Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
рам-тара-рама! Объясните Беме и Аликорну, что у нас пакт о ненападении.
- Бемочка, - обратилась Эксельсия к пучеглазой малышке, - мы с тобой
женщины и общий язык найдем. Я искренне сочувствую тебе: это тяжкая судьба
- постоянно общаться с таким кре... с таким неразумным молодым человеком.
- Аликорн, - сказал Дарстен единорогу, сердито поглядывая на Эксельсию,
- если ты научился выносить эту сварливую гади... то есть эту
непокладистую девицу, то уж со мной ты как-нибудь да поладишь.
Когда недоразумение наконец было улажено, Нортон обратился к пилоту:
- Может быть, ты поможешь мне, Бат? Я должен срочно вернуться на свою
родную планету, но не знаю, как это сделать. Не пособит ли мне в этом
кто-нибудь из гениев? Тебе не сложно переговорить со своим начальником?
Пилот был полностью погружен в созерцание декольте Эксельсии, которая
наклонилась, чтобы погладить Бему.
- Да-а-арстен!
- А? Что? Да плевое дело! Ты, значит, домой. А я тут с этой куколкой...
Эксельсия уже открыла рот, чтобы достойно ответить, однако Нортон не
дал ей высказаться.
- Закончив необходимую работу, - строго отрезал он, - я сюда вернусь.
- Ладно, дело хозяйское, - без особого энтузиазма согласился Дарстен. -
Вернешься так вернешься.
Пилот и Нортон направились к космолету, забрались в него и сели за
пульт управления.
- Мой друг Нортон сослужил вам в свое время большую службу, - сказал
Дарстен появившемуся на экране гению. - Теперь он просит об ответной
любезности. Он хочет...
- Мы не обмениваемся любезностями, - скрипуче ответила конусообразная
голова. - Мы заключаем сделки.
- Что ж, - сказал Нортон, - я могу и сделку заключить. А пока что мне
нужна консультация.
Гений мрачно уставился на него. Нортон почувствовал жар в макушке. Он
проворно прикрыл голову своим волшебным плащом - и ощутил приятную
прохладу.
Глаза гения сердито округлились.
- Вы неуязвимы для моей силы! - почти обиженно сказал он.
- Я просто не из вашей галактики, - примирительно ответил Нортон, не
желая вдаваться в подробности. - Я принимал участие в экспедиции против
бемов. Был помощником Дарстена. Можете проверить в своих архивах.
- Архивы могут лгать. Вдруг вы бемовский шпион? По крайней мере сейчас
вы говорите со мной из вражеского космолета.
- Это трофейный корабль, - пояснил Дарстен.
- Так чего вы хотите? - обратился гений к Нортону.
- Мне нужно срочно на родную планету. Доставьте меня туда.
- Вы чужак, поэтому я не могу читать ваши мысли. О какой планете идет
речь?
Нортон с грехом пополам объяснил, где находится Земля. Только гений и
мог разобраться в его сбивчивых объяснениях.
- Так, нашел, - наконец объявила коническая голова. - Отсюда до вашей
Земли пятьдесят семь тысяч световых лет. Знаете, сколько психической
энергии надо затратить на перемещение вас туда?
- Я думаю, много.
- "Много" - это слабо сказано! В обмен я потребую от вас равноценную
услугу.
- Что именно? - настороженно спросил Нортон.
- В данный момент вы находитесь в мире трехзвездочной фэнтези, где
обитает Злая Волшебница.
- Уже нет, - сказал Нортон. - Мы уничтожили ее.
- В волшебном царстве гибель не является перманентным событием.
На всякий случай гений быстро просмотрел свои архивные файлы.
- Все правильно, вы сумели вывести ее из строя на два часа. Затем она
пришла в себя. Но за это время она кое-чего лишилась из своего состояния.
- Да, Аликорна, - подтвердил Нортон.
- А также амулета, с помощью которого мы были в курсе всех ее дел.
Теперь этим амулетом владеет ее могучая сестра - Злейшая Волшебница.
А Нортону - по простоте душевной - мнилось, что злее той Злой
Волшебницы, что он встречал, на свете и быть не может!
Оказывается, имеется сестричка с еще худшим нравом!
- Добудьте мне этот амулет.
Нортону требование не понравилось.
