Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
олько упрощенно мыслите. Ханалай - это не
один человек, это целая организация. На его место встанут другие -
Чареника, Ханда...
- Тю, - удивился Киссур, - вы меня неправильно поняли. Одного Ханалая
я вам и сам безо всякого чуда убить смогу. Я и имел в виду выполоть весь
лагерь, чтобы там на пять верст не осталось целого колоса. Вот тогда
ближние бунтовщики пропадут, а дальние смутятся.
Мэнни, казалось, потерял дар речи. Это был человек старый и видом
напоминавший хомяка. У него было самое удивительное украшение изо всех,
когда-либо виденных Киссуром. Он не носил колец ни в ушах, ни в носу, а
зато на глазах носил два дешевых черепаховых кольца со вставленными в них
стеклами.
- Как, - сказал он, - вы, господин Киссур, - предлагаете нам,
цивилизованным людям, устроить массовое убийство? Вы понимаете, что
говорите? Это же - женщины, дети, там десятки тысяч людей, таких же
крестьян, как в вашем войске...
- Не женщины, - возразил Киссур, - а так, постельные женки. А насчет
крестьян вы правы. Значит, такая их судьба, что они пошли в воры и
мятежники.
Сбоку нервно хихикнул Ванвейлен.
- Господин министр, - сказал он, - я не скрою от вас, что на наших
самолетах действительно есть очень мощное оружие. Но если бы я, в минуту
умопомрачения, отдал приказание его использовать, то это было бы последним
днем существования моей компании. Газетчики втоптали бы меня в грязь,
демонстранты бы разгромили мои офисы, конкуренты, пылающие праведным
негодованием, призвали бы бойкотировать мою продукцию, и в довершение
всего я предстал бы перед судом, как военный преступник, а мой доход пошел
бы на миллионные компенсации родственникам погибших.
Киссур встал и грохнул кулаком по черному столу, отчего ножки стола
нехорошо крякнули.
- Ах вы шакалы, - сказал Киссур. - Готовы продавать нам луки, при
условии, что спускать тетиву будем мы? Лично уничтожить двадцать тысяч
бунтовщиков, - ваша совесть не допускает, а смотреть, как убивают десять
тысяч, и еще десять тысяч, и еще десять тысяч, - это ваша совесть
допускает? Да как такая совесть называется?
- Такая совесть, - усмехнулся Ванвейлен, - называется арбитражный суд
ООН.
- Мерзавцы вы, - сказал Киссур.
- Человек, - сказал Мэнни на своем неприятном вейском, - свободен
совершать любые действия, кроме тех, которые наносят прямой и непоправимый
ущерб жизни и здоровью другого человека. И люди цивилизованные друг друга
не убивают. И если бы вы лично, и Ханалай, и прочие, последовали примеру
цивилизованных людей, то вы бы жили так же мирно, как и мы, - и вам не
нужно было бы называть нас шакалами и мерзавцами...
В это мгновение первый министр одним прыжком перемахнул через стол,
схватил Мэнни за широкую ботву галстука, и выдернул его из кресла, как
свеклу из грядки.
- Господин министр, - проговорил Мэнни, не теряя присутствия духа, -
если один человек называет другого человека забиякой, а другой, в качестве
опровержения, лупцует его по морде, - это никуда не годное опровержение...
- Мать твоя Баршаргова коза, - сказал Киссур, пихнул свеклу обратно в
кресло, повернулся и побежал прочь из проклятого места. Он хотел было
хлопнуть дверью, - но та предусмотрительно убралась в сторону, а сразу за
его спиной стала съезжаться сама. Киссур пробежал по коридору, у которого
пол и стены обросли каким-то белым пухом с окошечками, и выскочил во двор.
Во дворе всюду валялся крученый бетон и какие-то балки, среди грязи росли
редкие и чахлые пучки травы, а чуть подальше был каменный пруд.
Киссур перескочил через бортик и прыгнул в этот пруд. Землю покрывал,
пополам с грязцой, мокрый снежок, но вода в пруду оказалось не такая
холодная, как хотелось бы Киссуру. На поверхности воды плавали радужные
разводы, и у Киссура сразу страшно защипало в глазах. Тут он заметил сизые
отверстия труб и сообразил, что этой водой чужеземцы полощут кишки своим
машинам, а для себя, скорее всего, построили пруд где-нибудь под крышей,
чистый и светлый, подобный парному молоку.
