Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
она. - Только дайте ему уйти! Пусть он уйдет!
- Но почему, почему ты это сделала? - закричал я. - Почему?
- Я люблю его, - рыдая, пробормотала она. - Люблю!
Я расхохотался.
- Ты любишь? Ты не можешь любить, - бросил я ей. - Ты ведь Мидис - маленькая, ничтожная, эгоистичная, тщеславная дрянь! Ты не можешь любить никого, кроме себя!
- Я люблю его, - прошептала она. - Люблю.
- А меня ты не любишь? - спросил я.
- Нет, - покачала она головой. - Не люблю.
- Но ведь я дал тебе так много... всего, - я чувствовал, как слезы подступают у меня к глазам. - И разве я не дал тебе самое большое удовольствие?
- Да, - ответила она. - Вы дали мне очень многое.
- А удовольствие? - допытывался я. - Разве ты не получила наивысшего наслаждения?
- Да, - ответила она, - получила.
- Тогда почему? - закричала я.
- Я не люблю вас, - ответила она.
- Нет, ты любишь! - кричал я. - Любишь!
- Нет, - сказала она, - не люблю. И никогда не любила.
Слезы покатились у меня по щекам. Я снова спрятал меч в ножны.
- Забирай ее, - сказал я Табу. - Она твоя.
- Я люблю ее, - сказал он.
- Забирай ее! взорвался я. - И чтоб я тебя больше не видел! Убирайтесь отсюда!
- Мидис, - хрипло пробормотал Таб.
Она бросилась к нему, и он обнял ее за плечи. Так он и оставил мою комнату: обнимая девушку и продолжая сжимать в руке забытый, все еще обнаженный меч.
Я принялся бродить из угла в угол. Затем устало опустился на каменное ложе, устеленное шкурами, и стиснул голову руками.
Сколько я так просидел - не знаю.
Внезапно мое внимание привлек донесшийся с порога комнаты легкий шорох.
Я поднял голову.
В дверях стояла Телима.
Я удивленно посмотрел на нее.
- Ты пришла натирать полы в комнате? - недовольно спросил я.
Она улыбнулась.
- Это было сделано раньше, - ответила она, - чтобы вечером я смогла прислуживать на празднестве.
Мидис больше не принадлежит мне. Она предпочла мне другого. Я потерял ее. Я навсегда потерял ее.
- Мидис, - повторял я, не в силах остановиться. - Мидис!
Затем, несколько успокоившись, я встал на ноги и, вытерев лицо краем туники, долго стоял, борясь со сжимающими горло спазмами, уперев невидящий взгляд в стену. Бесцельно походив по комнате, я опустился на покрывающие каменное ложе шкуры и низко опустил голову.
- Это очень тяжело - любить и не быть любимым, - пробормотал я, обращаясь к Телиме.
- Я знаю, - прошептала она. Я задумчиво посмотрел на нее. Ее волосы были аккуратно расчесаны.
- Ты причесана, - заметил я. Она улыбнулась.
- Одна из кухонных работниц, - ответила она, - нашла сломанный гребень, брошенный Улой.
- И она разрешила тебе его взять, - заметил я.
- Мне пришлось выполнить за нее много работы, - сказала Телима, - чтобы она позволила мне в одну из ночей, которую я сама выберу, воспользоваться им.
- Возможно, эта новая девчонка, - сказал я, - чтобы понравиться этому мальчишке, Фишу, тоже когда-нибудь пожелает им воспользоваться.
Телима улыбнулась.
- Тогда ей тоже придется много работать за ту девушку, - ответила она. Я рассмеялся.
- Иди сюда, - позвал я ее. Она послушно подошла и снова стала передо мной на колени. Я прикоснулся ладонями к ее лицу.
- И это моя гордая Телима, моя прежняя хозяйка, - сказал я, глядя на нее, босую, стоящую передо мной на коленях, в измятой, заляпанной жирными пятнами тунике посудомойки, со стягивающим ей горло стальным рабским ошейником.
- Да, мой убар, - прошептала окр,
- Хозяин, - строго поправил я ее,
- Хозяин, - послушно повторила она. Я стащил с ее руки золотой браслет и внимательно оглядел его.
- И как ты посмела, рабыня, - спросил я, - носить его в моем присутствии?
Она удивленно посмотрела на меня.
- Я хотела сделать тебе приятное, - прошептала она.
