Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
, - сказал Нортон. - И ничего подозрительного не
обнаружил. Однако я оставляю за собой право еще поразмышлять.
- Мой амулет! - воскликнул Сатана. - Я не вижу моего амулета у вас на
шее!
- А-а, это... Я беседовал в прошлом с одним человеком, которому ваш
подарок не понравился. Мы обрызгали его святой водой. Извините, что так
вышло...
Сатана так и вскипел. Лицо у него налилось кровью, из ноздрей повалил
дым.
- Вы уничтожили моего...
Но тут Сатана осекся, взял себя в руки и сказал с деланным равнодушием:
- А впрочем, все ерунда. Просто с этой побрякушкой были связаны
кой-какие сентиментальные воспоминания. Забудем. Так вы подумаете над моим
предложением?
- Да.
- Еще раз повторю - я щедр и готов по-царски оплатить такую пустяковую
услугу. Давайте-ка я отправлю вас в еще одно путешествие - для пробы.
- О нет, спасибо...
Но Сатана уже взмахнул рукой - и Нортон оказался в открытом космосе.
Набирая скорость, он летел навстречу новым приключениям. Он промешкал с
решительным "нет", когда Сатана сделал свое предложение. И вот результат!
Впрочем, Нортон не мог назвать его печальным. Его глаза горели ненасытным
любопытством, и он оглядывал знакомые полные звезд космические просторы с
радостным чувством - снова в пути!
9. АЛИКОРН
На этот раз конечный пункт его путешествия оказался иным: он попал в
Туманность Волшебного Фонаря и опустился на поверхность весьма красивой
планеты, похожей на Землю.
Здесь не было такого сумасшедшего количества звезд вокруг, и Нортон
решил, что в этом мире существует отчетливая смена дня и ночи. Второй
радостью было обилие зелени: обширные луга с островками чего-то вроде
васильков и рощи похожих на земные дубы огромных величавых деревьев.
В нескольких шагах от него стояла бесподобной красоты златокудрая
девушка. На ней было скромное длинное голубое платье, которое, однако, не
скрывало восхитительных форм ее тела. Маленькие ножки сероглазой и
красногубой красавицы сразили Нортона своим изяществом.
Он взирал на девушку с немым восторгом.
Она смотрела на него удивленно - и разочарованно.
Ее разочарование было так явно написано на лице, что Нортону стало
обидно. Конечно, он не Аполлон, но все же и ему случалось в прошлом
нравиться красивым женщинам!
- Добрый день, - обратился он к девушке, чтобы не показаться грубияном.
- Но я хотела, чтобы появился жеребец! - воскликнула красавица,
капризно надув губки и брезгливо глядя на Нортона.
"А я чем не жеребец?" - чуть было не брякнул Нортон. Однако эта шутка
была слишком в духе Бата Дарстена - и только парни типа Дарстена умеют
ляпнуть такое и получить вместо пощечины снисходительную улыбку.
Прелестные пальчики девушки сжимали массивное колечко - не иначе как
волшебное. О! Малышка колдовала!
- Похоже, ваша магия дала осечку, - сказал Нортон. - Как видите, я не
лошадь, а человек.
- Или злой дух! - раздраженно фыркнула девушка. Она сердито топнула
ногой. - Я могу совершать лишь одно волшебство в сутки - и сегодняшний
день пропал! На кой мне нужен какой-то мужчина?
Горько слышать, что такая красавица не интересуется мужчинами!
- Быть может, я помогу вам найти коня... - неуверенно сказал Нортон.
Девушка наморщила лобик, затем повнимательней вгляделась в Нортона,
словно прикидывала, насколько серьезным может оказаться его предложение.
- У вас на руке волшебное кольцо?
Нортон покосился на Жимчика и ответил:
- Да, в определенном смысле.
- Тогда сотворите мне коня сами, коль скоро вы помешали моему
волшебству, - с царственной улыбкой повелела она.
- Увы, мое колечко для этого непригодно.
В глазах красавицы полыхнул гнев.
- Как вы смеете так жестоко дразнить девушку? Вы обязаны добыть мне
коня!
Когда такое существо просит, плох тот мужчина, который не кинется
исполнять ее приказ!
