Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
ал Даттам. - Тогда дай мне полномочия королевского
инспектора, чтобы я мог объехать здешние земли и купить зерно у того, у
кого оно есть.
Король рассмеялся, справился по старым записям и пожаловал ему плащ и
яшмовую печать.
Через три месяца юноша вернулся к королю, и все поразились его
хитрости. Конечно, ни в одном замке он не купил зерна, потому что никто
тогда не считал подобающим добывать трудом то, что можно добыть мечом.
Однако, под этим предлогом он был принят в каждом замке и свел дружбу с
теми, кто враждовал друг с другом.
Прошло два года - юноша вернулся в королевство. Глаза его погасли,
как треснувшая яшма. На нем было зеленое платье монаха, он ходил,
прихрамывая, и был как человек, у которого сломался меч и раскололось
копье. И у него больше не было войска, которое надо кормить, потому что
оно потерпело поражение.
Король позвал его сказал:
- Даттам! Проси у меня, чего хочешь!
Даттам усмехнулся и сказал:
- Чего мне просить, монаху и побежденному? Зачем мне золото, если у
меня нет дружины, которой я мог бы его раздать? Зачем земли, если я не
могу построить на них замка, из которого я мог бы грабить прохожих? И я
дал зарок: не носить никогда белого цвета моих войск, не есть мяса барсука
и не класть руку на рукоять меча.
- А зарок здешний, это знаете, что такое? - прибавил Шавия. - Это
похоже на личный талисман. Один знатный человек сам, допустим, отыщет
личного бога, а другой положит себе запрет, какой взбредет в голову: не
носить, скажем, меча за спиной, а только у пояса, или не угонять скота в
первый день первой луны.
И Шавия устроился поудобней на своей попоне: он невольно оживился,
глаза его заблестели: видно было, что он любит и умеет рассказывать - хотя
бы по-аломски.
"- Чего же ты хочешь? - спросил король.
Даттам вздохнул.
- Мне теперь надлежит думать не о себе, а об интересах бога. Я дал
обет: построить в Варнарайне храм Шакуника, и украсить его мехами. Я
снарядил за мехами лодки в Шебем, но цехи запрещают морякам наниматься на
эти лодки.
Тогда король собрал старейшин цехов и сказал им:
- Я узнал, что люди из северных ущелий весной нападут на нас. Я не
выпущу в море ни одной лодки до тех пор, пока не получу с каждой такой
оброк, какой сочту нужным. Что же до лодки Даттама - пусть плывет по
обету.
После этого все стали сдавать Даттаму деньги, чтобы он закупил на них
меха, и половину денег Даттам брал себе за услугу. И говорили, что в этот
год на деньгах других людей Даттам нажил себе триста тысяч ишевиков.
Когда лодки возвратились, старшина морского цеха встретил Даттама с
настоятелем храма, плюнул в них и сказал:
- Боги наказывают за корысть. Нет такой удачи, за которой не
следовало бы несчастье, и еще не было такого, чтоб те, кто чрезмерно
разбогатеет, не были б повешены за измену королю, а их имущество не
отобрано в казну.
Настоятель храма понял, что тот прав, и стал упрекать Даттама в
чрезмерной страсти к наживе. А тот сорвал свою зеленую ряску, бросил
посреди улицы и сказал:
- Разрешите меня от зарока носить эту бесову рясу, и я знаю, как
помочь несчастью.
Настоятель разгневался и сказал:
- Если ты нарушишь зарок, тебя велено было повесить, как повесили
Бажара. Однако вижу я, что мышь всегда найдет, где прогрызть половицу.
На следующий год король собрался в поход на Лахор.
А надобно вам сказать, - вдруг насмешливо прибавил Шавия, - что
король-отец, в отличие от нынешнего, воевал всегда справедливо. А в
здешних местах справедливой зовется такая война, при которой побежденный
или наследник его остается при своих владениях, только из господина
становится вассалом.
Итак, король-отец собрался на справедливую войну и искал золото,
чтобы раздать дружине. А со всех сторон негодовали на алчность храма.
Король позвал Даттама и попросил у него ссуду в золоте.