Киссур поплавал в пруду некоторое время, а потом вылез на бережок и
пошел куда-нибудь под куст обсохнуть.
Куста он не нашел, а минут через пять вышел к складам на летное поле.
У большого навеса сидели несколько стальных птиц, а под навесом его
дружинники расположились кружком вместе с чужеземцами.
Люди веселились.
Стол из опрокинутого железного листа был весь уставлен едой. Киссур
тут же заметил, что чужеземцы хранят еду не в котлах и сосудах, а в
круглых одноразовых горшочках с бумажными картинками. Несколько пустых
горшочков уже валялось на земле. Люди ели и шутили вместе, - бог знает, на
каком языке, - вероятно, на языке еды. Центром общего внимания был Сушеный
Финик: он ухал, как филин, и токовал, как тетерев, а потом вдруг сцепил
руки у губ и завыл, мастерски подражаю шуму садящегося самолета. Чужеземцы
засмеялись, а дружинники повалились от хохота навзничь.
Киссур подошел к людям: все обернулись и уважительно уставились на
него. Сушеный Финик подставил ему ящик, на котором сидел, и спросил:
- Почему ты синий? Ты ел?
Тут Киссур вспомнил, что не ел с самого утра, переломил булку и стал
жевать.
- Великий Вей, - сказал кто-то на хорошем вейском, - где это вы
вымокли? Вы что, свалились в водосборник? Это же техническая вода.
Киссур взглянул на свою руку и увидел на ней синие разводы.
- Они что там, умники, - сказал другой голос, - забыли вас накормить?
Попробуйте вот это.
Киссур оглянулся и узнал пилота, Редса.
Редс взял длинную банку с яркой этикеткой, всадил в нее ножик и стал
открывать банку. Зуб ножика из-за спешки отлетел. Чужеземец засуетился.
Киссур взял банку у него из рук, крякнул и своротил у банки все донце.
- Вот это сила, - сказал чужеземец, выгребая из банки розовое мясо.
Киссур молча ел.
- Ну, и что вы решили, - спросил тот, первый, который говорил про
водосборник.
Киссур поглядел на него и ничего не сказал. Тот побледнел и умолк.
Киссур вдруг отбросил банку и схватил его за шиворот:
- Я видел тебя в дни бунта в столице! Это ты мне отдал документы про
Чаренику! Ты землянин или человек?
Человек завертел головой, как цыпленок.
- Меня зовут Исан, и я из народа аколь, но я уже год среди землян.
Это был тот самый маленький начальник стражи, что исчез вместе с
Наном. Киссур, изумившись, отлип от воротника.
- Ты умеешь летать?
Маленький варвар пожал плечами.
- Не думаю, - сказал он, - чтобы меня допустили к экзаменам, но здесь
хозяйничает Ванвейлен, и мне дают потыкать в кнопки.
- Значит, - сказал задумчиво Киссур, - ты ушел из столицы вместе с
Наном.
- Не я один, - сказал маленький варвар, - нас было четверо, не считая
ребенка, денег и оружия, но одного человека вскоре убили. Нан пришел в
Харайн, и мы думали, что он собирается бунтовать вместе с Ханалаем, но он
кое о чем переговорил с яшмовым араваном, который тоже из этой породы
людей со звезд, и мы жили хуже лягушек, пока за нами не прилетела крылатая
бочка.
- Значит, - сказал Киссур, - Нан не был доволен мятежом Ханалая?
Маленький варвар опустил глаза:
- Я бы не хотел говорить плохих слов про господина Нана, но он был
скорее рад, чем огорчен. Он сказал, что всякий, кто сейчас начнет спасать
государство, будет как человек, попавший в болото: чем больше дрыгаешься,
тем быстрее тонешь. И разумный человек должен подождать, пока все, кто
спасают государство, утонут или вымажутся в грязи, а народ устанет воевать
и захочет только одного: объединиться вокруг человека, при котором был
мир.
- Ты как будто с этим не согласен?
