Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
ичье голубого краба.
Да, но что, если это повторится? Джон-Том лишь теперь заметил, что у него
дрожат руки.
- Эй, - проговорил он, стараясь, чтобы голос звучал ровно, - смотрите-ка.
Может, я и впрямь впадаю в истерику?
- Запоздалая реакция, - отозвался Клотагорб, неодобрительно прищелкнув
языком; впрочем, взгляд волшебника выражал искреннее сочувствие. Маг сунул
лапу в один из ящичков на своем животе, порылся в нем и извлек крохотный
пакетик. Он раскрыл его, вытряхнул содержимое в воздух и произнес
заклинание, которого Джон-Том еще не слышал:
Да прекратится дрожание рук,
Да воцарится покой.
Мысли, назад! Ваш нарушился круг,
Глади подобный морской.
Таллиум, кондралиум,
Вступай-ка в дело, валлиум!
В следующий миг по телу Джон-Тома разлилось спокойствие. Облегчение было
столь полным и неожиданным, что юноша не устоял на ногах. Если бы не Сорбл,
который успел подхватить его и довел до кровати, он бы повалился на пол.
- Пожалуй, я слегка перестарался, - буркнул Клотагорб.
- Нет-нет, ни в коем случае, - возразил Джон-Том. - Большое спасибо...
спасибо.
- Да, перестарался. - Волшебник кивнул головой в такт собственным мыслям.
- Тебе слишком хорошо.
Не обращая внимания на слабые протесты юноши, он сделал замысловатый
жест. В голове у Джон-Тома мгновенно прояснилось. Юноша притворился, что
весьма благодарен, однако в действительности испытал сильное разочарование.
- Уф! Что это было, сэр?
- Сейчас не время заниматься фармакологическими экспериментами, - ответил
чародей, погрозив молодому человеку пальцем. - Сказать по правде, мой
мальчик, ты еще не готов к тому, чтобы обучаться им. С тебя вполне
достаточно, что ты, благодаря мне, в состоянии соображать.
Разве ты забыл, о чем мы говорили?
- Забудешь, как же. - Джон-Том уселся на кровати и Положил руки на
колени; лицо его поскучнело. - Очередное затруднительное положение.
- Похоже, я переоценил твои возможности, - фыркнул Клотагорб. - Ну,
ничего, побочные эффекты скоро прекратятся.
- Жалко, - пробормотал Джон-Том. - Если я правильно вас понял, сэр, все
повторяется снова, так? Но с меня хватит. Тем более вы, несомненно,
обойдетесь и без моей помощи.
- Ты так думаешь? - справился Клотагорб, глядя на юношу сквозь
шестигранные стекла очков. - С чего ты взял?
- Разве не вы превратили нас в самих себя? - Джон-Том обвел рукой
комнату. - Вы вернули все на прежние места. Я - это я, вы - это вы, а мир
стал таким, каким ему и следовало быть.
- Разумеется, - согласился волшебник, - однако должен тебя разочаровать:
моей заслуги тут нет.
- Вы хотите сказать, что все произошло без вашего участия? - озадаченно
переспросил Джон-Том.
- Именно так, мой мальчик. Я ничего не искажал и не исправлял.
- Значит, - проговорил Джон-Том, - мы опять можем обернуться не пойми
кем?
- Совершенно верно. В любой момент мы с тобой можем стать голубыми
крабами, а Сорбл - той самой омерзительной многоножкой, и оказаться вместо
Древа в сырой пещере, и...
- Ладно-ладно. - Мысль о возможном возвращении обратно в тело шестиногого
краба заставила Джон-Тома содрогнуться. Он вовсе не желал вновь очутиться в
благоухающей морем пещере. - Но я не понимаю. Такие вещи, насколько мне
известно, ни с того ни с сего не происходят.
- Факты, мой мальчик, свидетельствуют об обратном. К тому же случись
нечто подобное снова, его последствия могут быть совсем другими.
- К чему вы клоните? - спросил Джон-Том, оглядывая комнату, словно в
поисках признаков предстоящего изменения. Взгляд юноши задержался сперва на
стуле, затем - на вешалке, занятой чистой рубашкой.
- К тому, что в следующий раз мир может измениться куда сильнее, причем
это наверняка произойдет неожиданно, безо всякого предупреждения.
