Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
ойствии и безопасности на подвластных Домам
территориях. Пока сохранялся статус-кво, всякие там
психопаты, извращенцы, садисты, разного рода маньяки и
фанатики всех мастей творили свои т„мные и жуткие делишки в
основном (хоть и не всегда) за пределами досягаемости
карающей длани закона, в нейтральных мирах, до которых
большинству Властелинов не было ровно никакого дела. Как
говорится, в Багдаде вс„ спокойно - а что творится в Бухаре,
! #$ $f , наплевать. Логика железная, но, на мой взгляд,
ущербная. Кстати сказать, дядя Артур, воспользовавшись тем,
что его Дом единственный сущий у Источника, объявил себя
покровителем всех Срединных миров, и никто даже пикнуть не
посмел. А у нас, в Экваторе, воз и ныне там...
- Гм-м, - промычал отец после непродолжительного
молчания. - Лично я полагаю, что те случаи, которые ты
имеешь в виду, дело рук частных лиц, действовавших на свой
страх и риск. Они не связаны между собой ничем, кроме
стремления воздать преступнику по заслугам... Хотя это
вопрос терминологии. Если Зв„здной Палатой называть не какую-
то тайную организацию, а само явление, тогда я согласен -
она существует. Всегда найдутся люди, которые не могут
смириться с тем, что кто-то совершает ужасающие преступления
против человечности и оста„тся безнаказанным.
- Ты говоришь так, будто одобряешь их, - удивл„нно
произн„с я. - Ты, отменивший в Царстве Света смертную казнь,
одобряешь самосуд и тайную расправу?
- Нет, Эрик, я не одобряю это, но отношусь с
пониманием. Я отнюдь не считаю смертную казнь неадекватной
мерой наказания и отменил е„ вовсе не из соображений
абстрактного гуманизма. Хотя... В принципе, никто не имеет
права лишать человека жизни, но если это происходит, кто-то
непременно должен нести ответственность - как за убийство,
так и за казнь. Когда происходит убийство, то вс„ ясно - в
ответе убийца. Другое дело, найден он или нет, какова
степень его вины, и виновен ли он вообще. Ответственность и
виновность разные вещи. А как быть с казнью, с законной
казнью? Кто за не„ отвечает? - Отец сделал выжидающую паузу.
- Ну... Наверное, государство, - предположил я.
- Глупости! Ответственность государства - фикция.
Государство, это механизм осуществления власти конкретных
людей. Государство нельзя призвать к ответу, ибо оно лишь
инструмент, пусть очень сложный, но тем не менее инструмент.
Тебе когда-нибудь приходило в голову считать шпагу
ответственной за смерть тех, кого с е„ помощью убили?
- Конечно, нет.
- Вот так же и с государством. Ответственность - удел
людей, это наша привилегия и одновременно наш крест. А
перекладывать ответственность на государство, значит умывать
руки. За казнь осужд„нного преступника должен кто-то
отвечать - но кто? Обвинитель, требовавший смертной казни?
Судья, вынесший смертный приговор? Палач, который исполнил
приговор? Или король, чьим именем это приговор был вынесен и
привед„н в исполнение? Даже если приговор справедлив и
преступник заслуживает смерти, ответственность должна быть,
так как в противном случае е„ отсутствие рано или поздно
привед„т к произволу. А что уж говорить о судебных ошибках!
Кого призывать к ответу - государство? Ему от этого ни
холодно, ни жарко. Обвинителя, судью, короля, палача?.. Да,
кстати, насч„т палача. Он по определению не может быть
нормальным человеком, такая уж у него работа. А государство,
содержащее на службе психопата-убийцу, характеризует себя не
с лучшей стороны... Впрочем, я уже говорил, что государство
/`.ab. механизм и ему вс„ равно, кто находится у него на
службе. Зато мне, как главе государства, это не безразлично.
- Но тот, кто убивает без суда, - робко возразил я, -
вернее, бер„т на себя функции судьи и палача...