Нортон должен был оправдаться и показать истинную природу своего
кольца. Поэтому он сказал:
- Я отнюдь не дразнил вас. Жимчик...
Стоило ему назвать кольцо по имени, как произошло неожиданное: Жимчик
превратился в крохотную живую змейку, соскользнул на землю и начал расти в
размерах.
Сперва он стал длиной с гадюку. Потом разросся до величины
среднеупитанного питона - и продолжал разбухать и удлиняться.
В итоге перед ними в траве оказался чудовищный змей, спина которого
толщиной не уступала крупу лошади.
Девушка выхватила из-за пояса неизвестно откуда взявшийся кинжал.
Размахивая кинжалом и смело глядя в глаза змею, она решительно заявила:
- Сэр, я буду биться с вами до последнего!
Нортону было обидно, что змей удостоился почтительного "сэр", тогда как
он сам до сих пор слышал лишь фырканье и упреки.
- Не бойтесь! - поспешил сказать он. - Мой Жимчик не ест людей. -
Впрочем, эта фраза была сказана без должной уверенности. - Он вполне
дружелюбное существо... О, я догадался, он предлагает вам себя в качестве
скакуна!
Жимчик удивил своего хозяина, который и не подозревал, что колечко
способно превращаться в такого монстра! Вполне вероятно, что подобное
превращение возможно исключительно в далеком от Земли фантастическом мире,
который живет вспять.
- У меня хватит ума не забираться на спину противной рептилии! -
воскликнула девушка.
- Напрасно вы так про Жимчика! Погодите, я сейчас вам покажу, насколько
это безопасно.
Нортон подошел к змею - и несколько мешковато вскарабкался на него.
Кожа исполинского удава, сухая и плотная, вместе с тем была и упругой -
как автомобильная камера или водяная кровать. В общем и целом сиделось
хорошо, ничуть не хуже, чем на лошади.
- Вот видите, - сказал Нортон. - Скакун хоть куда, мисс...
- Эксельсия, - представилась девушка. - А вас как зовут... сэр?
В памяти Нортона были свежи трудные объяснения с Орлин насчет его
работы Хроносом. Поэтому он решил не городить огород касательно своих
полномочий Повелителя Времени и ограничился скромным:
- Нортон.
- Только не воображайте, сэр, что я поеду на этом "скакуне" в одиночку!
- Разумеется, я поеду с вами, Эксельсия, - с готовностью согласился
Нортон. Тут была и другая причина: он и на минуту не хотел разлучаться с
Жимчиком. - Садитесь за моей спиной. Смелее!
Девушка нерешительно приблизилась, повздыхала, потыкала Жимчика
пальчиком в бок и наконец взобралась на него.
- А где же поводья? - капризно осведомилась она.
- Я думаю, он будет отлично подчиняться голосу, - сказал Нортон,
поворачиваясь к ней. - Так куда вас доставить?
Златокудрая красавица кокетливо скосила голову:
- Ну-у, я еще не решила...
- Вы колдовали над созданием коня - и не ведали, для чего именно?
Мило надув губки, Эксельсия сказала:
- Обычно я сотворяю душку единорога, и мы уже вместе решаем, куда
прогуляться.
О! Единороги! На Земле их не так уж много. В период гонений на магию
они прятались в подземельях. Одни вымерли, другим отпилили рог, чтобы они
могли сойти за обычных коняг и гулять на просторе. Словом, их поголовье
восстанавливается трудно и каждый единорог на Земле пока что стоит бешеных
денег. А здесь, похоже, эти звери не в диковинку.
- Почему бы нам не доехать до какой-нибудь конюшни или, вернее сказать,
единорогушни? Возьмете зверя напрокат и...
Эксельсия очаровательно рассмеялась:
- Сэр, никаких "единорогушен" у нас не существует! Единорога можно
достать только одним способом - при помощи магического заклинания. Более
того, это заклинание получается лишь у прекрасной девственницы, коей я и
являюсь.
Конец последней фразы был произнесен с величавой интонацией.
Нортон с интересом покосился на Эксельсию. Давненько он не встречал
девушек, которые гордились бы тем, что они девушки. Возможно, именно для
этого романтическим натурам вроде него и стоит прогуливаться время от
времени в сказочный мир!
