Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
настоящее мужество.
Мы спустились с крепостной стены.
- Здесь еще троих поймали, - сообщил подошедший матрос, кивая на мой дом.
Мы с Самосом, Клинтусом, Турноком, Хо-Ха-ком и многими другими вошли внутрь.
В центральном зале в окружении арбалетчиков стояли Лисьяк, Клаудиус и Хенрак.
- Приветствую тебя, Таб, - поздоровался я, входя в зал.
- Здравствуйте, капитан, - ответил он.
К этому времени трое девушек, Лума, Вина и Телима, тоже спустились с башни и присоединились к нам.
Лисьяк, едва завидев меня, вытащил спрятанный в складках одежды кинжал и бросился на меня. Реакция моя была быстрой, а наша стычка короткой. Через минуту он уже лежал на полу, выронив из рук свой шлем, украшенный гребнем из шерсти слила, этим символом принадлежности к Совету капитанов.
- Я богат, - обратился к нам Клаудиус, поднимая глаза от окровавленного тела своего сообщника. - Я могу заплатить за свое освобождение.
- Совет капитанов будет решать, как с тобой поступить, - ответил Самос.
- Сначала этот вопрос буду решать я, - раздался у нас за спиной твердый голос.
Мы обернулись.
В дверях с мечом в руке стоял Фиш, мальчишка-раб.
- Это ты! Ты! - закричал Клаудиус. Самос удивленно посмотрел на юношу и снова повернулся к Клаудиусу.
- Странно, что ты приходишь в такое волнение при виде обычного раба, тем более мальчишки, - заметил ему Самос.
Я вспомнил, какая цена была назначена за голову юного убара Генриса Севариуса.
И вот он стоял перед нами, пусть клейменый, пусть с ошейником и в жалких обносках раба, но все тот же убар, что чувствовалось во всех его движениях и в гордой, царственной посадке головы. Он уже не был мальчиком. Он познал любовь женщины, познал ярость сражения. Он стал мужчиной.
Клаудиус, сбросив с плеч накидку из шерсти белого морского слина и обнажив спрятанный под ней меч, с громким криком бросился на юношу и со всего размаху нанес ему сокрушительный удар.
Юноша отбил его, не нанося ответного удара.
- Как видишь, я не новичок в обращении с мечом, - сказал он. - Поэтому давай сразимся по-настоящему.
Клаудиус оказался неплохим мечником, но вовсе не блестящим.
Вскоре Фиш уже склонился над брошенной на пол накидкой из шерсти белого морского слина и вытер об нее измазанное кровью лезвие меча.
Клаудиус еще мгновение стоял посреди зала, выронив меч и зажимая руками рану на груди, и затем беззвучно упал на каменные плиты.
- Превосходно, - заметил Самос. - Клаудиус мертв. Причем погиб от руки простого раба. Фиш, мальчишка, рассмеялся.
- Ну, а этот, - кивнул Хо-Хак на Хенрака, - из ренсоводов. Поэтому он - мой. Хенрак стоял побелевший как мел.
- На ренсовом острове убили Зекиуса, - сказал, глядя ему в лицо, Хо-Хак. - Это был мой сын.
- Не прикасайся ко мне! - взвизгнул Хенрак.
Он бросился.было бежать, но бежать было некуда.
Хо-Хак неторопливо, с какой-то торжественностью снял с себя оружие и бросил его на пол. Его горло все еще охватывал ошейник, который он носил с тех пор, как был рабом на галерах. С ошейника свисал, позвякивая при каждом его движении, тот же столь знакомый мне обрывок цепи. Непомерно крупные уши Хо-Хака были плотно прижаты к голове.
- Осторожно! - закричала Лума. - У него нож!
Хо-Хак медленно приблизился к Хенраку, пригнувшемуся, словно для прыжка, и выставившему перед собой длинный нож.
Хенрак нанес удар, и Хо-Хак поймал его за запястье. Мощными руками, копившими силу все долгие годы сидения на веслах рабской галеры, Хо-Хак вывернул Хенраку руку, и нож со звоном упал на пол.
После этого Хо-Хак схватил Хенрака за шиворот и за поясной ремень, поднял его над головой и, кричащего, отчаянно вырывающегося, вынес из зала.
