься, разыщи меня, чтоб обо всем рассказать.
Джон-Том ощутил, как чувство юмора покинуло его.
- Ты забыл еще кое о чем. Не помнишь, что идешь со мной? Ты же
согласился!
- Вздор! Парень, неужто ты всерьез? Ну, ежели б твоя жизнь была в
опасности или еще что серьезное - я бы поспешил тебя прикрыть, будь спокоен!
- Значит, по-твоему, сломанная дуара - это несерьезно?
- Можа, для тебя и серьезно, - пожал плечами Мадж, - а больше ни для
кого. Это ж не я виноват, а? Я ж говорил, ежели б ты собирался спасать
мир...
- То ты от рвения спотыкался бы о собственные ноги, так надо понимать? -
ровным голосом проговорил Джон-Том. - А теперь слушай сюда, Мадж. Сейчас ты
поднимешься к себе и соберешь шмотки, но не для похода в Гнилые Горшки.
Через полчаса мы отправляемся в Ярровл.
- Ярровл? Приятель, нечего мне делать в Ярровле! - Темные глаза выдра
взирали с ледяным хладнокровием. - Могу составить тебе компанию на
денек-другой, тока чтоб убедиться, что ты идешь нужной дорогой, а потом,
приятель, клянусь, однажды ночью потихоньку вроде как растворюсь в лесу.
- Прежде ты ни разу так не поступал.
- Просто мне совесть не позволяла. А теперь, зная, что тебе не угрожает
никакая жуткая опасность, и не задумаюсь.
- Сделаешь, как велит Джон-Том.
Оба спорщика обернулись и уставились на Талею.
- Рыжая шкурка, да неужто и ты рассчитываешь на мою нравственность?
- Не буду я рассчитывать на то, чего не существует. - Талея перешла от
раковины к комоду, в котором держала бумаги, пошарила там и извлекла на свет
несколько скрепленных между собой листков, быстро просматривая их во время
разговора. - "Выдр Мадж. Накладные расходы".
Мадж, разинув рот, вытаращился на нее, потом перевел взгляд на Джон-Тома,
но тот тоже был в недоумении.
- Кров и стол, трехразовое питание, иногда четырехразовое, вечерняя
закуска, доставка в Линчбени и обратно стирка... Сообщить итог или сперва
огласить весь список?
- Эй, милашка, погоди-ка вшивую секундочку! Я ж твой разлюбезный
старинный дружок, так ведь? Я что, требовал плату, када выручал тебя из
сырой темницы или прикрывал твою задницу от тайного клинка? Что ж тада за
базар насчет расходов?
- Если хочешь, возьми для справки. - Талея вручила ему бумаги. - У меня
есть второй экземпляр.
Мадж быстро пробежал список глазами.
- Это вопиющая фигня, вот так! Это не тока незаконно и аморально, а жутко
оскорбительно. И после этого она еще называется подругой юности!
- Осмотрительной подругой. Ты же сам меня этому учил. Но, разумеется, -
тут Талея сладко улыбнулась, - мы могли бы и забыть об этом.
- Тут ты до чертиков права. - Мадж изорвал бумаги в клочья и с
достоинством выложил их на середину стола. - Думала устроить мне обалденную
подлянку? Это годится разве что на подтирку.
- Как ты, несомненно, заметил, туалетная бумага тоже вошла в список, -
невозмутимо ответила Талея. - И вопреки твоим словам, это нормальный
контракт. Принятие услуг предусматривает согласие оплатить причиненные
хлопоты. Этому меня научил Джон-Том.
- Адвокатишка вшивый, - буркнул выдр, сверкнув глазами на Джон-Тома. -
Раз я в гостях, то и платить ни за что не уговаривался.
- Судья-то этого не знает. Мадж, как по-твоему, кому он поверит? - Талея
подошла и потрепала его по загривку. Мадж отстранился, но без злости. -
Честной, добропорядочной жене известного горожанина или заслуженно
пользующемуся дурной славой расхитителю вроде тебя?