- Думаю, - сказал маленький варвар, - что чиновник должен спасать
государство не только тогда, когда ему это выгодно.
После этого Киссур бродил по острову, пока солнце не стало клониться
к западу. Он еще раз выкупался в холодом, но чистом море, а потом вернулся
и сел у шасси самолета. Вдалеке за стальным куполом красная машина грызла
землю.
Киссур подумал и вынул из ножен меч.
Еще вчера Киссур взмахнул этим мечом: и в стороне обращенной вниз,
отразилась нижняя половина мира, а в стороне, обращенной вверх, отразилась
верхняя половина мира, а по лезвию этого меча шла дорога на тот свет.
Теперь в мече отразились только белые грязные ноги самолета. Мироздание
рухнуло. Дорога в иной мир больше не пролегала по острию меча, и убить им
можно было только одного человека, а настоящим оружием убийства стали
стальные птицы и разноцветные кнопки.
Кто-то накинул ему на плечи теплую куртку. Киссур обернулся: это был
Сушеный Финик. Киссур сделал знак рукой, - Сушеный Финик сел рядом и тоже
прислонился к шасси самолета.
- Я гляжу, ты нашел с ними общий язык, - сказал Киссур. - Они очень
смеялись, когда ты завопил, как их самолет.
- Да, - сказал Сушеный Финик, - они смеялись, когда я вопил как
самолет и ухал как филин, но я не думаю, что они плакали ли бы, если б я
спел им песню о бое в Рачьем Ущелье. Я не думаю, что они бы вообще поняли
мои песни, даже те из них, которые говорят по-вейски.
- Спой мне о Рачьем Ущелье, - сказал Киссур.
- Я сломал свою лютню, когда ты убил свою собаку, - ответил Сушеный
Финик.
Они помолчали. Красное солнце садилось в воду, и по бетонной полосе
дул резкий, холодный ветер. Это было очень тоскливое место на самом краю
мира.
- Ты не знаешь, они о чем-нибудь договорились?
- Они сидели еще четыре часа, - ответил Сушеный Финик, - и по-моему,
они все это время только трепали языками. В жизни не видел людей, которые
так много треплют языком! Потом они пошли и кое-что рассказали нам.
Они рассказали, что Нан и яшмовый араван летят в лагерь Ханалая. Нан
заберет государя, чтобы тот отдал все приказания, какие им нужно; а
яшмовый араван, кажется, хочет остаться и проповедовать мир и согласие.
И Сушеный Финик скорчил невероятную рожу, показывая, что он думает о
шансах яшмового аравана на успех. Они замолчали и стали глядеть на красный
закат.
- Ты им все правильно сказал, - произнес Сушеный Финик. - Надо
выполоть Ханалая, как сорняк, и тогда в ойкумене наступит мир. Война с
мечом и копьем, конечно, лучше мира, но лучше уж мир, чем война этим
чужеземным оружием.
Шум двигателей заставил его умолкнуть. Один из дальних самолетов
качнулся и выехал на бетонную полосу. С края полосы замахали флажком.
Самолет побежал по дорожке с быстротой страуса, подобрал ноги и ушел в
небо.
- Ладно, - сказал Киссур и поднялся на ноги, - я тут кое-что
придумал, - пошли.
И если вы хотите узнать, что именно придумал Киссур, - читайте
следующую главу.
21
Государь Варназд не удивился, когда ночью его разбудил шепот Нана:
первый министр теперь часто навещал государя. Покойник приходил и садился
в изголовье. На рассвете он таял. Варназд рассказывал все, что случилось
за день, и спрашивал совета назавтра. Тот горько плакал, что не уберег
государя, и давал советы.
Поэтому Варназд не удивился, когда Нан разбудил его, но
воспротивился, когда Нан шепотом велел ему собираться.
- Зачем? - возразил Варназд, - вы уже столько раз помогали мне
бежать; а наутро я опять просыпался в этой спальне.
- Вставайте, - вмешался еще один человек, и Варназд, вглядевшись,
промолвил с упреком:
- Яшмовый араван! И вы тоже умерли? То-то сегодня утром охранники так
странно о вас шептались!
- Государь опять плачет ночью? - раздался насмешливый голос, и в
проеме двери показалась круглая, как репа, морда стражника.