- Также он бер„т на себя и всю полноту ответственности
за свой поступок, хочет того или нет. Только не пойми меня
превратно, Эрик, я не оправдываю самоуправства. Каждый, кто
подменяет собой закон, должен отвечать по всей строгости
закона. Но в жизни бывает всякое. Взять, к примеру,
классический случай с Харальдом. Артур мог и не убивать его;
он мог бы прикончить чудищ, а самого Харальда просто
обезвредить и... И что же дальше? Оставлять его на свободе -
опасно, пытаться вылечить - он неизлечим, бесконечно
содержать в заключении - тоже не выход, ибо узники имеют
дурную привычку совершать побеги, по крайней мере, пытаться
бежать, и добро ещ„, если эти попытки обходятся малой
кровью. Так что, как ни крути, оставалось одно - смерть.
Либо убить Харальда на месте под предлогом самозащиты, либо
передать в руки правосудия, напер„д зная, какой будет
приговор - его казнят не сколько за двукратное покушение на
убийство, столько из-за того, что он представляет
смертельную опасность для окружающих. Артур без колебаний
выбрал первое. Он не из тех, кто при малейшей возможности
норовит переложить ответственность на других, а самому
оставаться чистеньким. И я никогда не слышал, чтобы Артур
объяснял свой поступок самозащитой. Он говорит: "Я убил
Харальда, потому что так было нужно. Кто считает, что я
совершил ошибку, пусть первый бросит в меня камень". И вс„.
Камней пока никто не бросал.
Ещ„ бы, подумал я. Камень, брошенный в дядю Артура,
вед„т себя подобно бумерангу. Даже если ты не согласен с
ним, лучше не рисковать.
- Александр был бы не против бросить в Артура камень, -
отозвался Амадис и тут же нахмурился. - Знать бы, где этот
сукин сын пропадает...
- Наверное, собирает камни, - предположил я. - Чтобы
потом их бросать.
- Собирает камни, - задумчиво повторил Амадис. -
Небось, уже много насобирал...
14. КЕВИН
Я проснулся от сильного толчка в бок.
Никому не советую будить меня столь бесцеремонным
образом, это чревато непредсказуемыми последствиями. Человек
я очень импульсивный и спросонья могу дать сдачи - чисто
рефлекторно, в порядке самообороны. А рука у меня тяж„лая. И
нога, кстати, тоже.
Благо на этот раз вс„ обошлось без членовредительства.
Проснувшись, я не стал сразу устраивать потасовку, а всего
лишь совершил головокружительный акробатический прыжок,
мягко приземлился на ноги спиной к стене и принял боевую
стойку, готовый отразить следующую атаку.
Однако злоумышленник в адмиральской форме не проявлял
-( малейших признаков агрессивности. В расслабленной позе он
стоял возле кровати, на которой ещ„ минуту назад я почивал
мирным сном, и приветливо улыбался мне. Вопреки утверждению
Анхелы, за прошедшие четырнадцать лет Рик почти не
изменился, разве что немного похудел, а черты его смуглого
лица стали более резкими.
- Ну ты да„шь, старина! - с л„гкой иронией произн„с он.
- Сущий кладезь талантов! Не будь ты выдающимся уч„ным,
искусным пилотом и удачливым бизнесменом, из тебя получился
бы отличный циркач. Уж теперь-то я верю, что ты перепрыгнул
через забор.
Я понял его нам„к и покраснел.
- Так что, будем биться?
Рик ухмыльнулся:
- По идее, тебе стоило бы надрать уши, - сказал он. -
Но где мне тягаться с таким попрыгунчиком. - Он сделал два
шага впер„д и крепко сжал мою руку. - Ч„рт возьми, Кевин! Я
так рад тебя видеть!
- Я тоже чертовски рад, - искренне ответил я, хлопнув
его по плечу.
Рик был на полголовы ниже меня и на шесть лет старше.
Когда я поступил в Академию, он учился на последнем курсе, и
меня определили ему в подшефные. Если бы не это
обстоятельство, мы бы вряд ли познакомились, но его
величеству случаю было угодно, чтобы мы оказались на одном
корабле, мчащемся вглубь ч„рной дыры, и провед„нные внутри
сферы Шварцшильда полтора часа сблизили нас больше, чем
долгие годы дружбы. Если в этом мире и был человек, которого
я мог назвать своим другом, так это Рик.