- А почему бы вам не найти единорога другого вида? Ну, такого, чтоб его
не надо было всякий раз вызывать к жизни путем заклинаний?
- На планете есть лишь один единорог, который не исчезает через
некоторое время, - сказала Эксельсия. - Но он принадлежит Злой Волшебнице.
Вернее, она незаконно удерживает его у себя - благодаря заклятию. На самом
деле единорог может принадлежать только прекрасной невинной девушке...
коей Злая Волшебница, естественно, не является!
- А что представляет собой зверь, которого незаконно удерживает старая
карга?
- О, это настоящее чудо! Его зовут Аликорн. В дополнение к рогу на лбу
у него есть крылья. Такой прелестный - вы себе и представить не можете! Я
бы все отдала за него!
- Все? - сглупа вырвалось у Нортона.
Девушка смерила его презрительным взглядом:
- Что вы имеете в виду, сэр? Мне кажется, вы забываетесь, сэр.
Нортон покраснел до ушей... и так коряво загладил ошибку, что пришлось
покраснеть до макушки:
- А впрочем, если вы пойдете на такую жертву, единорог не сможет
остаться с вами, потому что... словом, не сможет.
- Да, вы правы, - лаконично согласилась Эксельсия. - Но это досужие
рассуждения. Смешно и помыслить отнять что-либо у Злой Волшебницы!
- Она такая жадная и страшная?
- Да, чтобы забрать единорога, нужно сперва ее убить.
- Убить? А не существует ли более гуманного варианта?
- В противном случае она нанесет удар первой. Любого, кто приблизится
слишком близко к ее собственности, Злая Волшебница превратит в комок
грязи.
- А нельзя ли с ней просто поговорить? Ну, как-либо урезонить...
- Урезонить эту су... то есть я хочу сказать, эту сугубо противную
особу? Вы смеетесь! Много ли вы можете урезонить даже обычную женщину? А
тут - мегерища!
Нортон согласно кивнул. Женщины бывают самокритичны... но это их мало
меняет.
- Если бы кто и решился убить Злую Волшебницу, - продолжала Эксельсия,
- то он бы погиб еще на подступах к ее владениям, потому что они под
охраной разных прожорливых чудищ и пакостных духов. Да что там чудища и
духи - достаточно ступить на проклятую землю, и тут же обратишься в
горстку пыли!
М-да, местечко для прогулок малопригодное! Однако Нортону неловко было
выказать себя трусом. Поэтому Нортон по-прежнему храбрился.
- А мы и не ступим на эту землю, - сказал он. - Мы поедем на Жимчике.
Он добрый и могучий демон, на которого не действует злое волшебство.
- Замечательно! В таком случае - в путь!
Однако Нортон не торопился сложить голову.
- Предположим, мы доберемся живыми и невредимыми до жилища Злой
Волшебницы, - сказал он. - Какие еще опасности нас поджидают?
- Ворота сторожит ж-ж-жуткий дракон.
- И что же в нем ж-ж-жуткого?
Гавейн преподал Нортону достаточно уроков драконоборства, хотя
практического опыта схваток у Нортона не имелось. Рассказы Гавейна лишь
укрепили его в мысли, что любого дракона лучше обходить десятой дорогой!
- Он огромный-преогромный и злющий-презлющий - весь в свою хозяйку! И
пышет огнем. Охраняет загон, где живет Аликорн, и убивает всякого, кто
приблизится. Разумеется, какой-нибудь храбрец мог бы помериться с ним
силами...
Эксельсия выразительно посмотрела на Нортона, сидевшего к ней
вполоборота на спине спокойно лежащего Жимчика, которого сейчас было впору
назвать Жимищем.
Под взглядом красавицы Нортон приосанился... и как-то само собой
сказалось:
- По чистой случайности меня обучали искусству борьбы с драконами...
Правда, я никогда не сражался с живым зверем...
- О, как это замечательно! - воскликнула Эксельсия. - Стало быть,
огнедышащее чудовище нам не страшно. Вы его изрубите на куски!
Было ясно, что она глубоко заблуждается насчет уровня его квалификации
в сфере драконоборства.