Я отшвырнул браслет в сторону.
- Кухонная рабыня, - сказал я. Она низко опустила голову; из глаз у нее закапали слезы. - Ты рассчитываешь добиться моего расположения, - заметил я, - явившись сюда в такую минуту. Она подняла на меня глаза,
- Нет, - покачала она головой.
- Но твой трюк не удался.
Она снова покачала головой.
Я взял ее за ошейник, вынуждая ee смотреть прямо мне в глаза.
- Ты достойна своего ошейника, - продолжал я выговаривать ей.
Ее глаза вспыхнули; в них появилось что-то от прежней Телимы.
- На тебе тоже ошейник! - ответила она.
Я сорвал висевшую у меня на шее широкою алую ленту c золотой медалью, на лицевой стороне которой с раздутыми парусами бежал по волнам отчеканенный корабль, и отшвырнул ее в угол комнаты.
- Ты - дерзкая рабыня! - сказал я. Она не ответила.
- Ты явилась сюда, чтобы еще больше помучить меня!
- Нет, нет! - воскликнула она.
Я поднялся на ноги и толкнул ее на холодный пол.
- Ты хочешь занять место первой девушки! - закричал я.
Она медленно поднялась, продолжая смотреть себе под ноги.
- Нет, - тихо произнесла она, - не для того я пришла сюда в эту ночь.
- Хочешь стать первой девушкой! - кричал я. - Хочешь, я знаю!
Внезапно она подняла на меня горящие злобой глаза.
- Да! - крикнула она. - Хочу! Я хочу стать первой девушкой в этом доме!
Я расхохотался, услышав от нее самой это признание собственной вины.
- Ты, рабыня-посудомойка! Стать первой! - смеялся я. - Я сейчас же отправлю тебя на кухню, где тебя хорошенько угостят плетьми!
Она смотрела на меня со слезами на глазах.
- А кто будет первой девушкой? - спросила она.
- Сандра, конечно, - ответил я.
- Она очень красива, - согласилась Телима.
- Может быть, ты видела ее танец? - поинтересовался я.
- Да, - ответила Телима, - она очень, очень красивая.
- Ты умеешь так танцевать? - спросил я.
- Нет, - жалобно улыбнулась она.
- Сандра, кажется, действительно старается во всем мне угодить, - заметил я. - Она хочет мне понравиться.
Телима заглянула мне в лицо.
- Я тоже стараюсь тебе понравиться, - прошептала она.
Я рассмеялся над ней, над гордой Телимой, подвергающей себя таким унижениям.
- Ты прекрасно научилась пользоваться всеми хитрыми уловками рабыни, - заметил я. Она уронила голову на грудь.
- Неужели на кухне тебе так не нравится? - продолжал я издеваться.
Сквозь пелену слез на глазах она обожгла меня гневным взглядом.
Я отвернулся.
- Можешь возвращаться на кухню, - бросил я ей.
Через секунду я почувствовал, что она собирается уходить.
- Подожди! - окликнул я ее, и она, остановившись у самой двери, обернулась.
И тут у меня вырвались слова, пришедшие, казалось, откуда-то из самых глубин моего сердца, из тех глубин, о существовании которых я даже не подозревал. Ни разу с тех пор, когда я стоял перед Хо-Хаком на ренсовом острове связанный, на коленях, подобные столь мучительные слова не всплывали в моем сознании.
- Я так несчастен, - сказал я. - И так одинок.
У нее снова потекли слезы по щекам.
- Я тоже одинока, - прошептала она.
Мы медленно, словно невольно, подошли друг к другу и протянули руки. Наши ладони соприкоснулись. И тут слова, вместе со слезами, потекли сами собой, и мы заговорили разом, перебивая один другого.
- Я люблю тебя, - пробормотал я.
- И я люблю тебя, мой убар, - воскликнула она. - Я так давно тебя люблю!
Глава шестнадцатая
ТЕМНОЙ НОЧЬЮ В ПОРТ-КАРЕ
Я держал в руках милое, любящее существо без стягивающего ее горло ошейника.
- Убар мой, - прошептала Тешима.
- Хозяин, - поправил я ее.
Она укоризненно отшатнулась от меня.
- Неужели тебе не хотелось бы быть моим убаром, а не хозяином?
- Хотелось бы, - ответил я, глядя ей в лицо.
