Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Модезит Лиланд. Отшельничий остров 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  -
женном виде походящий на меч, и, поклонившись, начинает: Не спрашивай меня, каков мужчина! На лесть он падок и душой изменчив... Но что с него возьмешь, ведь он мужчина... Распевая песню, менестрель, облаченный в обтягивающие желтовато-коричневые штаны и зеленую шелковую рубаху, пританцовывая, подходит к главному столу и, взмахнув веером, как клинком, раскрывает его. ...Но что с него возьмешь, ведь он мужчина! Стражи хлопают в ладоши, и менестрель раскланивается, прежде чем отложить свой веер и взять гитару. Среди хлопков слышится одинокий свист. Певец садится на табурет, подкручивая колки, перебирает струны и наконец тихонько прокашливается. ...Летом, когда зеленеет листва и греет теплом заря, Моя любовь уносит тебя за неведомые моря... Хлопки следуют довольно жидкие, и менестрель криво улыбается, прежде чем перенастроить гитару и исполнить марш: ...На горной вершине свой светоч есть, Там ярче солнца сияет честь... Исполнив еще пару воинственных песен, он встает с табурета и кланяется, а когда хлопки - на сей раз дружные - стихают, роется в своем мешке и, достав немалый сверток, направляется к высокому столу и новому маршалу. - Рада видеть тебя снова, Рокелль из Хидлена, - говорит Ллиз, вставая, чтобы приветствовать менестреля. - Ты оказываешь мне честь, милостивая госпожа... - Рокелль все так же строен, и голос его звучит молодо, но каштановые волосы поредели, и на висках прибавилось седины. - Высокую честь, приглашая простого странствующего певца! - Певцов и музыкантов у нас всегда ждет самый радушный прием, - произносит Ллиз, делая шаг ему навстречу. - Тогда позволь преподнести тебе на память небольшой подарок, - продолжает менестрель лукаво-безразличным тоном, поднимая обеими руками сверток. - А я нахожу его довольно большим, - Ллиз поднимает брови. - Надеюсь, что ты найдешь его также и интересным. С этими словами Рокелль кладет сверток на стол и снимает ткань. Эмрис подается вперед. На столе стоит модель самого Западного Оплота: массивные стены выполнены в металле, в центральном внутреннем дворе установлена большая свеча. - Если позволите... - менестрель зажигает от стоящей на столе лампы щепочку и подносит огонек к свече. Стены и башни начинают поблескивать, словно в лучах солнца, и даже кладка кажется рельефной, хотя подогнанные одна к другой плиты лишь изображены с помощью чеканки. - Олово? - спрашивает Эмрис. - Увы, капитан стражей, этого я сам не знаю. Думаю только, что внутри металла пустое пространство, может быть, заполненное гипсом. Будь замок цельнометаллическим, мне бы его не привезти, - Рокелль со смешком щелкает пальцем по модели и косится на ближний кувшин. - О, прошу прощения! - восклицает Ллиз. - Ты порадовал нас не только пением, но еще и подарком, а мы, как последние невежи, заставляем тебя стоять на ногах и испытывать жажду. Прошу к столу. По ее жесту прислуживающий юноша наполняет кубок и ставит его перед свободным стулом между капитаном стражей и наставницей бойцов. - Еще раз благодарю за честь, - менестрель усаживается и поднимает кубок. - Пение сушит горло, даже если тебя ценят. - Есть ли какие-нибудь новости? - спрашивает Ллиз, переводя задумчивый взгляд с собеседника на подарок и обратно. - Новости есть всегда, милостивая госпожа. Не знаю только, с чего начать. Может быть, с Черных магов? Внимание маршала отвлекает шипение: свеча во дворе миниатюрного замка ярко вспыхивает и гаснет. - Говорят, будто охватившие Монтгрен пожары - дело рук Черных изменников, обосновавшихся на Отшельничьем. Не мне, конечно, судить, но... В Кифриене тоже гибнут сады. А еще говорят, дочь Вейндре присягнула на