- Расхитителю?! - Выдр повернулся к Джон-Тому. - Нет, ты послушай эту
самку, приятель! Ты портишь ее, вот так.
- Ну не знаю. - Джон-Том откинулся на спинку стула. - По-моему, она не
так уж испорчена.
- Ну так как, Мадж? - Талея перевела взгляд на мужа. - Ты был прав.
Это почти так же весело, как пырнуть кого-нибудь.
- О свет моих очей, в моих краях одно другого стоит.
Мадж тяжело осел, но Талея не отставала.
- Ну же, водяная крыса, отвечай! Поплывешь или будешь платить?
Выдр втянул голову и потупился, демонстрируя непревзойденный дар впадения
в панику. Наконец он исподлобья глянул на Джон-Тома.
- Поклянись, что это не увертка. Ты ведь не вешаешь лапшу на уши, чтоб
впутать бедного Маджа в еще одно жутко опасное для жизни путешествие к черту
в зад?
Джон-Том торжественно воздел правую руку.
- Клянусь, что мы совершим лишь небольшую морскую прогулку ради ремонта
дуары. Я не жду никаких бед и не намерен их искать.
- Угу, - буркнул Мадж и повернулся к хозяйке дома. - А что будет, када
вернемся?
- Порву все экземпляры счета.
- Да чихал я на счет! - Он облизал усы и губы. - Я смогу стать обратно на
постой?
- Только через мой труп.
- А что, ежели вместо обещанного Джон-Томом пикника нарвемся на шухер?
- Я похороню тебя на заднем дворе - больше ничего не обещаю. Я не против
твоего соседства, если не приходится ни кормить, ни слушать, ни обонять
тебя.
- Вот за что я тебя люблю, милашка, что ты великодушна до опупения, прямо
как выдра. - Несмотря на горечь своих слов, Мадж тут же улыбнулся, он просто
не умел долго оставаться мрачным. - Ну, ладно.
Ежели кому и позволить захомутать себя, так разве тока наисмачнейшей
мегере во всем Колоколесье. - Он встал перед Джон-Томом. - Что ж, парень, я
с тобой, но предупреждаю: ежели вздумаешь ваньку валять, я свалю от тебя
быстрей, чем старый холостяк с бабского съезда.
- Мадж, обещаю, никаких фокусов. Мы с тобой просто отдохнем и насладимся
чудесной прогулкой, а в конце уладим небольшое дельце с мастером - и сразу
домой, вот и все. Я ни разу не забирался так далеко на юг и не плавал так
долго. Поездка будет весьма познавательной.
- Во-во, это меня и смущает. Все наши поездки оказывались до хрена
познавательными.
Тут Мадж углядел недоеденный ломоть свежеиспеченного деликатесного
токлайского хлеба, бросился и сграбастал его с тарелки, не предложив
будущему спутнику даже кусочка.
Глава 4
Заплечные мешки едва не лопались от аппетитных даров кухни Талеи.
Закинув их за плечи, озабоченный чаропевец и его не рвущийся в путь
приятель задержались у дома Клотагорба, чтобы перед дорогой
засвидетельствовать свое почтение. Чародея они застали распинающим Сорбла за
какую-то провинность, в то время как филин во всеуслышание заявлял, что она
является лишь плодом воображения. Утомившись от продолжительных нравоучений,
маг занялся отбывающим Джон-Томом.
- Хоть Талея и не нуждается ни в какой опеке, я присмотрю за ней во время
твоей отлучки, Джон-Том. Мне заранее жаль всякого, кто потревожит ее.
- Мне тоже. Хоть Талея и способна постоять за себя, я принимаю вашу
заботу о ней с благодарностью. А как выто сами, сэр?
- Правду сказать, мой мальчик, давненько я не был в такой хорошей форме.
