Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
, не сделаешь ли ты для него
несколько своих вещиц. Обещал по серебренику за штуку... особливо, если
будут кораблики. Ты что-нибудь понял во всей этой белиберде?
Известие о том, что Виллум заезжал за игрушками и предлагал неплохие
деньги, не может не радовать. Сдержав желание присвистнуть, юноша машинально
отмечает, что огню требуется больше воздуха. Ваос, вздохнув, налегает на
рычаг.
- Ему нравятся мои игрушки, - говорит Доррин. - Я уже сделал для него
фургончик, мельницу и лесопилку. Можно смастерить и кораблик, но это немного
труднее. Нужно ведь, чтобы он плавал.
- Железный корабль потонет. И даже деревянный, если у него много железных
деталей, - ворчит Яррл.
- Не обязательно. Пустое ведро же не тонет.
Яррл помещает заготовку на наковальню, и Доррин начинает наносить
размеренные удары.
Пару раз юноша оглядывается; ему кажется, что кто-то вошел.
Однако никого, кроме них троих, в кузнице нет.
LXXIII
- Мне не хочется уезжать, - говорит Лидрал, крепко обнимая Доррина. - Но
я и так сильно задержалась. Мне нужно заняться делами... да и тебе тоже.
Доррин лишь удивляется тому, как незаметно пролетело время. Лошади Лидрал
- у нее есть и вторая вьючная лошадь, купленная недорого, поскольку в
Спидларе нынче туго с кормами, - уже взнузданы и навьючены, но чтобы сесть
на один из немногочисленных кораблей, ей нужно поторопиться. Никто не знает,
когда удастся дождаться следующего. Не вымолвив ни слова, юноша тянется к
ней и касается ее не руками, а тем всепроникающим черным светом, который и
есть душа. Не размыкая объятий, они встают.
Еще долго после того, как обе лошади пропадают из виду, растаяв в
утреннем свете, Доррин смотрит на дорогу. Потом он умывается ледяной водой и
идет седлать Меривен.
Прикинув, что к Рилле он поспеет вовремя, юноша с довольным смешком
выводит лошадь и садится в седло.
Доррин насвистывает что-то без определенной мелодии, а копыта Меривен
стучат по ледяной корке, покрывающей дорогу. Ночи еще холодные, но днем уже
делается теплее, и снег подтаивает. Конечно, весну все ждут с нетерпением,
но с ее приходом вся округа потонет в грязи.
Легкий укол тоски заставляет юношу выпрямиться в седле. Он сознает, что
это связано с Лидрал. Может быть, стоило попросить ее остаться? Или поехать
с ней? Но чем бы он стал зарабатывать на пропитание? Сейчас он получает
деньги и за работу в кузнице, и за игрушки. Когда вчера заехал Виллум,
Доррин пожалел, что не успел смастерить их с полдюжины штук. У него был лишь
один кораблик, далеко не лучшее изделие, однако торговец взял его с
удовольствием и заплатил деньги сразу.
Он сворачивает с главной дороги на почти непротоптанную тропку. Дым из
трубы уже идет - Рилла, как всегда, поднялась рано. И денек, можно сказать,
для зимней поры обещает быть теплым.
Юноша открывает дверь и видит в передней сразу пятерых человек: трех
женщин, мальчика и Фризу, похныкивающую на руках матери.
Доррин снимает куртку.
- Хорошо, что явился вовремя, - произносит Рилла нарочито грубоватым
тоном, который не может скрыть ее озабоченности. - У Кисты понос, Вела
покрылась красной сыпью, а Фриза... тебе лучше ее осмотреть. Мерга говорит,
что она упала и здорово расшиблась, - целительница умолкает, смотрит на
Доррина, потом добавляет:
- Ну, против поноса у меня есть бринн, это помогает.
- А звездочник есть?
- Сушеный. Думаешь, стоит их смешать?
- И заварить с травяным чаем. Ребекка говорила, что это действует.
- Тьма...
- Она не может ходить, - жалобно говорит худенькая Мерга, держащая на
руках Фризу.
- Ты что, несла ее всю дорогу? Откуда?
- С фермы Джисла. Это два кай, мастер Доррин.
- Фриза, ты можешь присесть вот туда, к огню? - спрашивает Доррин,
указывая на табурет. В ответ слышится хныканье.
- Помнишь мою лошадку? Будешь хорошей девочкой, отвезу тебе домой на ней.