верность тирану. - Об этом мы слышали. Рокелль делает большой глоток и продолжает: - Белые обещали Хидлену и Кифриену помощь. - Интересно, чем все это обернется для нас? - бормочет Кринэллин, уставясь в свой кубок. Ллиз смотрит на менестреля, задумчиво сдвинув брови, а потом поджимает губы и разглаживает лоб с видимым намерением заговорить. Но не успевает. Сноп пламени, подобно молнии, ударяет в стол, превратив его в груду обгоревших щепок и расшвыряв обугленные тела. Стражи за нижними столами валятся на пол. Не успевает утихнуть эхо, как новая вспышка озаряет пиршественный зал, обратив в костры сразу два стола старших стражей. Буквально на долю мгновения - перед тем как растаять - в раскаленном воздухе обрисовывается фигура в капюшоне. Лишь одна женщина, страж с русыми волосами, успевает заметить, откуда исходит пламя, и увидеть эту фигуру. Движение ее опережает мысль: клинок летит в неведомого врага. Пламя, на сей раз не такое сильное, вспыхивает там, где стояла фигура в капюшоне. Над головой трещит подожженная крыша, занялись уже две потолочные балки. Откуда-то доносится яростный лязг металла. Страж с русыми волосами извлекает клинок из тела поверженного недруга. - Будь ты проклят! Над Черной Башней, подавая сигнал тревоги, ревет рог. Русоволосая собирает уцелевших стражей, а целительница склоняется над четырьмя лежащими на помосте обугленными телами, и лицо ее бледнеет. CXXII - А что, совсем даже неплохо, - заявляет Креслин, с хрустом разжевав последние несколько кусочков зеленого корешка. - Особенно если у тебя железные зубы и ты способен мочалить ими дерево или разгрызать раковины, - ворчит в ответ Мегера. - Надо доесть, милостивая госпожа, - настаивает, выглянув из кухни, Алдония. - От этих кореньев кожа делается мягкой и чистой. - Я их уже столько сгрызла, что на всю оставшуюся жизнь хватит. - Но ведь они вкусные, - замечает Креслин. - Перестаньте! Вы, оба! Все равно не уломаете. Сколько ни старайтесь, ничего это не изменит. - Ничего? - Подождем, милостивый господин, пока она не окажется на сносях. Посмотрим, что тогда запоет. - Прекратите сейчас же! - фыркает Мегера. - И знайте: я отказываюсь от снеди, разжевать которую не легче, чем деревяшку, тем паче что на вкус она не лучше пресловутого колдовского варева. - Как скажешь... - начинает Креслин, но тут в его голове грохочет беззвучный гром и перед глазами вспыхивает белое пламя. Содрогнувшись, юноша обеими руками хватается за столешницу. Взор его устремлен в никуда. "...суженый..." Мегера бледнеет. - Что?.. Белая пустота рассеивается, и Креслин понимает, что именно произошло. Откуда приходит это знание - неизвестно, но оно приходит, и страшная правда кромсает его душу, словно тупым ножом. - Ллиз... - он качает головой, встает и, не глядя перед собой, бредет на террасу, в туман. Мегера следует за ним. Алдония, проводив ее взглядом, сокрушенно бормочет: - Чародей не чародей, а есть всем надо. Потом, вздохнув, она начинает убирать со стола, одновременно прислушиваясь, не заплачет ли девочка, которой время проснуться. Подойдя к Креслину и взяв его за руку, Мегера - впервые! - чувствует, что его пальцы холоднее, чем у нее. - Она мертва. Ллиз. - Как? Почему? - Знаю одно: ее больше нет. - А ты не ошибся? - Белые... Все Белые... Их обеих нет! - глаза Креслина сухи, как Отшельничий во время безводья, сердце сжато, словно стальными тисками. Мегера берет его руки в свои. - Вот еще одна жизнь, погубленная из-за меня. - Нет, ты не должен смотреть на это так. - Может, и не должен. Но смотрю... "...