Мы вышли следом и с удивлением наблюдали, как он скрылся в башне и затем, какое-то время спустя, появился на крепостной сине, все так же неся Хенрака на вытянутых руках над головой. Он подошел к самому краю парапета, к той стороне стены, что была обращена к подходящим вплотную к ней болотам. Здесь он замер на какое-то бесконечно долгое мгновение, четко вырисовываясь на фоне голубого неба, и, размахнувшись, швырнул дико визжащего Хенрака со стены.
Тарларионов в этой части болот хватало.
- Стояла поздняя ночь.
Мы хорошенько подкрепились и выпили, воспользовавшись запасами, принесенными с "Верны" и "Телы".
Прислуживали нам за столами Вина и Телима, на которых все еще были надеты короткие туники кухонных рабынь. Фиш тоже сидел вместе с нами, и девушки подносили кушанья и ему. Прислуживали нам и Мидис, Тура и Ула, хотя ошейники с них были сняты.
Когда столы были накрыты и мы утолили первый голод, девушки также сели рядом с нами.
Мидис старательно отводила от меня глаза. Она была очень красива. Подойдя к Табу, она опустилась рядом с ним на колени.
- Никогда не думал, - заметил Таб, обнимая ее за плечи, - что могу испытывать хоть какой-то интерес к свободной женщине.
- В крестьянском хозяйстве, - загудел Турнок, словно оправдываясь за то, что отпустил Туру на свободу, - от свободной женщины толку больше. И работает она лучше.
В волосы сидящей рядом с ним Туры был вдет цветок талены.
- Ну а я, - заметил, жуя, Клинтус, - всего лишь бедный рыбак. Иметь рабыню мне не по карману.
Ула рассмеялась и положила голову ему на плечо.
- При ваших настроениях, - сказал Самос, обсасывая крылышко вулоса, - приходится только удивляться, как в Порт-Каре могло остаться хоть несколько рабынь.
Вина и Телима, обе в ошейниках, смеясь, опустили головы.
- Кстати, а где Сандра? - спросил я у Турнока.
- Она пряталась в башне, - ответил он. - Мы нашли ее в вашей комнате с сокровищами.
- Ее там как раз и не хватало, - ядовито заметила Телима.
- Не будем к ней несправедливы, - сказал я и, снова обращаясь к Турноку, поинтересовался: - И что же вы с ней сделали?
- Заперли дверь снаружи, - ответил Тур-нок. - Она, конечно, кричала, пыталась выломать дверь, но запоры там крепкие. Не зря же в этой комнате хранят сокровища.
- Правильно, - согласился я.
"Пусть посидит там пару дней среди золота и драгоценностей. Ей, наверное, это будет приятно", - подумалось мне. Правда, ей доставило бы гораздо больше удовольствия, если бы в комнате была еще вода и питье, но, думаю, недолгое голодание пойдет ей на пользу.
- Когда ее выпустишь оттуда, почему бы тебе не запереть ее в клетке для рабов? - поинтересовалась Телима.
Ну что с нее возьмешь: Телима настоящая горианка.
- Ты хочешь, чтобы я запер ее в клети для рабов? - спросил я.
- Да, - ответила она.
- Почему?
- Ты сам знаешь, - усмехнулась она.
- В своих объятиях я нахожу ее настоящей рабыней, - поделился я своими впечатлениями, - покорной и готовой во всем услужить.
- В твоих объятиях, - опуская глаза, сказала Телима, - я могу быть в гораздо большей степени подходящей рабыней, чем это может когда-либо удаться Сандре.
- Ну что ж, - согласился я. - Пожалуй, стоит провести между вами соревнование.
- Очень хорошо, - саркастически ответила Телима. - Будем соревноваться. Мне бояться нечего. Победа будет за мной.
Я рассмеялся, и Телима ответила мне удивленным взглядом. Я обнял ее за плечи и притянул к себе. Нет, она, конечно, горианка до мозга костей.
- Через два дня, - сказал я, - когда Сандра выйдет из комнаты с сокровищами, я собираюсь отпустить ее на волю и дать ей золота, чтобы она могла идти, куда захочет, и делать, что ей вздумается.
В глазах Телимы отражалось полное недоумение.
- А вот Телиму я не выпущу, - продолжал я.
Ее глаза были широко открыты. Она попыталась вырваться.
- Телиму я навсегда оставлю своей рабыней.