- Не стоит, мастер Доррин, - возражает Мерга.
- Не нести же тебе ее обратно!
- Сюда принесла, значит, и назад отнесу.
Мать сажает девчушку на табурет, а юноша с трудом подавляет вздох.
Девочка морщится. Молодой целитель пробегает кончиками пальцев по ее шее и
чувствует, что вся спина малышки в синяках и ссадинах.
Повернувшись к матери, он видит на ее щеке темное пятно - почти сошедший
синяк. А вот по всему телу, под одеждой, таких синяков много. Причем совсем
недавних.
Неожиданный прилив гнева заставляет его встать. Несколько мгновений юноша
смотрит на огонь, потом, овладев собой, говорит:
- Сейчас, Фриза, я кое-что для тебя сделаю.
Подойдя к шкафчику рядом со старинным очагом, где слабо тлеют уголья, он
достает кувшин с толченой ивовой корой и отсыпает порошка в чашку, после
чего добавляет туда травяного чая. Смесь получается препротивная на вкус, но
она унимает боль и способствует заживлению шрамов и ссадин. Кроме того,
воспользовавшись тем, что Рилла отвернулась, юноша сует в карман ломоть
хлеба.
- Выпей вот это, Киста, - говорит между тем целительница старухе с
клюкой. - Перестань молоть чепуху и выпей.
Рилла косится на Доррина, но тут же отводит глаза в сторону.
- Тебе надо попить вот этого, - говорит юноша, поднося чашку Фризе. -
Тут, конечно, не вкуснятина, но ты почувствуешь себя лучше.
- Не хочу.
- Пожалуйста, малышка, - настаивает Доррин, одновременно стараясь
успокоить девочку,
- Не...
- Ну пожалуйста, - говорит он, глядя ей в глаза.
- Если смогу прокатиться на лошадке.
Юноша кивает, и она выпивает чашку в несколько глотков.
- Ну и гадость!
- А ты молодчина, - он встает и, повернувшись к матери, говорит:
- Ей еще больно ходить. Я отвезу домой вас обеих.
- Но... Герхальм... - Глаза Мерги наполняются ужасом.
- Вот как раз с ним-то мне и хотелось бы потолковать. Слова Доррина
холодны как лед, и всех в хижине пробирает стужа.
В комнате повисает тишина, сохраняющаяся и после того, как Доррин выносит
Фризу наружу. Он помогает Мерге забраться в седло, вручает ей дочь, дает
девочке кусочек хлеба и, взявшись за повод, ведет кобылу на запад, вверх по
склону холма.
Ферма Джисла, как и говорила Мерга, находится примерно в двух кай. Рядом
с амбаром и неказистым строением, похожим на курятник, стоят три маленькие,
каждая на одну комнату, лачуги.
- Вот наша хижина, - говорит Мерга дрожащим голосом, указывая на
ближайший к амбару домишко.
Сняв Фризу с лошади, Доррин сажает ее на облупившееся кирпичное крыльцо,
перед перекосившейся дверью.
- Кого там принесло? - вышедший из сарая коренастый мужчина вразвалку
направляется к хижине с топором в руке.
Доррин вынимает посох из держателя.
- Я Доррин, целитель, который лечит твою дочку.
- А... Тот бездельник, который морочит ей голову говорящими лошадками!
Герхальм перехватывает топор двумя руками.
- Зачем ты их бьешь? - спрашивает юноша, стараясь ничем не выдать своего
гнева.
- Я их не бью! Они сами падают да набивают шишки.
Голос Герхальма становится заискивающим.
Внутри Доррина вздымается черная волна. Отбросив посох, он хватает
мужчину за плечи и направляет этот поток, пропуская его сквозь батрака.
- Нет... нет... Не-е-ет!!! - Герхальм пытается вырваться, но руки кузнеца
сжимают его как стальные тиски.
Когда Доррин выпускает его, Герхальм обессилено оседает на ступеньку.
Выпавший из его рук топор падает в снег.
- Ты никогда больше не поднимешь руку ни на Мергу, ни на Фризу!
Мерга пятится от Доррина и своего мужа, глядя на окружившую целителя
черную ауру.
- Не надо... - бессвязно лопочет Герхальм, сползая в снег.
- Встань! - приказывает Доррин.
Батрак в ужаса пятится.