Но где тот безумный храбрец, что примется разубеждать в своей храбрости
девушку небесной красоты, которая сияющими глазами глядит на него как на
дивного героя?
- А если мы справимся с драконом и Аликорн будет наш, - осторожно
осведомился Нортон, - тогда что?
- Но и тогда не дастся в руки нам победа, - опечаленно ответствовала
Эксельсия - видимо, цитируя кого-то из местных классиков. - Да, Аликорн не
дастся нам в руки. Это зверь нрава буйного и независимого. Из его ноздрей
пышет огонь, из гривы сыплются искры. Будучи отвязанным, он тут же взлетит
в небо - и навсегда исчезнет с глаз человеческих.
Эксельсия скорбно потупила свои прекрасные очи.
Нортону не нравилось такое обилие пышущих огнем существ. Но сейчас,
видя столь удрученную деву, он готов был вместо Аликорна копытом рыть
землю.
- Неужели нет никакой возможности приручить этого крылатого единорога?
- воскликнул он. - Наверняка есть какой-то способ!
- Разумеется, есть. Скажи магическое слово - и Аликорн станет как
шелковый.
- А вы знаете это слово?
Эксельсия трагически мотнула головой:
- Увы! Не знаю!
Нортон призадумался.
- Давайте вернемся к главному, - наконец сказал он. - Как убить Злую
Волшебницу?
- Очень просто. Надо иметь волшебный меч - бац! и готово!
Способ "бац! и готово!" пришелся Нортону по душе.
- А где найти этот волшебный меч? - с энтузиазмом осведомился он.
- Почем мне знать? Говорят, Истинный Герой найдет его в неведомой руке,
подъятой из толщи воды.
Нортон вздохнул. В Истинные Герои он явно не пройдет по баллам...
А жаль! В мыслях он уже победил всех чудищ, духов и драконов... И вот -
споткнулся на пустячке.
Нортон огляделся - никакой воды поблизости. Ни озерца тебе, ни лужи. А
впрочем, как трактовать понятие "толща воды" - насколько "толстой" должна
быть это толща?
Жимчик повернул к нему голову и уставился таким выразительным взглядом,
словно желал что-то сказать.
- Ты знаешь правильный ответ? - спросил Нортон и тут же поспешно
добавил: - Только не отвечай своим обычным способом!!!
От них осталось бы лишь мокрое место, если бы последовал обычный "жим".
Жимище кивнул.
- Итак, ты можешь привести нас к волшебному мечу?
Новый кивок.
- Отлично! В таком случае - н-но! поехали!
Жимище пополз вперед. Будь он настоящим змеем, седоки вряд ли
удержались бы на его спине. Но он был все-таки волшебным змеем, поэтому
скользил ровно, не касаясь или почти не касаясь земли. Эксельсия
подоткнула платье, чтобы не замарать подол о высокую траву. Нортон
исподтишка поглядывал на то, что при этом заголилось. Словом, поездка была
приятной во всех отношениях. Слегка потряхивало на кочках и прочих
холмиках, но в целом Жимчик оказался удобным и покладистым транспортным
средством.
Мимо проносились горы и долы и все прочее, чему положено проноситься
мимо в хороших сказках. Через некоторое время Жимище затормозил у
небольшого заросшего озерца. Выглядело оно весьма непрезентабельно.
- Здесь? - разочарованно протянул Нортон. - Я ожидал увидеть зеркало
вод и все такое. Волшебный меч должен находиться в прекрасном загадочном и
бездонном озере с живописными берегами. А ты привез меня к какой-то
илистой луже!
Жимище упрямо мотнул головой в сторону озеришка.
Нортон вздохнул и спешился.
Подойдя к кромке воды, он брезгливо коснулся носком грязной жижи.
И в то же мгновение в середине лужи слой надводных водорослей прорвался
- из толщи воды выставилась рука с каким-то большим длинным предметом. Это
был покрытый илом и водорослями меч.
Нортон крякнул и шагнул в грязь. Ближе к середине вонючая вода доходила
ему до пояса. Он дотянулся до рукояти меча и потянул его к себе. Однако
невидимый неизвестный крепко держал свою собственность. Тогда Нортон
схватил руку за кисть и выдернул наружу прочно застрявшего в грязи
карлика.