- Клотагорб искоса оглянулся поверх панциря. - А если удастся вколотить
своему никчемному фамулусу в голову хоть немного ума, то все пойдет еще
лучше. Время покажет, сможет ли Сорбл превзойти Уровень бездонной бочки. Я
только что завершил обширное страховое заклятие для города Фолькларя и
теперь намерен наведаться туда самолично, дабы проверить его действие. - Тут
он склонил голову и поверх очков поглядел на прислонившегося к стволу
скучающего Маджа. - Я вижу, ты делаешь успехи. Убедить этого индивидуума
отправиться с тобой можно лишь чудом.
- Это чудо сотворила Талея.
- Я всегда подозревал, что вдобавок к явным эта женщина наделена еще и
глубинными дарованиями, - понимающе кивнул Клотагорб.
- Жаль, что не удалось заткнуть их поглубже, - заметил Мадж. Слух у выдр
чрезвычайно острый.
- Мадж, кончай. Она моя жена.
Но это предупреждение лишь заставило Маджа ухмыльнуться еще шире.
Махнув на него рукой, Джон-Том снова повернулся к наставнику, кивнув на
свой посох из таранного дерева.
- Хоть он и со мной, но без дуары я будто голый.
- Мальчик мой, не думай о том, чего нет. Скоро Кувир Кулб восстановит ее.
Быть может, ты сумеешь упросить его сделать новый комплект
интерпространственных струн. Имеющиеся у тебя не вечны, хоть и из металла.
Далее: когда ты доберешься до Ярровла и забронируешь места до Чеджиджи, я
советую тебе посетить один магазинчик в торговом районе. Его называют по
имени владельца, каковым является Изфан ак-Акманджяндор по прозвищу
Изя-Шизя. Он несколько эксцентричен, вследствие чего стал местной притчей во
языцех, и в основном имеет дело с драгоценными, уникальными предметами.
Торгует часами, игрушками... и музыкальными инструментами.
Джон-Том ощутил внезапное волнение.
- Вы считаете, что он может...
- Нет, мальчик мой. Это под силу одному лишь Кувиру Кулбу. Но кто знает,
что там Изя-Шизя прячет под прилавком? Говорят, его товары столь же
эксцентричны, как и он сам. Быть может, в его загашниках ты отыщешь
что-нибудь на свой вкус.
- Вторую дуару?
- Надеяться на это было бы чересчур опрометчиво - но кто знает? Во всяком
случае, стоит сходить и проверить.
- Мадж, слыхал? Если на складах этого купца найдется вторая дуара, нам не
придется тащиться в Стрелакат-Просад.
- Страстно желанный оборот, кореш, да тока я б не стал зарекаться.
- Говоря это, выдр карманным ножиком чистил когти. - Сдается мне, что
ежели б такие могучие дуары, как твоя, валялись где попало, от певцов с
претензией на заклинателей негде было б укрыться.
- Раз Клотагорб считает, что магазин стоит навестить, то мы непременно
туда заглянем.
- Мне без разницы. - Мадж пожал плечами. - Я в этой вылазке наемник, вот
так.
- Не самоуничижайся. Я всегда ценил твои советы, и сейчас ценю их ничуть
не меньше прежнего.
- Да неужто? - Выдр перестал ковырять под ногтями и ткнул ножом в сторону
Джон-Тома. - Тада вот тебе маленький советик: пока ты не прикончил себя и
тех несчастных, что по глупости оказались рядом, завязывай с этим чаропением
и займись приличным делом.
- Мадж, я обучен лишь чаропению - да еще юриспруденции.
- Не думал, что мой язык повернется сказать такое, но лучше уж живой
законник, чем покойный чаропевец.
- Спасибо за совет, но так. просто ты от похода не отделаешься.
- Просто? Черт, ты еще узнаешь меня, парень! Я еще тока разогреваюсь, вот
так.
Они купили места в направлявшемся на юг экипаже, в городке под названием
Вурмет пересели на другой и после нескольких дней дорожной тряски оказались
в Ярровле. Там река Вертихвостка вливалась в Глиттергейст, и хлопоты в порту
не затихали ни на секунду; грузы перекочевывали с барж и плоскодонок на
борта океанских судов или на подводы, развозившие товары по многочисленным
городам и поселкам, рассеянным по обширному Колоколесью.