Мы были мгновенно поглощены потоком воспоминаний -
таких ч„тких, предельно ясных, как будто вс„ произошло лишь
вчера, как будто между теми событиями и дн„м нынешним не
лежал отрезок времени длиною в четырнадцать лет. Я уже
скурил четыре сигареты, Рик - две трети своей сигары, а мы
вс„ продолжали обсуждать наши тогдашние действия,
анализировали их с позиций приобрет„нного опыта, спорили о
том, что следовало бы ещ„ предпринять, а чего делать не
стоило... Не знаю, сколько могло так продолжаться, если бы в
спальню не вошла Дженнифер. Она была одета в великолепное
вечернее платье с длинным, почти до самой талии, разрезом, а
на е„ шее красовалось жемчужное ожерелье.
При е„ появлении, Рик что было силы стукнул себя
кулаком по лбу. У него был вид программиста-склеротика,
внезапно вспомнившего, что в десятичной нотации 8+8=16, но
никак не 10.
Дженнифер удивл„нно посмотрела на меня:
- Ты ещ„ не готов?!
- К чему? - спросил я.
- Ну, к при„му.
- К какому при„му?
Дженнифер перевела взгляд на Рика. Тот виновато разв„л
руками:
- Прошу прощения, сударыня. Я так увл„кся
воспоминаниями, что забыл предупредить Кевина. - И уже
.!` i oal ко мне, продолжал:
- Моя сестра решила устроить торжественный при„м по
случаю прибытия дорогих гостей. То есть вас.
- Так что поторапливайся, - подхватила Дженнифер. -
Времени у нас в обрез.
Я посмотрел на часы, а затем в окно. Небо было по-
дневному светлое, но на н„м уже начали появляться яркие
зв„зды Скопления - свидетельство того, что наступил вечер.
- Проклятье! Почти весь день я только тем и занимался,
что дрыхнул. Почему ты не разбудила меня раньше?
- Решила дать тебе отоспаться, - ответила она. (А самой
тем временем поразмыслить над всем происшедшим, понял я.) -
Рикардо, вам лучше оставить Кевина минут на десять, иначе он
и до утра не собер„тся.
- Думаю, вы правы, - согласился Рик.
- Вот и хорошо.
Дженнифер вышла из спальни, оставив дверь открытой. Рик
направился вслед за ней.
- Погоди, - остановил я его.
- Да?
- Ты давно вернулся?
- Три часа назад. Хотел было сразу заявиться к тебе, но
твоя кузина убедительно просила не беспокоить тебя. Видимо,
боялась, что мы подер„мся.
- Ага... - Я снова покраснел.
- И между прочим, правильно сделала. Поначалу я был
зол, как ч„рт.
- А теперь?
- Уже остыл. В конце концов, мы оба мужчины, и я
прекрасно понимаю тебя. Если бы Анхела не была моей
сестрой... - Так и не закончив свою мысль, Рик вышел и
плотно прикрыл за собой дверь.
- --------------
В нашу демократическую эпоху любой барон, граф или
герцог должен лично встречать каждого из своих гостей, какое
бы незначительное положение тот не занимал, и знакомить его
с ранее прибывшими гостями. Только коронованным особам дана
особая привилегия (и вменяется в обязанность этикетом)
являться на свой собственный при„м в последнюю очередь; они
не встречают гостей и не знакомятся с ними - их им
представляют.
Когда мы с Риком и Дженнифер вошли в просторный зал с
высоким сферическим потолком, все приглаш„нные уже были на
месте, ожидая только нас и королеву. Несмотря на
торжественность обстановки, присутствующие вели себя
непринужд„нно, без лишних церемоний. Женщины весело болтали
друг с дружкой или кокетничали с мужчинами; те же мужчины,
которые оставались равнодушными к женским чарам, и те,
которых женщины обошли вниманием, сбились в небольшие группы
и что-то живо обсуждали; я мог бы поклясться, что некоторые
из таких групп смакуют пикантные анекдоты или попросту
сплетничают. Вс„ это до боли напоминало мне неформальные
при„мы в Камелоте - отец страшно не любил помпезности и
всячески избегал е„.