Когда Даттам входил к королю, в дверях стоял старшина цеха. Он
сказал:
- Нелегко тебе придется, Даттам. Ведь если ты дашь золота - король
его не вернет. А не дашь - отнимут силой. Погляжу-ка я, как с тебя будут
драть шкурку.
- О король! - сказал Даттам. - Храм с радостью отдаст тебе все свои
сокровища, ибо зачем существует на свете золото, как не для того, чтобы
быть наградой воину. Но прошу тебя о милости: позволь мне быть в твоей
дружине.
Король обрадовался, что Даттам свободен от своего зарока не брать в
руки меча, обнял его и одарил золотой пряжкой.
Через месяц войска короля и князя Лахора сошлись у Лосиного Пригорка.
Даттам закричал князю Лахора:
- Негоже князьям прятаться за спинами своих воинов! Я, Даттам
Золотоглазый, вызываю тебя на поединок, и у меня есть тридцать названых
братьев для тридцати твоих дружинников. Пусть же тот, кто победит, и
владеет землей!
Князь Лахора хотел принять вызов. Советник его сказал ему:
- Золотоглазый Даттам искусен в бою и колдовстве. Его кольчуга
закалена в водах седьмого источника, меч его вскормлен облачным молоком. И
собаки на его рукоятке поднимают шум и лай, когда предчувствуют поживу, и
я сегодня слышал во сне этот лай.
Князь Лахора рассмеялся и сказал:
- Что с того? Моя секира сегодня пела низкую песню, такую, какую поют
в боях, а не на пирах. Мое рогатое копье пронзает тело сразу в тысяче
мест, и моя кольчуга висела три дня на золотом дереве в Дивной Стране, и с
тех пор ей не страшен ни один удар.
И наутро на равнине сошлись поиграть у черты трижды десять человек и
еще столько же, а князь Лахора сошелся с Даттамом. Князь Лахора метнул
свое рогатое копье с шелкового ремня, но оно отскочило от заколдованного
панциря Даттама и ушло далеко в землю. Даттам наклонился, вытащил копье из
земли, и пустил обратно: копье раздробило серебряное навершие щита,
пробило налокотник и пронзило руку. Князь перевесился с седла и упал на
землю, однако тут же вскочил и вырвал рогатое копье из руки, вместе с
налипшим мясом.
А Даттам тоже спрыгнул с седла и сказал:
- Что ж - продолжим наш поединок пешими!
- Изволь, - ответил князь. - Однако мне кажется нечестным, что ты
будешь рубить обеими руками, а я - одной.
Тогда Даттам подал знак, и ему заложили правую руку за пояс. Он
швырнул свой черный плащ, расшитый серебряным инеем, на землю, и складки
плаща окутали холмы и пригорки, и вытащил черный меч из черных ножен.
Левый глаз Даттама вспыхнул, как солнце, и вкатился глубоко внутрь, а
собаки на рукояти меча подняли лай, похожий на свист и хохот зимней бури.
Оба взмахнули мечами: поднялся вихрь, заплясали деревья, и словно
тысяча молний закружилась в воздухе: князь ударил, - но Даттам перехватил
удар и рассек клинок князя под самой рукоятью. Обломанный конец вонзился
князю в ногу. А Даттам опять поднял меч: князь заслонился щитом, но меч
снес со щита навершие и две шишки из светлой бронзы, прошел от лопатки до
позвоночника, князь упал и тут же умер.
И тут тридцать названых братьев Даттама напали на дружинников князя,
как ястреб нападает на цыпленка, и погнали их, как ветер гонит сухие
листья, и сложили из них четыре кучи: одну из ног, другую из рук, третью
из голов, а четвертую - из всего остального.
- Клянусь божьим зобом, - вскричал король, - их оружие заколдовано!
- Я не знаю, заколдовано оно или нет, - молвил его старший сын, -
однако, я вижу, что мечи людей из храма Шакуника длинней, а стальные
кольчуги прочней наших кожаных лорик. Думаешь ли ты, о король, возвращать
храму ссуду?
Король возмутился и сказал:
- С каких это пор короли возвращают то, что они попросили в долг? Или
ты принимаешь меня за кожевника из цеха? Разве ты не знаешь, что короли
рассчитываются с долгами, вешая заимодавцев за корысть?