- Ого! - промолвил стражник изумленно и потянулся к ножнам.
В руках Нана негромко чавкнуло, охранник сложился пополам, упал и
утих. "Хороший сон", - подумал Варназд.
Кое-как покойный министр уговорил государя одеться. Они выскользнули
в сад и побежали на ровную лужайку за павильоном Сумеречных Врат. Варназд
продрог от росы и холода. Небо заволокло тяжелыми, как коровье вымя,
тучами, деревья от холода и ветра стучали ветвями, и над деревьями
качалась, словно на паутинке, синенькая звезда. Вдалеке послышался топот
всадников. Нан затолкал Варназда в кусты. На лужайку выехал ночной дозор
повстанцев. До государя донесся обрывок разговора:
- Что с того, что стреляли? В беса надо стрелять серебряными
шариками, тогда он рассыпается с визгом и вонью.
- Все равно, - возразил другой дозорный - если Арфарру унес бес, то
зачем он прихватил с собой яшмового аравана?
И дозорные проехали дальше. Прошло немного времени, - Варназд
поглядел на небо и увидел, что синенькая звезда, которая висела над
лужайкой, спускается все ниже и ниже, и это не звезда, а скорее птица.
Крылья птицы не шевелились. Одно крыло было с красным огоньком, другое с
синим огоньком. Это была, без сомнения, родня тем каменным птицам в Зале
Ста Полей, что умеют танцевать и славить государя. Варназду испугался, его
стала бить крупная дрожь. Нан подхватил его на руки, как ребенка. Птица
села. Нутро ее распахнулось. Покойный министр подсадил в нутро государя и
влез сам. Яшмовый араван, к изумлению Варназда, остался по ту сторону.
- Не покидайте меня, - попросил Варназд.
Нан за спиной его вспыхнул и закусил губу.
- Я должен остаться, - сказал Бьернссон.
- А можно я останусь с вами?
Один из пилотов начал ругаться.
В это время ночной дозор, обсуждавший пропажу яшмового аравана,
повернул назад и увидел впереди за абрикосовыми деревьями синий свет и
услышали монотонное урчание.
- Вперед! - завопил командир дозора.
Мятежники выскочили на полянку. Раздался испуганный вопль, и гудящая
стрела переломилась об обшивку самолета.
- Дураки, - орал старший, - это бес! Стреляйте серебряными шариками!
- Стойте, - вскричал Варназд, - вы не смеете стрелять в своего
государя, - и полез обратно из кабины.
Два серебряных шарика хряснули, один за другим, об обшивку.
- Братцы, - вопил обрадованно старший дозорный, - серебро его не
берет! Это не бес, а простое железо!
Бьернссон отскочил от самолета и упал в густую траву.
- Взлетайте, - закричал он. Проворный десантник схватил государя за
шкирку и втянул его обратно. Другой человек выскочил наружу с автоматом в
руках и прошелся очередью по дозору. Подхватил Бьернссона подмышки,
швырнул его в кабину и прыгнул сам. Самолет завыл и взлетел.
- Сидите и не нойте, - сказал десантник Бьернссону. - Вас бы завтра
убили. Бьернссон повернулся к Нану, поглядел ему в лицо так, словно видел,
что у него написано на обратной стороне глаз, и сказал со странной
улыбкой:
- А я думаю, меня убили бы сегодня. И вовсе не Ханалай.
У Нана по спине пробежал холодок.
- Что вы хотите сказать? - спросил Нан каким-то не своим голосом. Но
в этот момент внимание их было отвлечено новым обстоятельством.
- Это что такое, - сказал пилот, указывая на экран. - Еще один
самолет! Действительно, им навстречу, к лагерю Ханалая, летел еще один
"К-307". Пилот надел наушники.
- Борт семьсот два вызывает борт семьсот восемь. Как слышите. Прием.
Треск в наушниках, потом голос:
- Слышим отлично.
- Что вы здесь делаете? Вам что, топлива не жалко? После короткой
паузы в разговор вмешался новый голос, на вейском:
- За топливо плачу я. Я хотел убедиться, что все благополучно. Вдруг
вам понадобится помощь моя и дружинников?