Найти магазинчик Изи-Шизи труда не составило, но жалюзи в нем были
опущены, хотя надпись на окне гласила:
"Открыто с 8 до 8".
Джон-Том попытался заглянуть в сводчатое окно сквозь жалюзи.
- Ничего и никого.
- Да откуда ж? Ты разве забыл, что говорил его чародейство? Этот лавочник
лемурского рода. У него открыто с восьми вечера до восьми утра, а не
наоборот.
- Теперь вспомнил. Значит, мы пришли слишком рано, а не слишком поздно, -
Джон-Том сверился с ближайшими городскими часами. - Вполне успеем поесть.
Мадж в предвкушении еды облизнулся.
- Значица, будет ужин! Зальем его пинтой-другой, а?
- Никакой выпивки. Не время и не место, Мадж. Сперва сядем на корабль, а
потом, если уж ты так настроен, можешь напиваться до потери пульса. Но если
ты основательно наклюкаешься в чужом городе, я вряд ли сумею тебя найти. Ты,
когда надерешься, вечно пускаешься в бесцельные блуждания.
- Вовсе нет, - не без достоинства ответил выдр. - Я никогда не
"надираюсь". Бываю навеселе, иногда пьянею, но чтоб надраться - никогда! Это
слово ваще не про меня - звучит, будто лошадь задирают.
- Да, метафора не так уж плоха, - согласился Джон-Том, направляясь вдоль
улицы. В ответ выдр издал непристойный звук.
Вернувшись после ужина, они увидели горящий за жалюзи свет. Восемь еще не
пробило, и пришлось несколько минут обождать снаружи, пока владелец магазина
не отпер его для посетителей. На индри были холщовые брюки и жилет, из-под
которого виднелась черно-белая шкура. Блестящие желтые глаза лавочника
скрывались за розовыми очками с тонкими линзами.
- Входите же, входите! Вы рановато, друзья мои, а может, и поздновато -
это уж как сами предпочитаете.
Магазин Изи был просто восхитителен: полки забиты причудливыми часами
самого разнообразного вида, небольшими механическими игрушками, музыкальными
шкатулками и миниатюрными вертепами. Но внимание Джон-Тома моментально
поглотила правая стена, увешанная коллекцией музыкальных инструментов.
Многие из них были для него в диковинку, а некоторые выглядели настолько
необычно, что по виду было не угадать, следует ли их отнести к числу
ударных, струнных или духовых.
На центральном столбе, будто грозди фруктов, висели маленькие
барабанчики. Исполинские охотничьи рога соседствовали с тоненькими флейтами,
а на полу красовалась свирель, выделанная из цельного древесного ствола.
Весила она, должно быть, никак не менее сотни фунтов, а в отверстия для
пальцев спокойно вошел бы кулак Джон-Тома.
- Медвежья свирель, - писклявым голосом, чем-то напоминающим его товар,
пояснил Изя. - Я продал прежнему владельцу ее копию из дерева куда более
легкой породы, а ее принял в качестве частичной оплаты. Она здесь уже
давненько.
- Неудивительно. Поднять ее под силу лишь другому медведю.
- Истинно так, но мне нравится смотреть, как посетители пытаются это
сделать. Иногда крупным кошкам это удается, но у них слабоваты легкие, чтобы
заставить ее звучать. А чем я могу помочь вам, сэр? По вашей осанке и наряду
я заключаю, что вы состоятельны, хотя с удовольствием принимаете компанию
лиц куда менее значительных. Я с большим удовольствием всячески послужу вам,
как только ваш друг поставит золотую музыкальную шкатулочку в витрину, из
которой извлек ее.
Джон-Том развернулся и сверкнул глазами на Маджа. Тот стыдливо извлек
музыкальную шкатулку в виде клавикордов изящной работы из внутреннего
кармана жилета и поставил обратно в открытую витрину прямо перед собой.