- Вы меня втравляете в рискованное предприятие, - сказал он. - Эта
мегера вряд ли по доброй воле отдаст свою добычу!
- Потому я и посылаю вас. Отнимите амулет - и я тут же отправлю вас на
Землю.
- Но это может занять уйму времени, а времени у меня как раз и нет! К
тому же по ходу дела меня могут убить или превратить в жабу...
- Времени у вас будет еще меньше, если вы станете тратить его на-споры
со мной. Быстрей начнете - быстрей закончите.
Нортон вздохнул. Деваться некуда!
- Хорошо, - сказал он. - Я попробую.
Экран погас.
Выйдя из космолета, Нортон обратился к Эксельсии:
- Похоже, меня озадачили одним поручением, от которого мне не
отвертеться. Вы, часом, не знаете, где обитает Злейшая Волшебница?
- Да вы шутите! - воскликнула Эксельсия. - Кто же, будучи в здравом
уме, отправится к ней в гости?
- Мне нужно отнять у нее один амулет. И чем быстрее - тем лучше.
Скажите, где находится ее замок, и я тут же отправлюсь в путь.
- Только безрассудный герой или круглый дурак может сунуться в логово
Злейшей Волшебницы! - вскричала Эксельсия, горестно заламывая руки.
- Не знаю, кто я, герой или дурак, но идти-придется.
- Одного я вас не пущу, сэр Нортон! - решительно заявила Эксельсия. - Я
отправлюсь вместе с вами.
- И я, - встрял Дарстен. - Ты был со мной в лихую годину, поэтому я не
могу бросить тебя в беде.
- Друзья, - сказал Нортон, - подумайте о том, какой страшной опасности
вы себя подвергнете! Не хочу, чтобы вы рисковали жизнью из-за меня!
- Ты помогал нам, - упорствовала Эксельсия, грудь которой живописно
вздымалась от волнения, - и теперь пришел час нам помогать тебе.
- Угу, - подтвердил Дарстен.
- Спасибо вам обоим, - сказал растроганный Нортон.
Эксельсия дала примерное направление, и бемовский космолет под
управлением Дарстена, облетев полпланеты, приземлился возле замка. На
хозяйку Аликорна, которая знала лишь магические приспособления и с
техникой знакома не была, странный летательный аппарат произвел большое
впечатление. Что касается единорога, то он лишь презрительно фыркал - не
исключено, что от зависти.
Неприступное логово Злейшей Волшебницы было мрачным, малоприветливым
замком средневекового типа - темные массивные башни, наполненный водой ров
и подъемный мост. По стене прогуливался в качестве стража волк и время от
времени заунывно выл - то ли от скуки, то ли для острастки нежеланных
гостей. Впрочем, путников поблизости не наблюдалось.
Нортон с друзьями вышел из космолета и приблизился к подъемному мосту.
Над воротами он увидел табличку с крупными черными буквами: "ОСТАВЬ
НАДЕЖДУ".
Нортон нервно сглотнул и сказал своим спутникам:
- Ну, друзья, дальше я пойду один.
Эксельсия исподлобья посмотрела на замок. Побледнела она еще тогда,
когда увидела эту черную грозную громаду из иллюминатора космолета. Теперь
она стояла зеленая.
- Я... я пойду с вами, - выдавила из себя красавица.
- И я с тобой, артист, - с деланной бодростью сказал Дарстен. Но глаза
у него как-то странно бегали. Возможно, раньше он надеялся, что Эксельсия
отпустит Нортона одного. Теперь же отступать было неловко. - Мне что
фэнтези-шмэнтези, что магия-фигагия - я их всех перебабахаю! Я их всех
пережучу, перештучу и перебьючу!
- Он их всех пере-ере! - передразнила его Эксельсия. - Гляди, как бы
тебя самого не пере-ере!
Все рассмеялись, даже Дарстен.
Затем все как-то разом замолчали.
Нортон хотел было еще раз повторить, что пойдет один. Но шестое чувство
подсказало ему, что его спутники уже перекатывают на языке "ну ладно, если
ты так настаиваешь..." Поэтому он поспешно воскликнул:
- Спасибо, друзья! Огромное вам спасибо. Вместе - оно веселей.
- Ну конечно! - сказала Эксельсия и громко вздохнула.