- Так-то оно так, - сказал старший сын, - и конфисковать имущество
шакуников было бы легко и приятно, но вряд ли после этого мы сможем
заполучить их мечи и кольчуги.
Вечером пировали вместе с побежденными, а король был тих и задумчив.
Его кравчий заметил это и спросил:
- Хорошо ли, король, что оружие твоего дружинника превосходит твое? И
разве не будет справедливо, если Даттам отдаст его тебе?
Король ответил:
- Это оружие из страны Великого Света, и на нем такой зарок, что в
чужих руках оно теряет силу.
- Неправда! - возразил его сын. - Просто людям из страны Великого
Света запрещено дарить оружие в чужие руки, потому что они трусы и боятся,
что их оружие повернут против них же, и их владыки казнят их за это. Вот и
испытай Даттама, попросив у него оружие! Если он благородный рыцарь - он
отдаст его, потому что благородный человек никогда не откажет в даре, хотя
бы это значило для него смерть. Если же он низок душой - ему не место в
твоей дружине.
Тогда король оборотился к Даттаму и сказал:
- Даттам! Я, пожалуй, верну ссуду храму, только чуть погодя, потому
что, клянусь божьим зобом, я понятия не имею, откуда взять эти деньги. И
проси у меня, чего хочешь, но подари мне Черный Иней, которым ты сегодня
бился.
Даттам поклонился, поцеловал черный меч, отдал его королю и сказал:
- Король! Мы готовы отсрочить возврат ссуды на сколько хочешь, если
ты взамен позволишь нам торговать без пошлин. Храм подарит каждому из
твоих дружинников по мечу и кольчуге, и все земли отсюда и до Голубых Гор
станут твоими. А взамен я прошу треть от каждой завоеванной земли.
- Так, - сказал Шавия, - благодаря оружию Даттама, земли Верхнего
Варнарайна перешли в руки короля, а золото и меха Варнарайна - в руки
Даттама.
Тут Шавия замолчал.
Бредшо невольно встряхнулся, так что звякнули друг о друга кольца
панциря, подаренного Даттамом. На панцире было клеймо государственных
мастерских и номер казенной описи, вещь естественная, коль скоро
производство оружия было монополией государства. И хотя Бредшо знал, что в
Варнарайне такое клеймо считается за заклятие, - все же ему казалось, что
оружие и в самом деле было из государственных мастерских, и торговля им,
конечно, была самой омерзительной формой распродажи государства.
Бредшо и Шавия ехали бок о бок, пока не доехали до рыжей скалы с
молельным камнем и кизиловым кустом. Куст был весь завязан ленточками, а
камень полит маслом. На скале вверху была надпись с посвящением "государю
и деревне". Было написано, что местные виноградники побило градом
величиной с куриное яйцо. Чиновников, виновных в небрежении церемониями,
сняли, а относительно крестьян из Небесного Города распорядились: отменить
в этот год налоги и прислать сто тысяч новых саженцев винограда.
Внизу, на полях, винограда, однако, не было. Не было и ячменя: ходил
мальчик с дудочкой и тремя волкодавами и гонял лам с шерстью, свисавшей до
земли. Одет он был по-местному: серая рубаха с капюшоном, прорези вместо
рукавов, и промеж ног застежка. Бредшо поглядел на куст и вдруг заметил,
что шерстяных ленточек на нем нет - только конопляные.