- Ты и тот и другой сразу, - сказала она, снова осыпая меня поцелуями.
- Убара моя, - бормотал я.
- Да, - шептала она, - я твоя убара и твоя рабыня.
- Но ошейника на тебе, кстати, нет, - заметил я.
- Это хозяин снял его, чтобы ему удобнее было покрывать поцелуями мою шею.
Я кивнул, соглашаясь, и крепко прижал ее к себе. Она вскрикнула.
- Что-то не так?
- Все в порядке, - рассмеялась она.
Я провел рукой у неe по спине и ощутил под ладонью покрытые корочкой следы от плети кухoнного мастера.
- Несколько часов назад я доставила неудовольствие своему хозяину, - напомнила она, - и меня наказали плетьми.
- Ну, извини, - пробормотал я, не найдя ничего более умного. Она рассмеялась.
- Убар мой, ты иногда бываешь таким глупым, - призналась она. - Я ушла без разрешения, и меня за это, конечно, наказали. Так что все правильно.
По-своему она была права, но логика ее меня удивляла.
- Я довольно часто заслуживаю наказания, - поведала она, - но далеко не всегда его получаю. - Она снова рассмеялась.
Нет, она, конечно, горианка до глубины души. Во мне хотя бы частично продолжал жить землянин. Я крепче прижал к себе Телиму. И ведь никогда, никогда, твердил я себе, ты не сможешь даже всерьез рассматривать вопрос об отправке этой женщины на Землю. Это будет равнoсильно ее убийству. В этой запруженной толпами людей пустыне, с их лицемерным эгоизмoм и бессмысленной жестокостью, она мгновенно зачахнет, завянет, как редкий, прекрасный болотный цветок, вырванный с корнем и втиснутый среди безжизненных камней.
- Ты все еще расстроен, мой убар? - спросила она.
- Нет, - ответил я, целуя ее.
Она ласково провела ладонью у меня по щеке.
- Не будь таким грустным, - попросила она. Я огляделся и нашел золотой браслет. Поднял его и снова надел ей на руку.
Она вскочила на ноги, приминая лежащие на полу шкуры, и вскинула вверх левую руку.
- Я убара! - воскликнула она. - Убара!
- Обычно, - заметил я, - на убарах надето еще хоть что-нибудь кроме браслета.
- Даже в постели? - удивилась она.
- Ну, этого я не знаю, - решил я не уточнять эти тонкости.
- Я тоже, - призналась она и тут же, окинув меня лукавым взглядом, поспешила утешить: - Ничего, я спрошу об этом новую девушку на кухне.
- Все ясно: ты просто распутная девка, - с грустью констатировал я, потянувшись к ее лодыжке.
Она поспешно отступила назад и подбоченилась, царственно попирая брошенные на пол меха.
- Как смеешь ты, раб, обращаться с подобными словами к своей убаре? - высокомерным тоном вопрошала она.
- Это я - раб?
- А кто же?
Я бросился отыскивать снятый с нее ошейник.
- Нет, нет! - кричала она, смеясь и утопая в мехах. - Не нужно! Я нащупал ошейник.
- Ты никогда на меня его не наденешь! - закричала она и умчалась от меня.
Я, естественно, тут же решил нацепить на нее ошейник и кинулся вдогонку.
Она, хохоча, носилась по комнате, увертываясь от меня, но в конце концов я все же загнал ее в угол и, прижимая к стене своим телом, защелкнул на ней ошейник. Затем поднял ее на руки, отнес на середину комнаты и снова бросил на шкуры.
Она дернула за ошейник, словно хотела сорвать его с себя, и раздраженно посмотрела на меня.
Я сжал ее запястья.
- Тебе никогда меня не приручить, - процедила она сквозь зубы. Я поцеловал ее.
- Хотя, может, когда-нибудь тебе это и удастся.
Я заглушил ее слова следующим поцелуем.
- Наверное, даже очень скоро, - призналась она, а после очередного поцелуя добавила: - Мне даже страшно, как быстро я сдаюсь.
Притворившись, будто смех мой приводит ее в ярость, она вдруг начала отчаянно сопротивляться.
- Но сейчас тебе меня не взять, - бормотала она.