Ллиз... Ллиз..." Ему хочется плакать, но глаза остаются сухими, а руки - холодными, и Мегера не в силах их отогреть. Волны Восточного Океана омывают песок внизу, влажный туман холодит террасу, а Мегера держит Креслина за руки, стараясь наполнить его своим теплом. CXXIII - Наконец-то Западный Оплот нам больше не помеха, - Хартор привычно теребит цепочку, но взгляд его обращен к западу. - Оправданы ли такие потери? Они все-таки убили Джейка, и тебе пришлось пожертвовать своим ручным менестрелем. Не говоря уж о людях, которых перебили уцелевшие стражи, - указывает Гайретис. - Зато Креслин лишился какой-либо поддержки из Кандара. Риесса не станет помогать сестрице, Монтгрен - наш, а Западный Оплот покинут - это больше не Оплот. Молодой маг натянуто улыбается: - Оплот - это не стены, а стражи. Три уцелевших отряда, с консортами и детьми, идут через Закатные Отроги. - Три отряда? Обремененные детишками и всем прочим? Пусть себе блуждают по горам, сколько вздумается. Что они могут нам сделать? Да и куда им идти? - Я полагаю, на Отшельничий. И еще догадываюсь, что ты положил начало созданию Креслином нового войска, более опасного, чем стражи Оплота, потому что эти бойцы будут сильнее нас ненавидеть. - Гайретис, со стражами покончено. Худощавый маг поджимает губы. - Боюсь ты зашел слишком далеко, а результаты не самые лучшие. Замок цел, и теперь Риесса наверняка разместит там свой гарнизон, тогда как я предпочел бы видеть западные твердыни не в одних руках. Лучше бы там распоряжался новый маршал, а не тиран. Что же до уцелевших стражей, то добравшись до Отшельничьего, они объединятся хоть с древними дьяволами, лишь бы нанести тебе ответный удар. - Если раньше не перемрут с голоду. Креслину и своих-то кормить нечем, к тому же у него ни кораблей, ни инструментов, ни денег, ни оружия. Конечно, ему под силу устроить еще несколько бурь, но много ли будет от того проку? - Не знаю. Но Дженред тоже считал, что им все предусмотрено, - Гайретис качает головой. - Создается впечатление, будто амулет Высшего Мага подталкивает к необдуманным поступкам. - Что ты сказал? - Так, ничего, - Белый маг с молодым лицом невесело улыбается. - Ничего. CXXIV Копыта Волы постукивают по только что вымощенной дороге к цитадели, ставшей еще одним достижением хаморианских каменщиков, продолжающих работать, несмотря на задержку жалования. Неужто жизнь в Хаморе так плоха? С высоты седла регент озирает тянущиеся вдоль дороги недостроенные каменные здания. Все еще густой и влажный туман не мешает каменотесам придавать заготовкам нужную форму, тогда как подручные замешивают грубый раствор, составленный Клер-рисом из толченых раковин, песка и еще невесть чего. Второй ряд домиков предназначен для семейных солдат и стражей, хотя если у некоторых стражей имеются консорты, то с женами для подчиненных Хайела дело пока обстоит туго. Пока. В любом случае, эти дома помогут несколько разгрузить цитадель. Соседний с Клеррисовым дом, недавняя развалюха, уже покрыт черепицей и сверкает застекленными окнами. Поселившиеся там двое каменщиков заявили о намерении найти себе жен и остаться на острове навсегда. - У иных порой больше веры, чем у меня... - бормочет юноша себе под нос. - Заходи, - слышит он, спешившись у двери, голос Клерриса. - Я один, Лидия внизу, в гостинице. Креслин входит и закрывает за собой дверь. - Каменщики-то, я смотрю, без дела не сидят, - замечает он, указывая на поблескивающую черепицу соседской крыши. - Да, люди работящие. Присматривают место у пристани, чтобы построить склад. - Что построить? Клеррис ухмыляется: - Люди верят в будущее. Йорд - тот, что с проседью, - заявляет, что как только ты победишь, от торговцев тут не будет отбоя и он сможет брать полновесным золотом за складские и торговые помещения. - Кого и как я могу победить, когда мне нечем даже платить за припасы? Я один. Герцог умер, Ллиз оказалась в земле, не успело еще остыть тело маршала. А я до сих пор не сумел привести в порядок погоду. - Ты