- Пятнадцать лет назад, - сказал Шавия, - я был зерновым инспектором
в Иниссе. Мороз поел поля, государь прислал ссуду, ссуду растащили, я
подал про это доклад. Шавия помолчал и продолжил: - Я же и попал в
исправительные поселения. - Шавия засучил руку выше локтя и показал
старое, съеденное клеймо. - Многие, однако, заступились, вытащили меня из
каменоломен, постригли в монахи, послали сюда. Даттам, - продолжал Шавия,
- дал королю оружие, а король дал Даттаму крестьян. Как я уже сказал,
справедливая война, - это когда бывший властитель признает себя вассалом,
а землю и добро сохраняет. Про крестьян в правилах справедливой войны
ничего не сказано. Потому что своим крестьянам сеньор еще иногда обещает
"не уводить быков от начала сева и до конца сбора урожая, и не захватывать
для себя общественных выгонов, и не посягать на имущество сверх
причитающегося". Но чужим крестьянам он, конечно, не обещает ничего... Я,
- сказал Шавия, - сделал очень мало. Я не мог оросить полей, и даже
саженцев из столицы не мог послать. Я только перестал вытаптывать поля и
угонять скот. Через шесть лет у каждого в сенях стояла бочка с бузой. Утки
в каждом дворе, свиньи на общественных выгонах, и корова не в горнице, а в
хлеву. Это, знаете, приятно, когда за вас молятся. Через шесть лет
является Даттам и спрашивает: "А какая храму выгода от этой коровы?" Я в
ответ: "Зачем говорить о выгоде, давайте говорить о справедливости!
Крестьянин, говорю, счастливее вас. Он не настолько безумен, чтоб работать
больше необходимого, и умножать свои заботы и чужую зависть". Даттам,
однако, велел храму раздать эти земли в лен, а ленникам посоветовал:
сгонять крестьян с полей, поля превращать в пастбища, а шерсть продавать
храму. Странная, однако, выгода, - засмеялся Шавия.
Бредшо подумал, что у Шавии, как у всякого хорошего рассказчика,
повесть умнее повествователя, и сказал:
- Выгода, по-моему, в том, что теперь земля приносит не просо для
крестьян, а деньги для храма.
- Дело не в деньгах, - сказал Шавия. - Раньше любой здешний сеньор
жил своим зерном и пил свою бузу. Хотел - был вассалом Меша, хотел - стал
вассалом короля Алома. Это называется - личная преданность. Теперь сеньор
отдает Даттаму шерсть, получает от Даттама деньги и на эти деньги покупает
ковры и шелка, и драгоценную утварь. Раньше сеньору от крестьянина ничего
не было нужно, кроме снеди для пиров, и никто, в конце концов, не мог
ухитриться отобрать у бедняка больше, чем тот вырастил. А теперь требуют
не еды, а денег. И чтобы отдать деньги, которые он не выпашет плугом,
крестьянин продает плуг, и корову, и своего ребенка. Теперь сеньору
неприлично жить без денег. Он не может без Даттама, как пьяница без бузы.
Это вам уже не личная преданность. Это - хозяйственная зависимость.
- Но ведь прибыль-то от шерсти он все равно имеет?
Шавия удивился.
- Какая, однако, прибыль? Это называется - продать масло, купить
сыворотку. Вы ведь из-за моря не шерсть и не просо везли, а золото. Так же
и в трактате Веспшанки сказано: "Из страны в страну возят драгоценные
камни и меха, золото и другие редкости. Обиходные же вещи возить смысла
нет, ибо прибыль от этого получить невозможно". Я ему говорю: "Если
продавать сукно в Варнарайне, то и лам там надо стричь". А Даттам: "В
империи, - говорит, - земли не хватает, а народ приучен любить
справедливость. Пастбищам нужно много места. Я сгоню общинников с земли, а
они пойдут писать доносы или прокламации". "А здесь?" - спрашиваю. "А
здесь пусть идут, куда хотят. Это ихнее дело, а не храмовое. А земля -
храмовая, а не ихняя. Не могут купить землю - пусть жрут солому". Вот и
рудники, - прибавил Шавия. - Спешит из-за этого же...
Сзади послышался стук копыт. Племянник наместника, господин Даттам,
кутаясь в черную, золотой гладью вышитую ферязь, подъехал к беседующим.
- А, господин Шавия, - сказал он. - Жалуетесь, что здешним оборванцам
некуда доносы писать? Ничего, вы за них стараетесь. Поздравляю, кстати,
какой слог, какой полет воображения!
Через два дня ночевали в растрепанной деревушке. Даттам, против
обыкновения, не кривился при виде гнилых соломенных крыш. Это уже было не
варварское запустение, а шерстяное производство. Племянник наместника
хозяйским шагом заходил в дома, пропахшие кошенилью и крушинной корой.