- Значит, то была не иллюзия? - спросил Джон-Том, поразмыслив над словами
волшебника. - Значит, Сорбл и мы с вами и впрямь превратились невесть в
кого?
- Да. Преображению подверглись не только мы, но и весь мир. Тебе не
почудилось, что ты обернулся голубым крабом. Ты стал им.
- Я... Может быть... - Юноша не докончил фразы.
- Что, мой мальчик?
- Мне подумалось, что вы решили подшутить над нами, - выговорил наконец
Джон-Том, отводя взгляд. - Вы ведь постоянно испытываете меня.
- Что ж, вполне разумное допущение, - заявил Клотагорб. - Однако ты
забыл, что я не в том возрасте, чтобы подшучивать над кем бы то ни было.
Нет, я вовсе не собирался испытывать тебя. Если бы все было так просто...
Джон-Том задумчиво кивнул и потянулся за дуарой, которая висела на спинке
кровати. Юноша взял инструмент в руки, перекинул через плечо ремень. На лице
чародея промелькнула тень беспокойства.
- Что ты намерен делать?
Тревога Клотагорба имела под собой основания: несмотря на прилежание в
занятиях, чаропение Джон-Тома под аккомпанемент дуары оставляло желать
лучшего. Да, его музыка творила чудеса, но, как правило, совсем не те, на
которые он рассчитывал.
- Ничего особенного, - буркнул юноша. Неужели Клотагорб до сих пор видит
в нем не более чем дилетанта? - Вы что, по-прежнему не доверяете мне?
- Мой мальчик, у тебя просто талант угадывать, о чем я думаю.
Джон-Том хотел было срезать несносного старого ворчуна язвительным
замечанием, да так и застыл с разинутым ртом, уставясь на мизинец левой
руки. Тот вырос в длину на добрых три дюйма и превратился в извивающегося
червяка, который исхитрился вдруг развернуться, окинул юношу свирепым
взглядом, а затем исчез. Джон-Том пошевелил пальцем и судорожно сглотнул.
- Да, я видел, - отозвался Клотагорб, отвечая на вопрос, который читался
в глазах Джон-Тома. - Изменения различаются по силе воздействия. Отнюдь не
все они столь серьезны, как то, которое разбудило нас с тобой. Очевидно,
измениться может как мир в целом, так и крохотная его часть. К примеру, твой
мизинец. Наше восприятие изменений зависит от того, чем мы занимаемся в тот
миг, когда они происходят. Нам повезло, что в момент первой пертурбации мы
всего-навсего умывались и завтракали. Потрясение, не говоря уж о психическом
шоке, было бы куда ощутимей, если бы ты занимался тогда чаропением или сидел
на толчке.
- Понятно, - сказал Джон-Том и покачал головой. - Знаете, оказавшись
здесь по вашей воле, я имел достаточно возможностей ознакомиться с магией,
но ни с чем подобным мне сталкиваться еще не доводилось.
- Магия тут ни при чем, - заявил волшебник. - То, что произошло и
продолжает происходить, является результатом действия природных сил.
- Какая разница! - пробормотал Джон-Том, отрешенно махнув рукой, и
испуганно посмотрел на ладонь, проверяя, не случилось ли с ней чего-нибудь
этакого. - Как ни назови - природными ли силами, магией или физикой, -
результат один: нечто изменяет структуру мироздания, не спрашивая ничьего
согласия.
Он тронул струны дуары. Раздался приглушенный мелодичный звук.
Клотагорб быстро огляделся - как видно, чтобы удостовериться, что в
комнате все осталось по-прежнему.
- Ты прав. Вдобавок невозможно предсказать, когда случится очередное
изменение и насколько серьезным оно будет. Однако это нечто нужно
остановить. Если ничего не предпринять, изменения начнут повторяться все
чаще. Хуже того, они будут раз от раза все серьезнее.
- Что может быть хлеще превращения в голубого краба?
- Взгляни на себя, - посоветовал волшебник. - Лично я предпочел бы
оказаться в теле краба, нежели в твоем, бледнокожее ты млекопитающее.
Джон-Том свыкся с наветами в свой адрес, а потому пропустил замечание
Клотагорба мимо ушей.