Фриза сидит на крылечке, дожевывая корочку хлеба. Юноша поворачивается к
ее перепуганной, осевшей на колени матери.
- Я не знала... - в ужасе шепчет та. - Я не хотела...
- С ним ничего страшного не случилось, - говорит Доррин, уже
успокаиваясь. - Просто он больше не будет тебя бить. Пальцем не тронет. Мухи
не обидит!
- Я не знала... - твердит молодая мать, не глядя на Доррина. Тот садится
в седло.
- До свиданья, лошадка, - весело кричит Фриза.
К возвращению юноши в дом Риллы хворые уже разошлись.
- Тьма! - восклицает целительница, завидев его. - Что ты там учудил?
Наложил на Герхальма проклятие?
- Я вообще не могу никого проклясть! Уж ты-то это знаешь... - отвечает
юноша с натянутым смешком. - Просто связал его гармонией. Теперь он не
сможет никого избивать.
- В наши дни для мужчины это ужасное проклятие, - усмехается Рилла. - А
что ты станешь делать, когда он от них уйдет?
- А ты думаешь, он уйдет?
- Ну, не на следующей восьмидневке, но к концу лета непременно, -
отвечает старая целительница, откидываясь на спинку стула и отпивая
травяного чаю.
- Не знаю, - вздыхает Доррин. - Лучше уж я подумаю о разведении растений
и строительстве собственного домика. Если, конечно, у тебя все будет
нормально.
- За меня не беспокойся. Никто не тронет старую целительницу, у которой
под боком живет Черный Мастер.
- Я не Черный Мастер.
- Может, пока и нет, но это дело ближайшего будущего, - говорит она,
отпивая глоток из щербатой кружки. - Ну а сейчас тебе, наверное, пора
возвращаться к старому Яррлу.
- Наверное, - рассеянно отвечает юноша.
- А... ты, небось, все думаешь о своей путешествующей подружке? -
проницательно улыбается Рилла. Ее морщинистое лицо озаряет свет.
Доррин лишь качает головой - читает она его мысли, что ли?
Копыта Меривен скользят по тающему льду и снегу. На следующую зиму
непременно нужно будет сделать подковы с шипами.
В сарае Рейса ворошит солому.
- Ты сегодня припозднился.
- Помогал одной девочке. Ее бил отец, - коротко поясняет он, вынимая
посох из держателя и ставя в угол.
- Многого ли добьешься такой помощью? Ее изобьют снова. Такие люди, как
ее отец, никогда не меняются.
- Нет уж, - спокойно говорит Доррин. - Больше он ее пальцем не тронет.
- Ты... ты часом не пустил в ход свой посох?
- Нет. Я обошелся с ним более сурово, - Рейса отступает на шаг, и Доррин
осознает, что в его глазах стоит тьма. - Связал его заклятием, так что он не
сможет поднять руку ни на мать, ни на дочь.
- Тьма... с тобой бывает страшно иметь дело.
- Порой я и сам себя пугаюсь, - соглашается Доррин, расстегивая подпругу
и аккуратно укладывая на полку седло и недоуздок. Потом он берет щетку и
начинает чистить кобылу. Рейса молча наблюдает за ним. В дальнем углу
позвякивает цепочкой Зилда.
- Почему ты ее отпустил? - спрашивает Рейса, когда он заканчивает. - Я
говорю о Лидрал.
- Потому, что ей нужно было ехать. Потому, что я не могу удерживать ее,
если она рвется в дорогу. Потому, что я сам не могу разобраться в себе.
- Уж больно ты молод, - хмуро роняет Рейса. - А молодые не хотят учиться
на чужих ошибках, предпочитая совершать собственные. Они никого не желают
слушать, а когда понимают, что были не правы, молодость уже проходит.
- Что ты хочешь этим сказать? - тихо спрашивает юноша.
- Только то, Доррин, что жизнь коротка. Очень коротка, - женщина
поднимает свою искалеченную руку. - Раньше я думала, что могу одолеть на
мечах кого угодно. Кажется, это было еще вчера. Двадцать лет пролетели как
один миг. Я не жалуюсь - по большей части то были хорошие годы... Но
случалось всякое.
Доррин закрывает дверцу стойла и кладет щетку на место.
- Белые Чародеи наступают. Надеюсь, тебе еще удастся с ней встретиться, и
тогда - послушай меня! - не отпускай ее.
Рейса кашляет, вытирает слезящийся глаз и берет щетку.
- Почищу-ка я гнедого. А ты ступай в кузницу, пока Яррл не надорвался,
пытаясь переделать все дела. В этом отношении вы друг друга стоите.
Шагая по утоптанному снегу к своей комнате, чтобы переодеться, Доррин
думает о том, был ли он прав, позволив Лидрал уехать. Но как можно было
этому помешать? Он едва в состоянии содержать себя... Укол боли заставляет
его вспомнить о золотых в шкатулке и о том, что лгать нельзя даже самому
себе. Он может содержать только себя, если хочет строить свои машины.
Раньше, пока в его жизни не появилась Лидрал, все было гораздо проще.
LXXIV
Колонна всадников едет по покрывающему дорогу на Фенард утоптанному
снегу. Впереди к сине-зеленому небу поднимается тонкая струйка дыма. Голова
Брида непокрыта, и он горбится, подняв воротник и стараясь согреть уши. А
вот на Кадаре вязаная шапочка. Оба в тяжелых, подбитых овчиной рукавицах.
- Проклятый ветер...
- Ворбан, ты все время что-то проклинаешь.
- Заткнулся бы ты!
Брид с Кадарой переглядываются и качают головами.
- А с какой стати мне затыкаться? Ты всю дорогу ноешь, аж тошно делается!
Да, наша служба не мед, но нам за это платят. Или ты предпочел бы работать
на ферме? Копаться в грязи да выгребать навоз?
- Платят... Платят за то, что мы морозим задницы, гоняясь за ворами,
которые вовсе и не воры? А если мы их догоним и нарвемся на регулярный
кертанский отряд? Что тогда?
- Хорош болтать! - рявкает командир.
- Наверняка еще один бедолага-торговец, - говорит Кадара, указывая на
дым.
- Возвращался домой, да вот не повезло, - добавляет Брид.
- Откуда ты взял? - спрашивает едущий с ним рядом Ворбан.
- Чаще всего спидларских торговцев грабят на обратной дороге, после того,
как они продали, что у них было. Таким образом кертанцы не лишают своих
торговцев спидларских товаров, а свои товары и выручку прибирают себе. Так и
получается, что все убытки несет Спидлар.
- Хорош болтать! - повторяет командир.
- "Хорош, хорош..." - передразнивает его Ворбан, но тихонько, так что
слышат лишь едущие рядом.
Конские копыта скользят на ледяной корке.
- Проверьте оружие!
На дальнем склоне полыхает огонь. Горстка всадников удаляется на запад,
прихватив с собой трех лошадей и оставив позади подожженные повозки.
- Дерьмо... - бормочет Ворбан.
Брид с Кадарой молча переглядываются.
- Свет и Тьма! Дерьмо! - повторяет Ворбан отчаянно.
LXXV
Стройный человек в белом смотрит на лежащий на столе предмет, а потом на
шкатулку, из которой он взят. Он отдергивает руки от окружающей эти предметы
темной ауры и спрашивает:
- Где ты это раздобыл, Фидел?
- В Фенарде, у торговца по имени Виллум, - отвечает бородатый мужчина,
тоже в белом, но без золотой цепи и амулета.
- Ощущение такое, будто эта вещица с Отшельничьего.
- Но ведь Черные не любят механические устройства, - хмыкает бородатый
маг. - Уж не думаешь ли ты, Джеслек, что эти чугунные лбы решили строить
машины?
- Ну, машины - навряд ли. Это игрушка... Но кто мог добиться такого
гармонического сочетания природного дерева с черным железом? А сказал этот
торговец, откуда у него игрушка?
- Поначалу не хотел. Даже когда я его чуток поприжал, он потел, но
молчал. А до встречи со мной похвалялся, будто привез эту диковину издалека.
Кто-то спросил его, уж не Черных ли колдунов это работа, но он рассмеялся и
сказал, что она хоть и издалека, но не настолько. Правда, потом я с ним
разобрался - решил разом несколько проблем. Ну а он...
- Надеюсь ты не пустил в ход пламя хаоса, идиот?
- Не такой уж я идиот! Обычная пытка, без всякой магии, тоже дает
превосходные результаты. А потом мы вывели его на дорогу и обставили все как
очередное разбойное нападение.
- В изобретательности тебе не откажешь. Но разумно ли это?
- Так ведь фургон действительно сожгли и разграбили, - пожимает плечами
Фидел.
- Ну и что ты выяснил?
- Ремесленник, смастеривший игрушку, живет в Дью. Зовут его Доррином.
Больше торговец о нем ничего не знал.
- Дью? Это где-то у Закатных Отрогов?
- Маленький порт и прибрежное поселение рудокопов. Примерно в ста
пятидесяти кай к северо-западу от Спидлара.
- Не исключено, что это весьма серьезно... - размышляет вслух рослый маг
с золотистыми глазами.
- Да ну? - флегматичный бородач с недоверием косится на игрушку.
- Ну что ж... припрячь ее до поры, - говорит Джеслек.
- Вообще-то я предпочел бы обойтись без этого, - бормочет Фидел
извиняющимся тоном.
- А что, если бы они построили такую мельницу в настоящую величину?
Увеличив игрушку в пропорции?
- На это ушло бы слишком много черного железа. К тому же в пропорции вряд
ли она вообще стала бы работать. Да и кому это надо?
- Фидел, - Джеслек столь суров, что бородач подается назад, - а будь это
не мельница, а корабль или что-нибудь в этом роде? Что бы ты предпринял?
- С чего бы мне что-то предпринимать? Они не строят таких кораблей!
- Ну почему меня окружают одни идиоты? - восклицает Джеслек, качая
головой. - Они не строят - сейчас! Но игрушка доказывает, что такое
возможно. Ты хочешь, чтобы Отшельничий обзавелся машинами?
- Ну, во-первых, эта вещица, - Фидел кивает на игрушку, - не с
Отшельничьего. А один ремесленник ничего существенного построить не может.
- Да ты приглядись к его изделию! - рявкает Джеслек. - Здесь и дерево, и
кованое черное железо, и добавление гармонии... Стало быть, это работа
столяра, кузнеца и целителя - или того, кто является и тем, и другим, и
третьим. Если этот Доррин... я вообще таких не встречал.
- Не понимаю, что может быть опасного в игрушках?
- Ничего. До тех пор, пока он ограничивается игрушками. И пока этими
игрушками не заинтересовался Отшельничий.
Джеслек обходит вокруг стола, еще раз присматриваясь к вещице.
Бородатый отступает, и его спина касается белокаменной стены.
- А может, этот малый оттуда родом? - предполагает он. - Возможно, они
изгнали его как раз за стремление делать необычные вещи.
- Не могут же они вечно оставаться глупцами! - качает головой Джеслек.
- Они все еще живут прошлым, байками о Креслине.
- Хочется верить, что так будет и впредь... Вот что, - распоряжается
Высший Маг, - сообщи всем дорожным патрулям, на пропускные пункты и... и сам
знаешь куда. Если появятся хоть какие-то сведения об этом Доррине, пусть тут
же извещают меня. Понял?
Фидел кивает.
- Всего доброго, Высший Маг.
После его ухода Джеслек продолжает размышлять о диковинной игрушке и о ее
создателе. Сознает ли тот, какой силой обладает? Скорее всего, нет. Как и
все Черные недоумки, неспособные познать себя.
Легкий стук в дверь отвлекает его от размышлений:
- Входи, Ания.
Рыжеволосая волшебница проскальзывает внутрь и запирает дверь на засов.
- Это лишнее. Кто посмеет нам помешать?
- Все-таки так спокойнее, - отвечает она со сдержанной улыбкой.
Джеслек бросает взгляд на окно: благодаря белому свечению самого
Фэрхэвена тьма снаружи никогда не бывает полной.
- Твои усилия, направленные против Спидлара, оказались на удивление
действенными, - произносит женщина.
- Ты о наращивании энергии хаоса? Чему же тут удивляться? - Джеслек
смеется, но в глазах его смеха нет.
- Это весьма эффективно. Спидлару для выживания требуется усиливать
гармоническое начало, а это дает тебе возможность наращивать хаос в Кифриене
и Галлосе.
- Может быть. Скажи, Ания, что ты об этом думаешь, - спрашивает он,
указывая на игрушку.
- О чем? - уточняет чародейка, не делая даже попытки прикоснуться к
лежащему на столе предмету.
- Об этой игрушке. Возьми ее, рассмотри получше.
Ания смеется, но вещицу не трогает.
- Так... Я вижу, Фидел тебе уже все выложил, - говорит он. Она и не
думает отпираться:
- А хо