Грубые холсты белились на траве, как дорожки для встречи небесного
начальства. В домах молились очагам, и рядом с каждым очагом стояла рама
для сукна.
Посередине деревни был большой дом. Там раньше днем женщины
собирались на супрядки, а вечером к ним приходили парни, все заголялись и
веселились.
Когда Даттам и Бредшо заходили в избу вслед за улыбающимся
приказчиком, Бредшо спросил:
- А за что сослали эконома Шавию?
Даттам усмехнулся:
- В Иниссе одна травка хорошо растет. Раньше жрецы эту травку ели и
предсказания делали, а в наш век, как сетуют со всех сторон, все священное
идет на потеху толпе. Завелись люди, растили эту травку и сбывали. Сулили
Шавии отступное, а он их гонял и гонял. Наконец понял, что огня соломой не
потушить, и заключил соглашение, что половина сбора с травки поступает
через него в пользу бедных. И когда пришла пора откупаться от столичных
инспекторов, Шавии лично откупиться было нечем.
Внутри избы пахло потом и паленой щепой. Прядильщицы сидели, задрав
серые рубахи, и пускали веретена от бедра к колену и обратно. А парней
было мало. Они глядели на расписные доски и задранные рубахи и пускали
слюни.
Даттам выбрал себе двух девиц и велел им идти с ним, а Бредшо
замешкался.
Когда он вышел из избы с девицей, было уже темно: по небу бежали
рваные, мелкие облака, и на полях в вечереющем воздухе крутились маленькие
вихри, - говорили, что в каждом вихре крутятся души погибших или
замученных, и что если бросить в середину вихря нож, то раздастся крик, а
нож окрасится красным. В последние годы все больше вихрей носилось по этим
местам.
Парни стояли у избы притихшие и злые, глядя исподлобья на господ, и
хуже всех глядел на Бредшо высокий парень в синей рубахе: видимо, жених
девушки.
На пороге избы Бредшо встретился Шавия:
- Это правда, что Даттам возьмет с вас 50% за провоз золота в
империю?
Как уже было сказано, между Ванвейленом и Даттамом был намечен
поручительский договор, согласно которому один купец доверял другому купцу
везти его имущество, а прибыль делили пополам. Таким образом юридически
золото в империю ввозил Даттам.
- Трудно сказать, - признался Бредшо. - Я еще не подписал договора, а
других способов нет.
- Отчего же нет? - возразил Шавия. - Даттам повезет в империю серебро
из здешних копей. Предложите Даттаму следующее: вы продаете ему золото -
за серебро и одновременно заключаете контракт на последующую продажу
серебра за золота, уже в империи. Для Даттама эта сделка все равно выгодна
из-за комиссионных, а монополии на ввоз серебра в империю у храма нет.
Помолчал и добавил:
- Только не говорите Даттаму, что это мое предложение.
На следующее утро Даттам и Бредшо завтракали в избе, и Даттам
выговорил Бредшо, что тот дал девице целых два ишевика. Бредшо отвечал,
что это потому, что она оказалась девушкой.
- А-а, ну это другое дело, - протянул Даттам и закричал хозяйке,
чтобы та закрыла вьюшку.
- А вы, господин Даттам, вы еще не раздумали брать нас с собой в
империю?
- Не раздумал, - сказал Даттам, - но все упирается в ваше, Сайлас,
упрямство. Вы не хотите подписывать доверительный договор, а я не могу
пустить в империю другое золото, кроме как принадлежащее храму.
- Очень хорошо, - сказал Бредшо. - Я хочу сделать так: мы подпишем
договор, что я продаю вам золото взамен серебра из здешних копей, а потом
мы подпишем форвардную сделку на продажу вами золота за серебро, уже на
территории империи.
Глаза Даттама бешено блеснули, и он треснул рукой по столу, отчего
стол крякнул и присел.
- Так! - сказал Даттам, - это кого же я должен благодарить за совет?
Никак этого выродка Шавию?
- Шавия тут не при чем, - взъярился Бредшо, - стыдитесь, Даттам! Хоть
один раз заработайте деньги честно!
- Мне не нужно честно, мне нужно много, - ответил Даттам.
На следую