- А как же! - сказал Дарстен и вздохнул чуточку потише.
- Правильно, - сказала Бема с очень-очень маленьким вздохом.
Аликорн ничего не сказал, только повел своими большими мокрыми губами и
жалобно заржал.
Пятерка друзей двинулась вперед.
Во главе группы шел Нортон, чуть слева и сзади - Эксельсия, сразу за ее
спиной - насупленный Дарстен, а затем, чуть поотстав, двигались Бема в
форме робота на колесиках и Аликорн - эти двое, похоже, неплохо
сдружились.
Ворота были открыты, мост спущен. Заходи кто хочет!
Похоже, обе сестры были уверены в себе и не боялись пришельцев. Не
выручи его в последний момент Жимчик, Злая Волшебница так бы и прикончила
Нортона. Воспоминание об этом не придавало бодрости. Если так солоно
пришлось со злой колдуньей - каково будет со злейшей?
Нортон остановился на мосту, а с ним и вся компания.
- Жимчик, правильно ли я сейчас поступаю?
Жим. Жим. Жим.
Такой ответ Нортону совсем не понравился. Жимчик как бы говорил: можешь
идти, а можешь и не идти. Но зазря проходить через ворота, над которыми
написано "ОСТАВЬ НАДЕЖДУ", совсем не хотелось...
- А правильно ли то, что я взялся добыть амулет?
Жим. Жим. Жим.
Эх, какая морока возникает из-за того, что Жимчик не умеет
разговаривать!
Нортон почесал затылок, никаких хороших вопросов не придумал, досадливо
крякнул и сказал:
- По крайней мере предупреди, когда я стану делать что-то не так.
Жим.
Нортон решительными шагами преодолел последние несколько ярдов до
ворот.
Под глубокой темной аркой стояла могильная тишина. К тому же и пахло
свежеразрытой землей - как на кладбище.
- Эге-гей! - крикнул Дарстен. - Есть тут кто?
Ответом был то ли свист ветра за углом, то ли далекий слабый хрип
кого-то в агонии.
Эксельсия вся дрожала. Одежки на ней было не то чтоб очень много, да и
под аркой было нежарко. Но девушку трясло явно не от холода.
Друзья прошли сквозь толщу огромной надвратной башни и попали не во
двор замка, а в длинный коридор. Здесь было совсем темно - как говорится,
хоть глаз выколи.
- Хотя бы свечку иметь! - жалобно сказала Эксельсия.
- Вот и сотвори свечку, - отозвался Нортон. - Насколько я помню, ты
можешь делать по одному волшебству в день.
В темноте раздалось радостное сопение - и через пару секунд в руках
Эксельсии появилась длинная уже зажженная свеча.
- Ух ты! - сказал Дарстен. - Прямо как в сказке! Но лучше бы вы
соорудили из ничего лазерный флюороскоп - чтоб видеть сквозь стены. Мы бы
в миг нашли эту проклятую амулетину.
Эксельсия презрительно передернула плечиками: "Лазерный флюороскоп"!
Эту заумь она не понимает и понимать не хочет!
Однако Нортон уже пожалел о своем поспешном совете. Свеча в этих
условиях была ненадежным другом. Какой-нибудь монстр начнет с того, что
задует ее, и тогда... Ему было не так страшно за себя, сколько за
Эксельсию. Визга не оберешься!
Но дело было сделано - Эксельсия может творить чудеса лишь по одному в
день. К тому же как бы он ей объяснил, что такое фонарик на батарейках? В
ее мире понятия не имеют об электричестве.
Теперь группу возглавлял Аликорн. Во-первых, будучи животным волшебным,
он был неуязвим для большинства опасностей, которые могла наслать Злейшая
Волшебница; и, во-вторых, у него имелось отменное оружие - рог во лбу,
которым он умел пользоваться и как рапирой и как дубинкой.
Вслед за Аликорном шла Эксельсия со свечой в руке. Временами тонкое
платье красавицы просвечивало, и идущий сзади Нортон мог наслаждаться
отчетливыми контурами ее изящных ножек. Это было очень некстати, потому
что приятное зрелище отвлекало его от главного.
За Нортоном следовали Дарстен и Бема. Инопланетянка, похоже, очень
хорошо видела в темноте. В ее фасеточных глазищах свет от свечи рассыпался
на тысячу огоньков. Эти глазищи ничего не должны проглядеть, думалось
Нортону, и на душе у него становилось спокойнее.