- И кто же всему причиной? - справился он, пощипывая струны дуары.
- Никто.
- То есть никакой злонамеренный колдун?
- Совершенно верно, - откликнулся Клотагорб. - Мы столкнулись с природным
явлением, наподобие землетрясения.
Что касается землетрясений, в них Джон-Том разбирался, пожалуй, получше
чародея, однако он решил не сбивать старика с мысли.
- Вы сказали "явлением"? То бишь причина всему - одна-единственная?
- Палец юноши вновь предпринял попытку обернуться червяком, однако
суровый взгляд, как ни странно, положил конец превращению.
- Именно так, - ответил Клотагорб, принимаясь расхаживать по комнате. -
Эта причина искажает мир, вносит изменения в структуру мироздания,
заставляет электроны в атомах сходить с привычных орбит.
Думается, речь идет об испускании чрезвычайно мощных дестабилизирующих
потоков энергии. Степень подверженности нашей Вселенной переменам
различается в зависимости от мощности того или иного потока.
- Нашей Вселенной? - выдавил Джон-Том.
- Ну да. - Клотагорб величественно кивнул. - По-твоему, я случайно назвал
положение затруднительным? К счастью, подобные происшествия случаются крайне
редко, ибо пертурбаторов на свете не так уж много.
Пертурбатор - вот источник всех наших неприятностей. - Волшебник
прищурился. - Улавливаешь, к чему я клоню?
- Конечно, конечно. Но что такое пертурбатор?
- Это слово обозначает вообще-то два понятия. Однако одно из них нас ни
капельки не интересует, поэтому перейдем сразу ко второму.
Определить его довольно трудно. Проще всего охарактеризовать пертурбатор
как органически-неорганическое существо, которое не здесь и не там и
одновременно, в каждый конкретный миг, здесь и там. Он движется сквозь
бесконечное число возможных и невозможных вселенных, неся с собой череду
перемен.
- Ясно, - пробормотал Джон-Том, отчаянно пытаясь доискаться хоть
какого-нибудь смысла в том нагромождении противоречий, которое изливалось из
уст волшебника.
- Как я уже сказал, их немного, - продолжал Клотагорб. - Обычно они
проносятся сквозь вселенные с такой быстротой, что изменения проходят
незамеченными. Однако теоретически возможно поймать пертурбатор и задержать
его в одном месте. Надеюсь, ты понимаешь, что это означает для того, кто
привык свободно перемещаться в космосе. Предположим, что пертурбатор в самом
деле оказался в плену. Скорее всего он начнет все чаще выбрасывать энергию.
Мы сейчас, кажется, это и наблюдаем.
- Иными словами, - проговорил Джон-Том, - мы попали в беду из-за того,
что некое существо, способное изменить структуру мироздания, страдает, если
можно так выразиться, от приступа межпространственной клаустрофобии?
- Ты, по своему обыкновению, излишне красноречив но суть проблемы от тебя
не ускользнула.
- Слабенькое утешение. Но как можно остановит! такое? - Юноша внезапно
осознал, что его кожа приобрела красновато-коричневый оттенок. Панцирь
Клотагорба сделался ярко-розовым. Мгновение спустя все исправилось. - Я
понимаю, что надо торопиться. Мир и без то го достаточно паскуден, чтобы еще
изменять его день ото дня, но...
- Решение, как мне представляется, весьма простое, правда, добиться
желаемого будет, наверное, трудно. Необходимо отыскать пертурбатор и
освободить его.
- Признаться, я не совсем разобрался в том, как можно поймать нечто,
способное проникать из вселенной во вселенную, - покачал головой Джон-Том. -
Ведь он не бабочка, верно?
- Увы, мой мальчик, я знаю об этом не больше твоего, - развел лапами
Клотагорб. - Тем не менее его поймали.
- И кто же? - криво усмехнулся юноша. - Неужели кто-нибудь вроде нас с
вами?
- Все мы обладаем скрытыми возможностями, - сурово произнес волшебник. -
На свете не существует такого, чего нельзя было бы достичь. Нужно лишь
время, желание, острый ум и слепое везение.