Она рассмеялась и потянулась ко мне губами. Поцелуй получился весьма продолжительным.
- Моя бывшая хозяйка умеет целоваться, - признался я.
- Твоя рабыня так рада, что хозяин не считает ее неприятной, - ответила она.
- А не пора ли отправить кого-нибудь из рабов на кухню? - предложил Фиш.
- Верно, - заметил я и, обращаясь к нему самому и Вине, распорядился: - А ну-ка, вы оба, рабы, отправляйтесь на кухню, и чтобы до рассвета я вас не видел.
Фиш поднял Вину на руки и вышел из-за стола.
В дверном проеме он остановился и под звонкий смех обнимавшей его девушки долго примерялся, как ему лучше пройти в дверь со своей ношей, с той, что некогда была Вивиной, высокородной дамой, которой предназначалось стать убарой Коса и которая сейчас весело болтала ногами, лежа в объятиях Фиша, такого же раба с полоской металла на шее, как и она сама. И все же я искренне сомневаюсь, что Вивина нашла бы более привлекательным для себя ложе убара Коса, нежели девчонка-рабыня Вина - подстилку и покрывало кухонного раба Фиша, выделенные им в доме Боска, капитана из Порт-К ара.
- Я вижу, ты все еще носишь золотой браслет, - обратился Хо-Хак к Телиме.
- Да, - ответила она.
- Именно по нему я и должен был тебя узнать, когда много лет назад ты появилась на болотах, - покачал он головой.
Его слова озадачили Телиму.
Самос поставил на стол опустевший кубок.
- Как обстоит положение дел в городе? - спросил он у Таба.
Выражение лица у того стало серьезным.
- Убары Силиус Максимус и Этеокль вместе со своими людьми уже оставили город. Имение Генриса Севариуса также брошено беглецами.
Здание городского Совета хотя и пострадало, но не разрушено. Город, как мне кажется, удалось спасти. Через четыре-пять дней флотилия уже будет здесь.
- Значит, - подытожил Самос, - Домашний Камень Порт-Кара в безопасности. Он поднял кубок. Мы выпили.
- Уже поздно, - заметил Таб, - и если мой капитан не возражает, я бы хотел удалиться.
- Пожалуйста, - разрешил я. Он коротко кивнул и вместе с Мидис вышел из зала.
- Не думаю, чтобы для ренсоводов было разумным надолго задерживаться в Порт-Каре, - вступил в разговор Хо-Хак. - Думаю, нам лучше уйти из города под покровом ночи.
- Еще раз спасибо вам и вашим людям, - поблагодарил я его.
- Ренсоводческие общины, образовавшие, кстати, конфедерацию, - всегда в твоем распоряжении, - ответил Хо-Хак.
- Спасибо, Хо-Хак.
- Мы перед тобой в неоплатном долгу, - продолжал Хо-Хак, - и за то, что ты спас наших людей от налетчиков из Порт-Кара, и за то, что подружил нас с длинным луком.
- Этот долг уже оплачен, - заверил я его.
- Значит, у нас больше нет долгов друг перед другом?
- Нет, Хо-Хак.
- Тогда будем друзьями, - сказал он, протягивая руку.
Мы обменялись рукопожатиями.
- Знай, что на болотах у тебя есть друзья.
- Спасибо.
Хо-Хак попрощался с остальными и поднялся из-за стола. Его мощная широкоплечая фигура бывшего гребца на галерах заняла добрую половину дверного проема. Даже здесь, в зале, был слышен его громкий голос, когда он собирал во дворе своих людей.
- С вашего позволения, капитан, - откланялись Клинтус и Турнок. - Уже поздно.
- Спокойной ночи, друзья, - пожелал я.
- Спокойной ночи, - ответили они. Теперь за столом остались только я, Телима и Самос. Огромный зал опустел.
- Скоро утро, - заметил Самос.
- Да, до рассвета час, не больше, - согласился я.
- Давайте набросим плащи и поднимемся на башню, - предложил Самос.
Мы отыскали плащи, вышли из дома, пересекли внутренний двор и по узким ступеням поднялись на башню.
Отсюда нам видны были матросы с "Верны" и "Телы", выставленные Табом на посты. Большие морские ворота, перекрывающие канал, ведущий в город, сейчас были закрыты. Ренсоводы спускались по веревкам с крепостной стены, выходящей к дельте реки, и рассаживались по своим легким, сплетенным из тростника лодкам.