Сырой и узкий коридор вел куда-то в самое сердце замка. От главного
коридора направо и налево ответвлялось множество боковых галерей.
Настоящий лабиринт!
И вот коридор закончился - развилкой.
- Куда нам идти дальше? Направо или налево? - наконец спросил Нортон у
Жимчика.
Жим. Жим. Жим.
Это начинало раздражать!
- У тебя теперь что - больше нет собственного мнения?
Жим.
- Хочешь сказать, что я неправильно задаю вопрос?
Жим.
Нортон вздохнул. Кто знает, возможно, в другой день и при других
обстоятельствах он бы и придумал верные вопросы. Но сейчас, в мрачном
лабиринте, когда он утомлен всем, что происходило до этого... нет, ничего
умного в голову не приходит!
- А может, нам разделиться? - спросил Дарстен.
- Нет! - разом воскликнули Нортон и Эксельсия. Они помнили, как их
когда-то разлучили в замке Злой Волшебницы. Это был страшный опыт.
Дарстен пожал плечами:
- Как вам будет угодно. Тогда надо выбрать направление.
Нортон наобум ткнул рукой влево.
Жимчик не возразил, поэтому они двинулись налево и через сотню ярдов
оказались в огромном темном зале, в дальнем конце которого свеча выхватила
на стене черный прямоугольник - следующий коридор.
Но стоило друзьям сделать несколько шагов, как Жимчик подал сигнал
хозяину: нет!!!
- Погодите! - воскликнул Нортон. - Здесь какая-то опасность.
Аликорн наклонил голову и рогом показал на пересекавшую зал белую линию
на полу.
- Ловушка? Внизу яма? - спросил Нортон.
Жим-жим.
- Это не ловушка, - пояснил Нортон своим друзьям. - Однако Жимчик не
советует нам переступать через эту линию.
- Да пошел твой Жимчик куда подальше, - проворчал Дарстен. - Что мы как
пугливые девицы - туда не иди, сюда не ступай? Я привык идти навстречу
опасности, а не бегать от нее! - И он решительно переступил через белую
линию.
В тот же момент из противоположного конца зала на них устремилась
дюжина огромных комьев вонючей грязи. Они летели в паре футов от пола и
вели себя как живые существа, атакующие противника.
- О-о! Какая дрянь! - взвизгнула Эксельсия, уворачиваясь от
взбесившейся грязи. Дева была готова противостоять гигантским пустым
башмакам или летающим ножам. Но это - бр-р-р!
- Не робейте, дамочка! - воскликнул доблестный Дарстен. - Я сейчас с
ними разберусь!
Он выхватил бластер и двенадцатью меткими выстрелами уложил наповал
комья грязи. Все они рассыпались в воздухе. Правда, наши герои оказались
обрызганы с ног до головы и пахли как бродяги, ночевавшие в контейнере с
мусором.
Группа двинулась дальше. Пройдя по десятку коридоров и сделав десяток
поворотов, отважная пятерка вышла в огромный темный зал, рассеченный
надвое белой линией на полу. Дарстен плюнул, ругнулся - и переступил через
линию. В тот же момент из дальнего конца зала на них рванула дюжина комьев
грязи - и Дарстен опять ловко расстрелял их.
Еще более мокрые и еще более вонючие, наши герои стояли пригорюнившись
и глядели на своего вожака.
- Вперед! - приказал Нортон.
И снова они прошли по десятку коридоров, сделали десяток поворотов - и
оказались перед белой линией на полу в огромном темном зале. Дарстен
почесал затылок и молча переступил через линию, уже держа в руке бластер.
Снова дюжина комьев грязи - и снова Дарстен разбабахал их за несколько
секунд.
- Похоже, мы кружим на одном месте, - сказала Эксельсия, стирая
платочком липкую грязь с лица.
- Жимчик, мы ходим по кругу? - спросил Нортон.
Жим.
- Проклятый лабиринт! - процедил Дарстен.
- Жимчик, можешь нас вывести из этого лабиринта?
Неуверенный "жим". Нортон задумчиво пожевал губами: что означают эти
колебания Жимчика?
- Ладно, не стоять же на месте, - сказал Нортон.