- Ладно, допустим, что кто-то поймал пертурбатор. Значит, надо его найти
и выпустить на волю, прежде чем все мы чокнемся. Заметано. - Пальцы
Джон-Тома вновь ущипнули струны дуары. - Так почему бы на сей раз не послать
на подвиги других? Пускай чародеи - вон их сколько - покажут, на что они
годятся, а то все мы да мы.
- Потому, - заявил Клотагорб наставительно, - что я, как тебе прекрасно
известно, самый могущественный из чародеев. Кому, как не мне, действовать на
общее благо там, где прочие волшебники наверняка вынуждены будут бесславно
отступить?
- Угу, - буркнул Джон-Том. - А мне, разумеется, придется отправиться с
вами, потому что я пользуюсь вашим гостеприимством; и потом, кроме вас, у
меня нет никакой надежды когда-либо вернуться домой.
- А еще потому, что у тебя доброе сердце, ты прислушиваешься к моим
советам и изнываешь от неискоренимого стремления помогать ближним, -
прибавил Клотагорб. - Мой мальчик, ты неисправимый позер.
- Спасибо на добром слове. Что ж, по крайней мере, нам не предстоит
совершить ничего сверхъестественного. Эти изменения, конечно, надоедают, но
физического вреда они не причиняют.
- Как сказать, - фыркнул волшебник.
- Послушайте, а без меня вы никак не обойдетесь? Уж один-то единственный
раз...
- Если пертурбатор не освободить, - начал Клотагорб, сцепив пальцы и
уставившись в потолок, - он не перестанет изменять мир, вследствие чего
местная структура материи претерпит необратимые искажения, и мы тогда можем
утратить кое-что из насущно необходимого.
- Например?
- Например, гравитацию.
- Ладно, уговорили, - буркнул Джон-Том, глубоко вздохнув. - Сдается мне,
от этой штуки не спрячешься.
- То-то и оно, мой мальчик, то-то и оно. Тебе не спрятаться ни от нее, ни
от меня.
- Да зачем я вам нужен? С моими способностями к чаропению...
- Не принимай мои шутки близко к сердцу. Ты уже добился кое-каких
успехов, а за время нашего путешествия сможешь углубить свои познания.
И потом, я старею, так что помощь того, кто молод и силен...
- Будто, кроме меня, никто вам не пособит, - хмыкнул Джон-Том. Он
неоднократно слышал жалобы волшебника на возраст и вовсе не стремился к
тому, чтобы подновить их в памяти. - Я же сказал: ладно. Похоже, у меня нет
выбора. Да и у вас, кстати, тоже, раз на карту поставлена судьба всего мира.
Между прочим, как он выглядит, этот пертурбатор?
- Кто знает? - пожал плечами Клотагорб. - Говорят, что он способен с
легкостью менять внешний вид. Вполне возможно, нам он покажется деревом,
камнем или клочком тумана. Мы с тобой определяем то, что видим, в знакомых
нам терминах, то есть сравниваем новое с тем, что известно. Но учти, что
пертурбатор - явление не естественное, а сверхъестественное. Его основная
характеристика - нестабильность по форме или по составу, вернее, по
структуре. В одной древней книге утверждается, что на него приятно смотреть.
Характер его, если можно так выразиться, отнюдь не злобен. Искажения
возникают неумышленно, просто в силу того, что иначе не получается. Если бы
не привычка устраивать в тех вселенных, куда он залетает, сумасшедший дом,
было бы любопытно познакомиться с ним покороче.
- А вы вообще-то уверены, что мы имеем дело с пертурбатором?
- Только пертурбатор может изменять мир подобным образом, - изрек
Клотагорб, превратившийся вдруг в пожилую мышь с ярко-желтыми крыльями.
Крылья требовались ему затем, что восседал он на верхушке ели вышиной в
полных сто футов. Джон-Том бросил взгляд на головокружительную бездну под
ногами и с немалым трудом удержался на дереве. Последние слова чародея
получили неожиданное и весьма впечатляющее подтверждение. Пертурбация
длилась около трех минут, по истечении которых мир мгновенно возвратился в
приличное состояние.
Убедившись, что они находятся внутри дуба, Джон-Том испустил облегченный
вздох. Разумеется, в действительности они и не покидали дупла - это
действительность покинула их.
- По-вашему, мы и впрямь превращаемся? Может, вся закавыка в том, что на
нас наводят галлюцинации?