Последним со стены спускался Хо-Хак. Мы подняли руки. Он тоже махнул рукой на прощание и исчез за краем стены.
Болота отливали тусклым светом в неярком предутреннем сиянии трех горианских лун.
Телима посмотрела на Самоса.
- Значит, мне было позволено убежать из вашего дома, - сказала она.
- Да, - подтвердил Самос. - И тебе было позволено взять этот золотой браслет, чтобы Хо-Хак и его люди смогли узнать тебя по нему на болотах.
- Я встретила их очень скоро.
- Они ждали тебя.
- Я не понимаю, - призналась Телима.
- У меня были насчет тебя кое-какие соображения, - задумчиво произнес Самос. - Поэтому я и купил тебя, еще когда ты была ребенком.
- Bы воспитывали меня как свою собственную дочь, - с волнением произнесла Телима. - И вот, когда мне исполнилось семнадцать...
- Да, - перебил ее Самос, - с тобой обращались с крайней жестокостью, как с настоящей рабыней, и затем, через несколько лет, позволили бежать.
- Но почему? - воскликнула она. - Почему?
- Самос, - включился я в их беседу, - это от тебя несколько месяцев назад на заседании Совета капитанов я получил записку, где говорилось о необходимости увидеться и поговорить?
- От меня.
- Почему же ты отказался, когда я у тебя об этом спросил?
- Подвалы здания городского Совета капитанов показались мне неподходящим местом для обсуждения дел Царствующих Жрецов.
- Царствующих Жрецов? - с замирающим сердцем пробормотала Телима. Я рассмеялся.
- Место действительно не совсем подходящее, - признался я. - Но ведь когда записка была отправлена, тебя еще даже не было в городе.
- Верно, - согласился Самос. - Я надеялся, что в случае отказа эта простая уловка поможет мне отрицать связь между этой запиской и мной самим, ее отправившим.
- Впоследствии ты никогда не пытался снова установить со мной контакт, - заметил я.
- Ты не был к этому готов. Да и Порт-Кар нуждался в твоем присутствии.
- Значит, ты состоишь на службе у Царствующих Жрецов, - задумчиво произнес я,
- Да, - согласился он.
- И именно поэтому ты пришел на помощь тому, кто некогда тоже был у них на службе.
- Не только. Ты многое сделал для моего города. Именно благодаря тебе у Порт-Кара есть теперь свой Домашний Камень.
- Это имеет для тебя такое значение? - с удивлением спросил я у этого хищного, жестокого, бесчувственного ларла в облике человека, работорговца и убийцы.
- Конечно, - ответил он.
Мы отвели взгляды друг от друга.
В тающем свете горианских лун, серебрящемся на серой поверхности болот, беззвучно скользили по воде легкие суденышки ренсоводов, исчезающие в чернеющих вдали зарослях тростника.
- Возвращайся на службу к Царствующим Жрецам, - глядя мне в лицо, предложил Самос. Я старательно отводил глаза.
- Не могу. Я этого недостоин.
- В душе каждого человека, будь то мужчина или женщина, есть зачатки трусости и жестокости, злобы и эгоизма, самолюбия и коварства, - всего того мерзкого и уродливого, что мы таим от всех окружающих, а зачастую и от самих себя.
Мы с Телимой удивленно посмотрели на него.
Самос не без некоторой нежности, совершенно для него неожиданной, положил одну руку на плечо мне, а вторую - на плечо Телиме.
- Человеческое существо, - продолжал он, - это хаотическое переплетение подлости и благородства, ненависти и любви, великодушия и эгоизма - всего того, что достойно величайшего презрения и не менее великого восхищения. В основе всех его поступков лежат мотивы высокие и низкие. Все это старые истины, но мало кто их понимает по-настоящему.
Я снова взглянул на болота.
- Значит, меня вовсе не случайно перехватили на болотах, на пути к Порт-Кару.
- Это не было случайностью.
- Хо-Хак тоже состоит на службе у Царствующих Жрецов?
- Он об этом не знает. Но много лет назад, когда он бежал с галер и вынужден был скрываться, я спрятал его у себя в доме, а позже помог ему добраться до болот. Поэтому с тех пор он иногда оказывает мне небольшие услуги.
- И что ты сказал Хо-Хаку насчет меня?