Мне пришлось перезнакомиться с кучей народу, в том
числе с матерью Рика и Анхелы, герцогиней Эстелой, моложавой
на вид женщиной лет семидесяти, с их отчимом, герцогом, с
двумя их сводными с„страми и названным братом, сыном их
отчима от первого брака, с целой толпой их кузин и кузенов
разной степени родства, с дядьями и т„тками, а также с их
дедом и бабушкой по материнской линии - почтенной
супружеской четой, уверенно идущей навстречу своему
стодвадцатилетнему юбилею. Кто-то из них (уж не помню кто)
поинтересовался, как долго я служил во флоте. Поначалу я
несколько озадачил своих собеседников, ответив, что, если не
считать уч„бы в Зв„здной Академии, то ни единого дня, но
затем вс„ же объяснил, что мо„ звание командора (так же, как
до этого и лейтенанта-командора) является поч„тным. Я
получил право носить форму офицера Военно-Космических Сил
Земли, будучи главой организованного мной самим и на мои
собственные средства добровольного отряда испытателей,
которые за последние девять лет на свой страх и риск
обкатали свыше сорока новых моделей звездол„тов. Из присущей
мне скромности я умолчал о том, что наш сертификат качества
котируется очень высоко и считается гарантом высокой
над„жности. В последнее время солидные земные компании
приобретают только те корабли, в документации которых
указано, что данная модель успешно прошла испытания группой
Макартура.
Среди прочих на при„ме присутствовал и профессор Альба,
как оказалось - дон Фернандо, граф де Альба, - этот титул
вместе с пожизненным членством в Сенате, верхней палате
парламента, он получил за свои научные достижения. Когда я
разделался с многочисленной королевской родн„й,
представителями других знатных семей и членами правительства
Астурии, профессор улучил момент и с ловкостью заправского
придворного ув„л меня из-под носа группы молодых дам,
которые были не прочь включить меня в свою компанию.
- Прежде всего, доктор Макартур, - сказал он, - я хотел
бы извиниться за невольное вторжение в вашу семейную тайну.
Надеюсь, вы на меня не в обиде?
- О ч„м может быть речь, профессор! - вежливо
запротестовал я. - Напротив, мне следует поблагодарить вас.
Я рад, что вс„, наконец, стало на свои места.
- Да, разумеется, - понимающе кивнул Альба. - Вы
слишком долго прожили на Земле, чтобы оставаться в плену у
предрассудков своей родины. Зато ваша кузина, похоже, до сих
пор не может оправиться от шока.
Я мельком взглянул на Дженнифер, которая в этот момент
вела непринужд„нную беседу с Риком и герцогиней Эстелой.
Интересно, какую же историю она придумала на сей раз?
- Ещ„ бы, - многозначительно произн„с я. - Кстати,
профессор, вы не были до конца откровенны со мной.
- В каком смысле?
- Я имею в виду реб„нка.
Профессор Альба внимательно посмотрел на меня:
- А как вы узнали? Неужели проговорился один из моих
ассистентов?
- О нет, ваши сотрудники здесь ни при ч„м. Дженнифер
сама призналась. Она подумала, что вы мне обо вс„м
рассказали, и выдала себя своим поведением.
- Так-так. Теперь понятно, почему она... гм, была
несколько обижена на меня. И что вы намерены предпринять?
Я пожал плечами:
- Это зависит от Дженнифер. Ей решать.
Профессор облегч„нно вздохнул:
- Значит, я был прав. Я говорил вашей кузине, что ей
нечего опасаться, ведь вы долго прожили на Земле. К тому же
сейчас она находится под защитой законов Астурии, и никто не
вправе заставить е„ избавиться от реб„нка.