- Я тока хотел взглянуть на нее поближе, приятель. Я подумывал купить эту
чудную штучку, вот так.
- Конечно, и потому проверял, удобно ли ее будет носить в кармане.
- Несомненно, весьма удобно, - доброжелательно кивнул Изя. - Вам следует
знать, друзья мои, что прозвище мое дано вследствие моей страстной
привязанности к пляскам, а вовсе не из-за деловой несостоятельности.
- Ф-фых. - Мадж демонстративно профланировал к часам, не уступавшим в
размерах ему самому. - А это можно поглядеть, или вы считаете, что я
попытаюсь свалить с ними, када вы отвернетесь?
- В присутствии выдры я всегда готов к любым неожиданностям. - Индри с
улыбкой повернулся к Джон-Тому. - А что по вкусу вам, друг мой? Что я могу
вам продать? Хронометр?
- Меня волнует не время, а кое-что другое. Я чаропевец.
Изя пристально взглянул на покупателя поверх очков.
- Истинно, абсолютно, именно так? Неужели чаропевец? Ни разу не встречал
лично, хотя однажды до меня дошли слухи.
- При мне разбитая дуара. - Джон-Том указал на привязанный к заплечному
мешку сверток. - Вы ведь не сумеете ее починить?
- Дуара? Это за пределами моих скудных познаний, друг мой, творец
волшебной музыки. Я не дилетантствую в колдовстве.
- Значит, вряд ли у вас в продаже найдется другая такая же?
- Вай-вай, то, что я лично не имею дела с магией, вовсе не означает, что
я не могу или не хочу торговать ее атрибутами. Но к печальному,
огорчительному несчастью, у меня не имеется желаемой вами дуары. Честно
говоря, за все годы, что я торгую по этой части, я даже ни разу не окинул
таковую оком. Однако у меня найдутся один-два предмета, которые могли бы вам
сгодиться.
Первый извлеченный из-под стойки инструмент напоминал флейту-пикколо,
одержимую синдромом Пиноккио: от центральной трубки наподобие ветвей
отходили трубочки поменьше. Сделанная из падуба флейта была инкрустирована
перламутром.
- Играть на ней затруднительно, хлопотно, проблематично, но сказывают,
что в хороших руках она может вызывать дождь и снег.
- Я не метеоролог, мне нужно что-нибудь более универсальное.
- Ясно, понятно, недвусмысленно.
Изя отложил флейту и достал карманный аккордеон. По бокам располагалось
всего по четыре клавиши. Джон-Том из чистого любопытства испробовал
инструмент. Мадж поморщился.
- Искусный музыкант может с его помощью создавать еду и питье, качество
каковых зависит от сладости пения.
- Тада забудем об нем, - вмешался Мадж. - Ежели б наша жисть зависела от
мелодичности его рулад, мы б уже сто раз окочурились. - Он отрывисто кивнул
на инструмент. - А пытаясь сделать этим пищу, мы подохнем с голоду.
Джон-Том ответил выдру грозным взором, но все-таки вернул аккордеон.
- Все равно я не умею на нем играть.
- Тогда, вероятно, предположительно, должно быть, мне придется вручить
вам предмет, каковым вы сумеете воспользоваться в действительности, - с
огорченным видом заявил Изя.
При первом взгляде на извлеченный из запирающегося ящика инструмент глаза
Джон-Тома вспыхнули от восторга, но после более пристального осмотра пыл его
несколько поугас. Несмотря на сходство с его собственным инструментом, это
была не дуара - дека поменьше и попроще, другие регуляторы и всего один
набор струн. Над отверстием резонатора струны обретали некоторую
бесплотность, но в другом измерении все-таки не исчезали.
- Суар. - Изя небрежно коснулся струн. - Этот красавчик принадлежал
одному безмозглому фокуснику, вынимавшему его лишь по праздникам.
Мадж прошествовал к стойке, чтобы рассмотреть инструмент получше.
- Набиваешь цену, востроглазый? Он хоть играет