- Что мне стало известно о том, что вскоре один из жителей Порт-Кара будет проплывать по болотам.
- И это все?
- Ну, за исключением того, что им следует выставить Телиму приманкой для твоей поимки.
- Ренсоводы ненавидят людей из Порт-Кара.
- Да, - согласился Самос.
- Они могли убить меня.
- Да, определенный риск у меня, конечно, был.
- Ты с такой легкостью играешь судьбами людей, - заметил я.
- На карту поставлены судьбы миров, капитан, - возразил Самос. Я кивнул.
- Миску, Царствующему Жрецу, что-нибудь об этом известно? - спросил я.
- Нет, - покачал головой Самос. - Он бы этого не допустил. Но Жрецы, со всей их мудростью и проницательностью, слишком мало знают о людях. - Он тоже бросил взгляд на болота. - Есть люди, которые выступают связующим звеном между Царствующими Жрецами и человеком, координируют их действия, служа тем самым общему делу борьбы с Другими.
- А кто это - "Другие"? - спросила Телима.
- Не вмешивайся в разговор мужчин, - оборвал ее Самос.
Телима обиженно насупилась.
- Когда-нибудь я тебе все объясню, - пообещал я.
Самос держался вежливо, но, как ни крути, он оставался рабовладельцем.
- Мы предвидели, - продолжал он, - что твоя человеческая сущность возобладает над перспективой бессмысленной смерти на болотах, заставит тебя пресмыкаться и униженно молить о сохранении тебе жизни.
Сердце мое разрывалось от боли.
- Bcе так и было, - пробормотал я.
- Как говорят воины, ты предпочел позорный ошейник свободе умереть с честью.
У меня на глаза навернулись слезы.
- Я обесчестил свой меч, свой город. Я предал все, чему был верен!
- Ты познал себя, познал свою человеческую сущность.
- Я предал свои принципы! - воскликнул я.
- Именно в такие моменты человек учится понимать, что окружающую его реальность, правду жизни нельзя разложить по полочкам. Она слишком сложна и многообразна, чтобы из нее можно было вывести собственные принципы.
Я внимательно посмотрел на него.
- Мы знали, что если ты не будешь убит, ты станешь рабом. Имелась у нас и кандидатура на роль твоего учителя, который сам прошел через всю жестокость и унижения рабства и горел желанием продемонстрировать тебе, воину, мужчине, все его прелести - тебе, человеку, которому предназначалось действовать в этом средоточии человеческих пороков, в Порт-Каре.
Телима грустно уронила голову.
- Вы хорошо подготовили меня для этой роли, Самос, - пробормотала она.
- Нет, Самос, - покачал я головой, - я не могу больше находиться на службе Царствующих Жрецов. Вы перестарались, и я перестарался, выполняя вашу задачу. Как человек, я полностью уничтожен. Я потерял себя, потерял все, чем я был, все, что имел.
Телима уткнулась лицом мне в грудь.
- Ты тоже считаешь, что этот человек уничтожен? - спросил у нее Самос. - Что он потерял себя?
- Нет, - ответила девушка, - мой убар не уничтожен. Он не потерял себя.
Я с благодарностью потрепал ее по плечу.
- Многое из того, что я позволял себе, было непростительно, - сказал я.
- Так поступает каждый из нас, - рассмеялся Самос. - Или поступил бы, или мог бы поступить: все зависит от обстоятельств, с которыми ему пришлось - или не пришлось - столкнуться на своем пути.
- Если кто и был уничтожен, - едва слышно пробормотала Телима, - то это я.
Во взгляде Самоса появилась не свойственная ему теплота.
- Ты пошла за ним даже в Порт-Кар, - заметил он.
- Я люблю его, - ответила Телима. Я крепче прижал ее к себе.
- Значит, ни один из вас не был ни уничтожен, ни потерян для себя самого, - усмехнулся Самос. - Вы - люди, и вам присуще все человеческое.
- Даже слишком, - уточнил я.
- В борьбе с Другими нельзя не быть человечным, - заметил он.
Услышать от Самоса нечто подобное? Я не верил собственным ушам.
- Вы оба узнали себя лучше, чем прежде, - продолжал он, - и это знание поможет вам глубже понять остальных - их силу и их слабости.
- Скоро рассвет, - словно отвечая собствен