На какое-то мгновение я просто остолбенел от
негодования. Это уже чересчур! Как она посмела представить
меня таким... таким чудовищем! Окажись мы сейчас наедине, я
бы с огромным удовольствием надавал Дженнифер по одному
месту...
- Поверьте, профессор, у меня и в мыслях ничего
подобного не было.
- Я в этом не сомневался, доктор Макартур. В конце
концов, вы цивилизованный человек, уч„ный, и должны
понимать, что жизнь священна. Было бы несправедливо лишать
реб„нка возможности появиться на свет, только потому что он
зачат вне брака.
Глядя на бесстрастное лицо профессора, я так и не смог
решить, подозревает он меня в отцовстве или нет. Чтобы
прозондировать почву, я спросил:
- А как там насч„т аномалии? Вы обнаружили что-то
похожее у меня?
- Да. Разве вы не знали о е„ существовании?
- Не имел ни малейшего понятия, - солгал я.
- У вас точно такое же отклонение в структуре ДНК.
Впрочем, отклонение - не слишком удачный термин. Уж больно
оно... правильное, что ли. Я окрестил этот феномен j-
аномалией, по имени вашей кузины. Думаю, она у вас
наследственная.
- В таком случае, - заметил я, - эта аномалия не может
быть причиной бесплодия.
- И да, и нет. Возможно, я ошибаюсь, но вс„ же
предположу, что в вашей семье принято заключать браки между
родственниками.
- Как вы догадались?
- Я исходил из допущения, что j-аномалия не результат
случайной мутации в первом поколении, а устоявшийся
наследственный признак. Дженнифер сказала, что е„ бывший муж
не принадлежал к числу ваших ближних или дальних
родственников, и именно в этом я усматриваю причину того,
что их брак был бесплодным.
Ага, подумал я. Вс„-таки он подозревает меня. И не
просто подозревает, а почти уверен, что реб„нок мой.
- Стало быть, мы и дальше должны придерживаться
экзогамии?
- Вовсе не обязательно. Более того, я категорически
утверждаю обратное. Конечно, нужно провести более тщательное
(aa+%$." -(% ваших ДНК, но уже сейчас я знаю простейшее, но,
возможно, не лучшее средство преодоления несовместимости -
специальный антииммунный препарат кратковременного действия.
- Как это?
- Например, если вы захотите, чтобы женщина, не имеющая
j-аномалии, забеременела от вас, ей нужно в надлежащее время
принять определ„нную дозу иммунодепрессанта. Разумеется,
только после консультации со специалистом.
Я изумл„нно уставился на него:
- И вс„? Так просто?
Профессор Альба покачал головой:
- Отнюдь не просто. Говоря на понятном вам языке, мне
стоило большого труда взломать соответствующий код ваших ДНК
и прочесть его. Одной из самых поразительных особенностей j-
аномалии является е„ необычайная агрессивность. В процессе
оплодотворения она стремится в точности скопировать свою
структуру в парной ДНК, фактически переделать е„ по своему
образу и подобию. Это вызывает реакцию отторжения на
молекулярном уровне, и в подавляющем большинстве случаев
плод должен гибнуть на самом первом этапе своего
образования. Но если сопротивляемость... скажем так -
"реципиента" будет подавлена, то шансы ДНК "донора" на успех
значительно возрастут.
- Значит, обыкновенный иммунодепрессант, - ошеломл„нно
пробормотал я. - Всего-навсего иммунодепрессант.
- Какой угодно не подойд„т, - предупредил меня
профессор. - Ведь это не обычное отторжение на клеточном
уровне, поэтому необходим препарат, воздействующий более
глубоко, на молекулярную структуру.
Мало сказать, что я был потряс„н. Я был просто сраж„н
наповал. Тысячи лет Властелины ломали головы над тем, как
обеспечить стабильный приток свежей крови в свои Дома.
Постановка задачи была предельно ясна: каким образом уберечь
плод от гибели в процессе дубликации Дара - но ещ„ никому не
удавалось хотя бы приблизиться к е„ решению... И вдруг
простой смертный восьмидесяти лет отроду в течение одного
дня находит разгадку и преподносит