Я усмехнулся и дал ей возможность самой довести себя до изнеможения, а затем стал осторожно, едва касаясь, трогать ее напряженно извивающееся тело ладонями, губами, покрывать его поцелуями под аккомпанемент ее стонов и сдавленных криков, неторопливо подводя ее к высшему пику наслаждения. И за секунду до этого мгновения, почувствовав ее доведенное до предела мучительное ожидание и готовность выплеснуть наружу переполняющую ее радость и томление, я снял с нее ошейник, чтобы она могла встретить этот момент свободной женщиной.
- Я люблю тебя, - наконец нашла в себе силы пробормотать она.
- Я тоже люблю тебя, Телима.
- Но иногда ты должен любить меня как простую рабыню, - не удержалась она от рекомендаций.
- Все тебе не так, - посетовал я.
- Просто каждой женщине нужно, чтобы иногда ее любили как убару, - тоном мудрой наставницы продолжала инструктировать меня Телима, - а иногда как рабыню.
Я тут же начал воплощать в жизнь только что приобретенные мной знания.
Потом мы долго лежали в объятиях друг друга.
- Убар мой, - обратилась ко мне Телима.
- Да?
- Почему на празднестве, когда пел слепой певец, ты плакал?
- Просто так, - ответил я, - без причины. Мы лежали на шкурах рядом, обнявшись и глядя в потолок.
- Когда-то, несколько лет назад, - вспоминала она, - я уже слышала песню о Тэрле Бристольском.
- На болотах?
- Да, певцы иногда посещают и ренсовые острова. Но я слышала песню о Тэрле Бристольском и раньше, еще когда была рабыней в Порт-Каре, в доме моего тогдашнего хозяина.
Телима всегда была немногословной, вспоминая о времени, когда была рабыней. Я знал, что она ненавидела своего бывшего хозяина, что ей удалось убежать, и чувствовал, что рабство оставило в ее душе глубокий, мучительный след. На болотах я имел несчастье на себе испытать частицу продолжавшей тлеть в ее сердце ненависти. Рана, нанесенная ей прежним владельцем, очевидно, оказалась так глубока, что породила в ней ответное желание поиздеваться над любым другим мужчиной, подвергнуть его унизительным оскорблениям, что делало для нее месть еще более сладкой.
Странная она женщина.
Интересно, откуда все же у нее этот золотой браслет? И что самое странное: она, девушка из Богом забытой ренсоводческой общины, оказалась грамотной, сумела прочесть надпись на ошейнике, когда я его на нее надевал.
Но я снова не заговорил с ней об этих вещах, а наоборот, стал прислушиваться к ее словам.
- Еще девчонкой, на ренсовом острове, и потом, рабыней в клетке моего хозяина, я часто по ночам лежала без сна и думала об этих песнях и о героях, о которых в них говорится.
Я отыскал ее руку.
- Чаще всего я размышляю о Тэрле Бристольском.
Я продолжал молчать.
- Как ты думаешь, такой человек где-то есть? - спросила она.
- Нет, - ответил я.
- - А раньше разве он не мог существовать?
Она перекатилась на живот и заглянула мне в лицо. Я все еще лежал на спине, уставившись в потолок.
- В песнях - мог, - сказал я. - Такие люди могут встречаться только в песнях.
- А в жизни разве героев не бывает? - рассмеялась она.
- В жизни - не бывает, - ответил я. Она подавленно замолчала.
- В жизни есть только человеческие существа, жалкие и ничтожные, - добавил я.
Долгое время я тоже молчал, остановив на потолке свой невидящий взгляд.
- Человеческие существа слабы, - наконец, словно откуда-то издалека, донесся мой собственный голос. - Они жадны и эгоистичны, тщеславны и самолюбивы. Они злобны и завистливы, уродливы и достойны лишь презрения, - я посмотрел на нее. - Они продажны и жестоки. Нет, таких героев, как Тэрл Бристольский, на свете нет.
- На свете есть только золото и меч, - рассмеялась она.
- И тела женщин, - добавил я.
- И песни.
- Да, и песни.
Она положила голову мне на плечо.
Мы начали уплывать куда-то в темноту, в тишину и спокойствие.
Вдруг я различил где-то вдалеке глухие, едва слышные удары большого гонга. Вслед за ними, несмотря на столь ранний час, в доме послышался какой-то шум. Шаги людей по коридорам, их громкие разговоры.
Я стряхнул с себя остатки сна, сел на постели и стал натягивать на себя одежду.