"Киссур!" - сообразил про себя пилот. "Господи, это с кем он летит, с
маленьким Исаном? Как бы они не угробили машину."
- Благодарю за заботу, - подавив смешок, ответил пилот, раньше, чем
Нан успел вмешаться. - У нас все благополучно.
- Государь с вами?
- Да.
- А этот... проповедник? Остался внизу?
- Нет, сидит здесь и дуется.
- Это совсем хорошо.
- Исан, - сказал пилот, - вы не боитесь, что эта прогулка обойдется
вам слишком дорого? Вы летаете на самолете не лучше, чем я скачу на
лошади.
- Я не знал, что вы умеете ездить на лошади.
- А я никогда и не пробовал, - съязвил Редс и повернулся к Нану:
- Господин Нан! Прикажите ему возвращаться!
- Может не приказывать, - донесся ответ. - С сегодняшнего дня я
больше не служу господину Нану.
- Это что за шуточки? - заорал пилот.
- Это не шуточки. Я служу в войсках империи. И я подчиняюсь приказам
Киссура.
Тут только до Редса начало доходить.
- Черт побери, - сказал он, - а если Киссур прикажет вам уничтожить
мятежников?
Пауза. Невнятный шепоток перевода. Спокойный голос Киссура:
- Именно это я ему и приказал.
Нан схватился за голову.
- Сядьте, - закричал Бьернссон, - сядьте, тогда они не посмеют
бомбить лагерь.
- У нас топлива в обрез, - сказал пилот.
- Мы не можем его сбить? - спросил Нан.
- Чем? - огрызнулся пилот. - Они вооружены, а мы нет.
Второй самолет пропал в ночи, - но на экране было видно, как плотная
черная точка развернулась над зимним лагерем и пошла вниз.
Государь сидел, вертя головой. Сон уже кончился, но явь еще не
начиналась. Государь задрожал, вспоминая кое-какие намеки Арфарры. Самолет
тряхнуло, и Варназд закрыл глаза. Нан бережно обнял его и укрыл плащом,
как наседка укрывает крылом взъерошенного цыпленка. Бьернссон даже не
обернулся на плачущего государя.
- Поверните самолет, - сказал вдруг Бьернссон пилоту, - я хочу видеть
все.
- У нас топлива только на обратную дорогу, - повторил пилот.
Когда они подлетели к Чахарским горам, позади них вставало
безобразное красное зарево, и на его фоне можно было различить силуэт
штурмовика.
На рассвете, когда лагерь Ханалая уже кончил гореть, а топлива в
баках осталось совсем мало, Исан посадил машину на луг у стен
близстоличного городка, комендантом которого был Идди Младший.
Киссур вылез из самолета и сразу заметил, что бедный железный бочонок
вряд ли скоро соберется летать: стальные ножки его подломились, а левое
белое крыло пропахало в луге маленькую канавку и завернулось от этого в
сторону. Киссуру тоже ободрало бок от такой посадки.
Идди всю ночь наблюдал с гнезда на башне за тем, что творилось над
лагерем Ханалая, и очень быстро понял, как обстоят дела. Он станцевал от
радости при виде Киссура, но весьма прохладно отнесся к Исану, потому что
люди племени аколь в свое время сделали много зла народу аломов. Тем не
менее он заверил Киссура, что этого человека никто не найдет, пока все не
успокоится. Киссур выписал Исану охранную грамоту и сказал:
- Пусть только чужие государства попробуют арестовывать подданных
империи за то, что было сделано для блага империи.
Исан сказал:
- Это лучше, чем ничего, но я предпочел бы избежать обстоятельств,
при которых мне пришлось бы предъявлять эту бумагу.
Еще Киссур подписал Исану дарственную на два огромных поместья из
числа своих собственных, близ столицы, и на третье, - в Инисских болотах.
- Там нефть, - застенчиво объяснил маленький варвар. Киссур не очень
понял объяснения.
После этого Киссур отрядил Идди с дружинниками в лагерь бунтовщиков,
исправить недоделки, и нельзя сказать, чтобы Идди был доволен поручением.
Киссур взял пять человек и отправился в столицу. Переправляясь через Левую
Реку, Киссур заметил серебристый самолет. Тот покачал сердито крыльями и