Теперь перед каждым поворотом он спрашивал у кольца, куда им повернуть.
В итоге они пришли в небольшую комнатку с одним выходом. Как только они
оказались там все, пол под ними стал проваливаться.
- Ах! - взвизгнула Эксельсия и вцепилась в Нортона.
Дарстен бессильно размахивал бластером. Аликорн испуганно зафыркал.
Только Бема сохранила царственное спокойствие.
Но ничего страшного не случилось. Они опустились на два десятка ярдов -
и движение пола вниз прекратилось.
- Уфф! - промолвила Эксельсия, приходя в себя. - Кажется, это что-то
вроде лифта.
- Я был уверен, что Жимчик не может завести нас в гиблое место, -
сказал Нортон. - Но, честно говоря, я здорово испугался.
Выяснилось, что они попали в новый лабиринт. Это было неутешительно.
Сколько же в замке уровней и сколько лабиринтов? И как долго они будут
бродить в темноте и тыкаться в стены?
Здесь, как только отважные герои ступили на первую плиту одного
просторного зала, их атаковали странные существа - большие летающие по
воздуху глазастые кегельбанные шары. Эти шары забавными не показались -
они развивали страшную скорость и напоминали пушечные ядра. Если бы не
бластер Дарстена, то они переломали бы все кости нашим героям.
Но после того как Дарстен разнес на куски последний шар, он заявил:
- Бластер спекся. Заряды кончились.
Это была воистину удручающая новость!
- Жимчик, - сказал Нортон, - похоже, я догадался, в чем причина твоих
колебаний. Ты можешь провести нас через все лабиринты, но в этом нет
никакого смысла, потому что ты не можешь вывести нас из них? Я прав?
Жим.
- И что же делать?
Жим. Жим. Жим.
Нортон пригорюнился. Стало быть, Злейшей Волшебнице совсем не
обязательно убивать их напрямую. Ее враги просто навеки застревают в
лабиринтах - и гибнут сами по себе.
- Нам необходимо вырваться из лабиринта, иначе мы погибли, - сказал
Нортон.
Это и без его объяснения было понятно всем.
- У меня идея! - воскликнула Бема.
Она направилась к стене, превратила свое щупальце в кисточку с краской
и проворно нарисовала на камне весьма реалистичную арку коридора. Затем
вышла на середину зала и превратилась в деревянный щите надписью
"ПОВОРОТ".
- Друзья, отойдите назад, - сказал деревянный щит. - А затем наступите
на плиту, чтобы появились шары. Не бойтесь. Все должно получиться.
Нортон скептически мотнул головой, но решил подчиниться.
Они отошли. После чего Нортон наступил на плиту. В дальнем конце зала
появилось два десятка глазастых кегельбанных шаров, которые помчались
прямо на наших героев. Однако центр зала был перегорожен деревянным щитом.
Шары прочитали надпись "ПОВОРОТ" и... повернули! Они на полной скорости
направились к фальшивой коридорной арке - и стали один за другим на разной
высоте врезаться в стену, проламывая ее. Не прошло и нескольких секунд,
как все шары погибли - но в стене образовался такой большой пролом, что
даже Аликорн при некотором усилии смог протиснуться через него.
За стеной оказался просторный зал, освещенный сотней настенных факелов.
Стены здесь были сухие и гладкие. Похоже, из лабиринта пятерке отважных
удалось вырваться, - до такой степени все в этом помещении отличалось от
того, что они видели раньше.
И самое удивительное - в одной из стен были четыре глубокие залитые
светом ниши.
В первой стоял седовласый и седобородый старец.
Во второй была стройная женщина средних лет в деловом костюме.
Третью нишу занимала фигуристая блондинка в бикини.
А в четвертой находился мальчишка лет шести с капризно оттопыренными
губами.
Все четверо замерли в не очень естественных позах, словно восковые
фигуры. Очевидно, Злейшая Волшебница обездвижила их на то время, пока они
ей не нужны.
Чего ожидать от этой четверки?
- А не может ли один из них помочь мне? - спросил Нортон у Жимчика.
Жим.
- С помощью одного из них я сумею найти амулет?
Жим-жим.
Да, это было бы слишком просто.
- А ты знаешь, кто именно мне поможет?
Жим-жим.
Похоже, Жимчику ле