- Мой мальчик, упади ты с того дерева, за которое цеплялся несколько
секунд назад, - заметил Клотагорб, - от тебя осталось бы мокрое место.
Конечно, ты вернулся бы к действительности, но в виде кровавого месива на
полу. Ну да, у тебя были крылья, однако сумел бы ты ими воспользоваться?
- Кажется, я начинаю понимать, с какой стати вы отправляетесь на поиски.
- Юноша взял с полки кувшин и налил в стакан воды. К его изумлению, в
стакане очутилась пенистая голубая жидкость, которая шипели и пузырилась,
словно выражая недовольство. Джон-Том выронил стакан. Шипение сделалось
поистине оглушительным. Юноша нырнул под кровать, а Клотагорб проворно
спрятался внутрь панциря. Стакан взмыл к потолку этакой крохотной ракетой,
отскочил от стены, которая внезапно стала резиновой, и ринулся на нахала,
что осмелился прикоснуться к нему. Джон-Том поспешно заполз под кровать.
Поскольку у них не было ни пистолета, ни сачка для ловли бабочек, оставалось
только ждать, пока таинственная жидкость не перестанет шипеть и не растратит
всю свою энергию. Это произошло почти в тот самый миг, когда пертурбация
завершилась. В стакане вновь оказалась вода, он завис на мгновение в
воздухе, а затем рухнул на спинку кровати и разбился вдребезги.
Клотагорб осторожно высунулся из-под панциря. Джон-Том также покинул свое
убежище, косясь на лужицу на полу, словно опасался, что та возьмет да и
кинется на него.
- Попробуй снова, мой мальчик. Теперь все должно быть в порядке.
- Обойдусь. - Джон-Том выпрямился. - Что-то расхотелось.
- Нервишки шалят, а? Ничего, пройдет. Всем нам придется следить за собой.
Ведь прежде, чем дела пойдут на лад, положение станет гораздо хуже.
- Сказать по правде, сэр, помогать вам для меня в радость. Вы не
упускаете случая обнадежить.
- Тихо, мой мальчик, - приструнил волшебник юношу. - Ты должен оставаться
спокойным хотя бы для того, чтобы не утратить способность к чаропению.
- Вам легко говорить! Останешься тут спокойным, как же! Вы-то знаете, что
к чему. Будь я величайшим чародеем на свете, я бы тоже не дергался. А так -
откуда мне знать, чем все обернется?
Ответ Клотагорба ничуть не прибавил храбрости Джон-Тому.
- Ты шутишь, мой мальчик? Я перепугался до полусмерти.
Глава 2
Джон-Тому пришлось нагнуться, чтобы не стукнуться головой о притолоку.
Клотагорб постарался сделать свой дом максимально удобным для человека,
однако не стал прибегать к заклинанию, которое изменило бы высоту комнат и
коридоров. Такие заклинания отнимают много времени и сил, а потому, как
заявил волшебник, ими пользуются лишь тогда, когда возникают неисправности в
канализации или водопроводе. Поэтому юноша, переходя из комнаты в комнату,
вынужден был сгибаться чуть ли не в три погибели. Впрочем, нет худа без
добра. Подобные гимнастические упражнения, продолжавшиеся из месяца в месяц,
закалили Джон-Тома, и теперь, изредка стукаясь лбом о косяк, он лишь
досадливо морщился. Юноша полагал, что изучил дупло в стволе дуба как свои
пять пальцев, однако коридор, в который свернул Клотагорб, был ему незнаком.
Он уводил куда-то вниз.
Впереди замаячила фигура Сорбла. Ученик чародея сжимал в лапе палку, на
конец которой был насажен светящийся шар. Несмотря на шар, в коридоре царил
зыбкий полумрак - верный признак того, что филин самостоятельно сотворил
огнетворное заклинание.
- Я здесь, хозяин.
- И снова в стельку, - буркнул волшебник.
- Нет, учитель, - возразил Сорбл, распрямляясь. - Видите, я не качаюсь. Я
различаю и вас, и Джон-Тома.
Юноша присмотрелся к филину. Странно, но факт: глаза фамулуса против
обыкновения если и были налиты кровью, то совсем чуть-чуть.
- Это нам не понадобится, - заметил Клотагорб, разумея светильник.
-