Кто-то бежал по коридору, приближаясь к моей комнате.
- Меч, - сказал я Телиме.
Она вскочила на ноги и принесла меч, лежавший у стены, куда я отшвырнул его несколько часов назад, когда чуть было не убил ее.
Я вложил меч в ножны и надел их на пояс. Шаги были совсем рядом, и через секунду в дверь комнаты постучали.
- Капитан! - услышал я голос Турнока.
- Войди, - разрешил я.
Он ворвался в комнату и остановился у порога, с горящими бешенством глазами, в которых отражался отсвет принесенного им факела, и с растрепанными, торчащими во все стороны волосами.
- Вернулись патрульные корабли, - срывающимся голосом сообщил он. - Объединенная флотилия Тироса и Коса в часе отсюда!
- Подготовьте мои корабли к отплытию, - приказал я.
- На это нет времени! - воскликнул он. - Капитаны разбегаются! Все, кто может, спешат оставить Порт-Кар!
Я хмуро посмотрел на него.
- Бегите, капитан! - крикнул он. - Бегите!
- Ты можешь идти, Турнок, - сказал я.
Он смущенно взглянул на меня, нерешительно потоптался у порога и, вздохнув, вышел из комнаты. Я услышал, как где-то на пути у него испуганно вскрикнула женщина.
- Забирай свои корабли и людей, которые еще с тобой остались, - помогая мне собираться, бормотала Телима. - Погрузи в них свои сокровища и беги отсюда, мой убар.
Я окинул ее внимательным взглядом; она была сейчас очень красива.
- Беги! - воскликнула она. - Пусть Порт-Кар умрет!
Я подобрал с полу медаль на широкой алой ленте, с отчеканенным на ее лицевой части боевым кораблем в окружении надписи "Совет капитанов Порт-Кара", и положил его в свой кошель.
- Беги, не теряй времени! - сказала Телима. - Пусть Порт-Кар сгорит! Пусть он умрет!
- Ты очень красива сейчас, - сказал я ей.
- Пусть он умрет! - она разрыдалась.
Шагая по коридору, я еще слышал ее рыдания.
У меня было странное ощущение, будто я наблюдаю за собой со стороны.
Я точно знал, что именно буду делать, и понятия не имел, почему я это делаю.
В центральном зале, где еще недавно пир стоял горой, я неожиданно для себя застал своих офицеров.
По-моему, они были в полном составе.
Я посмотрел на их лица: широкоплечего, громадного Турнока, быстрого, всегда спокойного Клинтуса, опытного гребного мастера и многих других. Большинство из этих людей были отъявленными головорезами, грабителями и убийцами. Что же заставило их собраться в этом зале?
Боковая дверь открылась, и в комнату быстро вошел Таб.
- Прошу прощения, капитан, - извинился он. - Я занимался проверкой кораблей.
Мы обменялись оценивающими взглядами. Я улыбнулся.
- Я счастлив, что под моим началом служат люди столь усердные и старательные, - сказал я.
- К вашим услугам, капитан, - ответил он.
- А я как раз отдаю Турноку приказы подготовить корабли к выходу в море, - заметил я.
- Ваши приказы выполняются еще до того, как вы их отдаете, - расплылся в улыбке Турнок, демонстрируя дырку во рту вместо правого верхнего зуба.
- Что будем делать? - спросил один из моих капитанов.
Что им можно было сказать? Если объединенная флотилия Тироса и Коса действительно находится на подступах к Порт-Кару, тогда нам не оставалось ничего, кроме как спасаться бегством или принимать бой. Хотя ни к тому, ни к другому мы не были по-настоящему готовы. Даже если бы я сразу по возвращении в город пустил на это все сокровища, добытые мной во время последнего плавания, мы к настоящему времени не сумели бы подготовить флотилию, способную сравниться по мощи с той, что, очевидно, надвигалась сейчас на нас.
- Какова, по-твоему, численность флотилии Тироса и Коса? - спросил я Таба.
- Четыре тысячи судов, - без колебаний ответил он.
- И сколько из них боевых кораблей?
- Все.
Его предположение вполне согласовывалось с докладами моих агентов. Согласно полученным мной сообщениям, флотилия должна была состоять из четырех тысяч двухсот кораблей, две тысячи пятьсот из которых принадлежат Косу и тысяча семьсот - Тиросу. При этом