На человечке был старинный кафтан и смешная шапочка, которая напоминала
длинный носок.
- Ты кто такой? - спросил Нортон после того, как вынес человечка с
мечом на берег.
- Примечный эльф, - с достоинством представился коротышка с носком на
голове.
- Какой-какой? - спросила Эксельсия. - Примечательный эльф?
- Примечный эльф, уполномоченный хранитель волшебного меча. Такие
драгоценные предметы сами по себе никогда не валяются, при каждом
обязательно должен быть эльф-хранитель. Сказки внимательней читать надо,
красавица! А вам, добрый человек, спасибо. Выручили меня.
- Я вас выручил?
- Да. Угораздило дурака застрять в грязи. В этой луже я проторчал лет
сто, а то и все двести. Знаете, там, в тине, за временем следить трудно.
Рука устала выставлять волшебный меч в виде приманки - видать, ни один
герой мимо не проходил. Нынче герой редок стал.
- Этим мечом можно прикончить Злую Волшебницу? - спросил Нортон.
- Ну! Для того он и существует.
- А на драконов с ним можно ходить?
- Спрашиваете! Инструмент качественный. Хотя дракон - зверь
заговоренный, с ним справиться нелегко. Тут одного меча мало: в руках
невежды он не лучше палки - только раздразнит зверя. Лишь искусно
владеющий мечом сможет одолеть дракона... Если очень повезет.
Нортон поежился от этих слов. Придется уповать на то, что уроки Гавейна
пошли на пользу и не забылись.
- Сэр эльф, вы случайно не дадите свой меч сэру Нортону? - нежным
голоском спросила Эксельсия. При необходимости она умела быть кошечкой. -
Сэр Нортон, герой без страха и упрека, имеет намерение сразить им сперва
дракона Злой Волшебницы, а затем и ее саму.
- Я ни в чем не могу отказать тому, кто спас меня из грязевой темницы.
Только я обязан сопровождать меч.
Таким образом, у Нортона появился второй спутник.
Нортону нисколько не улыбалось воевать с драконами и
колдуньями-мегерами. Утешало лишь то, что плащ Хроноса и чин инкарнации
гарантируют ему выживание в любой ситуации. Если дело пойдет скверно, он
просто вернется к себе в Чистилище - и к своим обязанностям Повелителя
Времени. Но бросить затеянное на полпути... кем он покажет себя в глазах
прекрасной Эксельсии? Надо быстренько провернуть операцию по вызволению
Аликорна - и уж тогда без промедления домой, довоевывать с Сатаной!
Нортон опять оседлал верного ползуна, эльф пристроился за спиной
Эксельсии, и они продолжили путь.
Мимо проносились горы и долы и все прочее, чему положено проноситься
мимо в хороших сказках. Долго ли, коротко ли, только оказались они наконец
перед владениями Злой Волшебницы.
В центре высился гигантский старинный каменный замок - с узкими
бойницами и высокими мрачными башнями. Насколько высокими, будет понятно,
если сказать, что внизу, на равнине, было лето, а на макушках башен лежал
снег.
Под стать башням были и росшие вокруг замка исполинские уродливые
деревья.
Нортон невольно поежился. Тот еще пейзажик! Места гадостней и страшней
он не видал. Настоящее логово Зла. На таком фоне должны разыгрываться
только кровавые драмы.
Как только Жимище подполз-подлетел к первому из громадных деревьев, оно
вдруг ожило, наклонило крону и попыталось схватить пришельцев одной из
своих разлапистых веток.
Нортон проворно выхватил волшебный меч и рубанул им по стволу. И
чудо-меч прошел через древесину словно сквозь сыр. Дерево жалобно ухнуло и
суматошно замахало сучьями. Из раны на стволе брызнуло что-то красное,
густое. Противник был побежден.
Успех ободрил Нортона. Теперь он убедился в эффективности своего
оружия, и у него стало спокойнее на душе.
Остальные деревья, напуганные судьбой сородича, и не пытались их
остановить.
- Славный меч! - с гордостью сказал эльф.
- Да, орудие полезное, - согласился Нортон.
Перед воро