уверен, что Корвейл мертв? - А разве ты - нет? Клеррис отмалчивается, делая глоток воды из высокого стакана. - Засуха погубила почти все, что мы имели, а нынешняя сырость может лишить нас и остального, - Креслин качает головой. - Свет, я даже петь больше не могу. Но почему? Почему так получается с музыкой? - Я разбираюсь в гармонии, природной гармонии, а не в музыке, - отзывается Клеррис, допивая воду и ставя стакан на стол. - Так ведь дело, думаю, не в музыке. А во мне самом. - Может, и так... Этому я бы не удивился, - говорит Черный маг, не глядя на собеседника. - Скажи, а ты собираешься предъявлять права на герцогский титул? Или, может быть, Мегера? - На титул Корвейла? Я? Разумеется, нет, я ведь ему даже не родственник. А Мегера... Мы с ней об этом не говорили. Маг пожимает плечами: - Порой вы оба меня удивляете. У вас общее сознание, однако самые очевидные вопросы... - Мы не обсуждали это как раз потому, что чувства на сей счет у нас одинаковые. Во всяком случае, мне так кажется. - Ему "кажется"... Должен сказать, что пренебрегать очевидным весьма неразумно. - Растолкуй, - просит, присаживаясь, Креслин. - Но имей в виду: я не хочу становиться самозваным герцогом герцогства, которое вот-вот поглотит Фэрхэвен. - А между тем титул упрочил бы твое положение здесь. Креслин хмыкает: - Денег титул не добавит, припасов и войск - тоже, а в остальном мы и без того чувствуем себя уверенно. - Тут ты, пожалуй, прав. Кто осмелился бы выступить против вас двоих? - Ладно, хватит толковать о титулах, не имеющих никакого значения. Мне другое интереснее: когда я говорил о музыке и предположил, что дело во мне самом, ты сказал: "Я бы не удивился". Почему? - Я бы сказал, что ты нарушаешь равновесие. Используешь магию гармонии чересчур активно, а сейчас наверняка придумываешь что-нибудь еще похуже. - Хуже? - Прислушайся к собственным словам. Ты сам сказал, что не можешь больше рассчитывать ни на Монтгрен, ни на Западный Оплот и не веришь в помощь Риессы. Так что же у тебя на уме? - Ничего... пока. - Креслин, пойми, что ты не в состоянии нарушать равновесие гармонии и хаоса вечно! За это так или иначе придется платить. И твои затруднения с музыкой наглядно показывают: что-то у тебя не так. - Ладно, а как мне, по-твоему, действовать? Самым что ни есть гармоническим манером предоставить всем умирать с голоду? - Я, кажется, с самого начала предупреждал, что не имею ответов на все вопросы. Ты изложил свою проблему, я сказал, в чем она, по моему разумению, заключается... Моя ли вина, если услышанное тебе не по нраву? - говорит Клеррис, глядя Креслину в глаза. - Да, не по нраву. По твоим словам выходит, что я должен выбирать между гармонией и обречением людей на голодную смерть. - Ничего подобного я не говорил. Сказал только, что твой подход к использованию магии гармонии может быть опасен. И то, что ты вдобавок убил множество людей клинком, не поможет исправить положение, - Клеррис пожимает плечами и добавляет: - Твои досада и раздражение мне понятны. Вот почему Черным некуда податься. По крайней мере, одна из причин. Дело в том, что мы не слишком хорошо умеем улаживать такого рода противоречия. - Тьма! - восклицает Креслин, вскакивая на ноги. - Конечно! Именно такой совет мне и нужен! Теперь, когда я, между прочим, не без твоей помощи, зашел так далеко, ты заявляешь, что ничего не можешь поделать. Использовать магию гармонии опасно, клинок тоже. Ничего не делать - тоже не выход. И как мне из этого выбираться? - Предпочтительно без крови и озлобления, - сухо отвечает маг. - В том числе и против меня. - Прости. - На самом деле ты не сожалеешь, а по-прежнему злишься на меня за то, что у меня нет никаких волшебных ответов. А их и в самом деле нет. Креслину становится не по себе. Однако, понимая, что Клеррис говорит правду - во всяком случае, то, что искренне считает правдой, - юноша меняет тему. - Собственно, я пришел не из-за музыки, а из-за погоды... - По-моему, нам лучше пока ни во что не вмешиваться. Кажется, нам удалось придать средним северным ветрам некоторую устойчивость. Впрочем, тебе виднее. - Да, они держатся. - Ну вот и хорошо. К концу лета все утрясется, и солнечных дней у нас будет больше. Весь дальнейший разговор посвящен исключительно погоде, однако то, что предшествовало ему, не прошло даром, и когда юноша покидает дом, его донимают тошнота и головная боль. Взобравшись на Волу, чтобы поехать в гостиницу, где у него назначена встреча с Мегерой, Креслин с высоты седла озирает Край Земли. Цитадель по сравнению с днем их прибытия увеличилась в три раза. Все пустовавшие хижины заселены и отремонтированы. И к ним добавились новые, более просторные жилища. Несмотря на то, что на строительство потребовалось немало камня и известки, а древесину пришлось доставлять из старого сосняка, находящегося чуть ли не в десяти кай к югу. В Монтгрене все это потребовало бы куда меньше усилий. "Звезда Рассвета" все еще стоит у причала, но теперь корабль оснащен всеми парусами, и Фрейгр обещает завтра отправиться на нем в первое плавание. А "Грифон" уже отплыл в Ренклаар, где, по словам Госсела, найдутся и нужные для острова товары, и покупатели на маленькую партию пряностей. Бросив последний взгляд на пристань, Креслин соскакивает с седла, отводит Волу в сарай, используемый посетителями как конюшня, и под моросящим дождиком шагает ко входу в гостиницу. Стоит ему появиться на пороге общего зала, как разговаривавшая с кем-то из стражей Мегера поднимается из-за стола ему навстречу. - Ты рассержен, я сразу почувствовала. - Ты права, так оно и есть. - Наверняка из-за Клерриса. Что он такое сказал? - Давай присядем. Я расскажу. ...Имей тот малый лошака, Им одарил бы дурака, А будь свой ножик у него, Не быть бы ей женой его. Когда страж - худощавая женщина с гитарой - берет последний аккорд, сгрудившиеся вокруг круглого стола стражи и солдаты разражаются смехом. Лишь немногие поднимают глаза на Креслина и Мегеру, которые садятся за отдельный маленький столик поближе к кухне. - Угодно что-нибудь выпить? По одному лишь тону прислужницы можно догадаться, что питейное заведение встало на ноги и дела в нем идут неплохо. - А что есть? - Вино "Черная Зарница", хмельной мед и зеленый сок. - Зеленый сок? - переспрашивает Мегера. - Да, сок диких зеленых ягод, что растут на утесах. Кислятина страшная, но некоторым нравится. - Мне зеленого, - решает Креслин. - Я тоже попробую, хоть и кислятина, - Мегера кивает, пряча улыбку. - Как вам будет угодно. - Ты намекаешь на то, что я и во всем прочем приверженец кислятины? - спрашивает Креслин. - Мужчины в большинстве своем так устроены, что вокруг них все само собой киснет, - фыркает Мегера. Юноша молчит, однако качает головой и слегка кривит губы. Мегера пожимает ему руку и тут же, выпустив ее, говорит: - А твоя затея насчет питейного заведения была что надо. - Да, одна из немногих, которая осуществилась с самого начала и без особых усилий. - Ну, тебе все же пришлось кое-что сделать, чтобы все пошло, как надо. - Иногда я жалею о том, что еще раньше не догадался спеть кое-кому особо. - Иногда? - Всегда, - поправляется Креслин и глубоко вздыхает. - Ну вот, ты все еще сердишься. - Ничего не могу с собой поделать. Клеррис прочитал мне нотацию о том, что я слишком активно использую магию гармонии и тем самым, видишь ли, нарушаю его драгоценное равновесие. - О-о-о... - Знаю, тебя это тоже давно волнует, но ведь я всю дорогу просил его о помощи. И не дождался никак

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору