Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
года в год люди ставили разноцветные свечи перед духами предков.
Этот негодяй через подставных лиц скупил несколько заводов по выделке
синего воска, дал взятку в ведомстве обрядов и церемоний, и чиновники
постановили, что отныне свечи на домашних алтарях должны быть только из
синего воска! Не довольствуясь насилием над живыми, этот человек наживался
на наших предках!
- Арестовать его, - верещал Шимана.
- И-мя, и-мя, - заходилась в крике галерея.
- Пожалуйста, - воскликнул оратор, - первый из негодяев - министр
полиции Андарз, второй - глава красных циновок - Шимана!
Все на мгновенье оцепенели. Святой Лахут стукнул своим посохом о
мраморный пол и возгласил:
- Благословен будет человек, говорящий правду!
- Так какого дьявола, - сказал оратор, тыча пальцем в спутников
Лахута, - вы восстали, когда эта правда была сказана государю?
- Ты кто такой? - удивился один из сопредседателей.
- Меня зовут Киссур Белый Кречет, - отвечал юноша со ступеней алтаря,
- и я пришел сказать тебе, Шимана, что ты напрасно потребовал от государя
два миллиона золотом, обещая не допустить штурма дворца!
И прежде, чем Шимана мог отпереться от этакого обвинения, Киссур в
один прыжок перемахнул с алтаря на стол, за которым сидел Шимана, схватил
бунтовщика за волосы, как морковку за ботву, и на глазах у всех отрубил
ему голову.
Тут телохранители Шиманы, опомнившись, бросились на Киссура. Юноша
запрыгал по столу меж председателей собрания: стрела, пущенная в него,
пролетела слишком высоко, из боязни ранить почтенных граждан, и угодила в
священную чашу на алтаре. Чаша раскололась с печальным звоном, и белое
молоко брызнуло во все стороны.
В зале воцарился совершенный бардак, товарищи Киссура, вскочившие в
общей драке на помост, побросали свою красные фонари и выхватили кинжалы,
- не прошло и времени, потребного, чтобы приложить печать к указу, - все
двенадцать сопредседателей, имевших титул бессмертных, были зарублены, и в
смерти их не случилось ничего, о чем стоило бы рассказать. Стража
опомнилась и бросилась на выручку к покойникам, - но было поздно - Киссур
и его люди бежали уже по галерее второго этажа, нырнули в служебную дверь,
ведущую на крытый мост, еще мгновение, - и они один за другим, как
лягушки, посыпались с моста через вышибленные витражи в реку.
- Что случилось, - спрашивали люди с другой стороны здания.
- Ба, - заорал вдруг кто-то, - красная слобода горит!
Действительно, за рекой над кварталом, где селились сектанты,
отплясывала красная ботва, и народ бросился из дворца, кто - спасать свое
имущество, а кто - желая нажиться на чужой беде.
В это самое время в зале Ста Полей перед государем Варназдом стояла
депутация из двенадцати горожан. У них была с собой петиция о семнадцати
пунктах, которая требовала от государя семнадцати обетов, как-то: вернуть
обратно министра Нана, не назначать впредь министров без одобрения
народного совета, распространить право храмового убежища на любое жилище,
так как человек есть дивный Храм, созданный Богом, и еще четырнадцать
пунктов, столь же предосудительных.
- Это все? - спросил государь.
Цеховой мастер поклонился и сказал:
- Ваша вечность! Еще ходят слухи, что министр Нан убит шпионами,
посланными Арфаррой: если это так, то два колдуна, Киссур и Арфарра,
должны быть судимы народом за это преступление.
Государь побледнел под маской, и руки его сжали золотые драконьи
головки на ручках трона так, что будь эти драконы живыми, государь
непременно б их задушил.
- Народ неправ! - жалобно сказал Варназд, - я прикажу сам
разобраться!
Арфарра, стоявший у подножия трона, усмехнулся и тихо сказал
Варназду:
- Не спорьте, государь, ибо в данный момент дело обстоит именно так,
какова бы ни была истина.
Государь Варназд заплакал и велел принести тушечницу. В это время в
зале показался Киссур с тридцатью стражниками. Чареника поглядел на него,
не выдержал и сказал:
- Сударь, можно б и не опаздывать на собственные похороны! Да и в
одежде надо соблюдать приличия!
Действительно, ферязь молодого временщика была, вопреки этикету,
застегнута наглухо, а через плечо переброшен какой-то не очень чистый на
вид конопляный узел. Киссур подошел к главе делегации, взял его за
воротник и спросил, как он смеет вести переговоры от имени бунтовщиков.
- Сударь, - сказал горожанин, - не от имени бунтовщиков, а от имени
народа.
- Ба, - сказал Киссур, взяв петицию. - Да, так и написано: от имени
народа. Странно как-то. В языке ойкумены слово "народ" - синоним слова
"земледельцы", у варваров слово "народ" - синоним слова "войско", а в
вашей петиции "народ", я гляжу, синоним "лавочникам"?
- Сударь, - сказал с достоинством горожанин, - я не думаю, что вас
должны сейчас занимать подобные тонкости, но когда я вернусь, я спрошу
Шиману, что мы имеем в виду под словом "народ".
- Можешь спросить у него прямо сейчас, - ответил Киссур.
С этими словами он раскрыл свой конопляный мешок, сунул туда руку и
вытащил из него голову Шиманы. Рот у Шиманы был раскрыт, как у большого
сома, и ниже шеи у Шиманы ничего не было.
Горожанин завизжал. Чиновники в ужасе растопырили глаза. А Киссур
обмахнулся своим мешком, поклонился государю и сказал:
- Истинная человечность - не в том, чтобы спасать одного! Истинная
человечность - в том, чтоб, пожертвовав одним, спасти тысячи. Государь! Вы
приказали мне наказать Шиману и других заговорщиков, и по возможности
щадить народ. Я, ничтожный, хоть и с опозданием, но выполнил ваш приказ, и
огласил перед Добрым Советом документы о преступлениях этого человека.
С этими словами Киссур высоко поднял голову Шиманы и швырнул ее на
алтарь государя Иршахчана, в чашу для возлияний. Лица у чиновников и
смутьянов стали белые, как бараний жир, ибо государь Иршахчан запретил
кровавые жертвы и кровь в зале Ста Полей.
А Киссур велел горожанам встать на колени, скрутил их петицию в узел
и хлестал их по рожам этой петицией, пока государь на него не раскричался.
Тогда Киссур велел увести депутатов и повесить их на яшмовых воротах,
потому что, как он выразился, ласку, забравшуюся в курятник, вешают без
суда.
А дальше было вот что: Андарз, услышав о новостях, послал в город
пятьсот человек, под командованием некоего Зуны. Им было известно мало,
кроме разве того, что проклятые оборотни Арфарры, о которых столько
говорили в эти дни, сорвались со стен в зале Пятидесяти полей и загрызли
многих людей и даже иных бессмертных; и в тот миг, когда существование
оборотней наконец-таки стало доказуемо через опыт, пошли слухи, что,
пожалуй, это все-таки не оборотни, а справедливые духи!
Зуна вел своих людей в темноте, дорожками государева сада: вдруг
послышался шорох и треск кустов; золоторогий олень мелькнул перед отрядом
и скрылся; тщетно Зуна клялся божьим зобом и другими частями божьего тела,
что это обычный зверь! "Нас предали" - закричал кто-то, и люди побежали
назад. Нас предали, но кто же? Разумеется, Зуна! И бедного полковника
утопили в соседнем озерке.
Полк побежал в заречную слободку; их не хотели пускать, но полк
пробил стенку и водворился в слободке; беглецы из слободки побежали на
площадь и стали кричать, что богачи и чиновники предали народ; - и в
это-то время вдали, за излучиной канала, показались скованные цепями и
горящие торговые лодки. Кто-то закричал, что надо открыть левый шлюз:
течение воды в канале изменится на противоположное, и лодки уйдут наверх.
Толпа бросилась к шлюзам, и столкнулась у шлюзов с солдатами Андарза,
которым в голову пришла та же мысль. Оказалось, что шлюзы только что были
попорчены намертво.
Река у рыночной площади по-прежнему страшно сужалась, склады на сваях
и лодках загромождали ее, так как торговля с лодок облагалась меньшим
налогом. Брандеры, сбившись в горловине, зажгли портовые склады, люди
бросились спасать свое добро и грабить чужое; пламя забушевало, - увы: то
было не пламя свободы, и не огонь красноречия, а просто горящие склады!
Днем депутация женщин и детей потянулась ко дворцу с повинной. Андарз
в отчаянии велел стрелять в народ; половина его войска, услыхав такой
приказ, бросилась на своих начальников; варвары Киссура, выскочив из
дворца, помогли им в таком деле.
Киссур сдержал свое слово: он принес государю голову Шиманы, он
развесил на деревьях, с которых еще не облетела листва вчерашнего
праздника, две тысячи бунтовщиков или сочтенных таковыми, и Андарза он
повесил, уже мертвого, на веревке из зеленой шелковой конституции.
А на следующий день Алдон, с двенадцатью товарищами, въехал во дворец
Нана. Они ворвались в кабинет первого министра: винтовая лестница в форме
боба, ведущая прямо на нарисованные небеса, была рассажена у основания,
словно кто-то подрубил мраморный боб огненным топором, а там, где огненный
топор прошелся по стене, вытекли и повисли на стеклянных ниточках глаза
грустных богов. Алдон переступил через мертвого бунтовщика.
- Клянусь божьим зобом, - сказал товарищ Алдона, - вот так же
перешибло скалу, когда умер отец Киссура!
Алдон зажал ему рукой рот и сказал:
- Не говори глупостей! Если ты скажешь такое Киссуру, он съест тебя
живьем за оскорбление памяти отца!
И швырнул поскорее в грустных богов факел.
А еще через три дня к Арфарре явился Киссур.
- Я, - сказал Киссур, - ехал по городу и увидел, что из городской
тюрьмы по вашему приказу выпущена дюжина лавочников, которых я туда
посадил. Я повесил их во избежание дальнейших недоразумений. Что же это -
я ловлю рыбу, а вы выпускаете ее в реку?
Арфарра нахохлился и молчал.
- Завтра, оказывается, продолжал Киссур, - будет суд. И на этом суде
будет сказано, что причина восстания - в кознях господина Мнадеса: он,
видите ли, и был первым зачинщиком заговора, от которого погиб! И еще
будет сказано, что Мнадес действовал рука об руку с "красными циновками",
которые, вместе с подлыми дворцовыми чиновниками, искусственно вздували
курс акций Восточной компании, дабы вызвать народное восстание и погубить
через это реформы господина Нана! И что это еретики отдали приказ его
убить!
Арфарра дернул за шнурок и сказал вошедшему чиновнику:
- Уже стемнело. Зажгите свечи. И пусть придет тот человек.
Киссур подождал, пока чиновник вышел, и продолжал:
- Семеро негодяев затеяли заговор против государя. Шестеро были
трусами, а седьмой сбежал в город и поднял восстание. Я поклялся повесить
Андарза и должен был сдержать обещание, но, клянусь божьим зобом, если бы
я не поклялся, я скорее простил бы его, нежели остальных шестерых! А
теперь что? А теперь имена этих семи вновь на одном листе: имена шестерых
- в подписях под приговором, имя Андарза - в самом приговоре!
Арфарра откинулся на спинку кресла, склонил голову набок и глядел на
Киссура золотыми глазами-бусинками.
- По дворцу, - продолжал Киссур, - ходят странные слухи. Слухи, что
вы помирились с Наном; что Нан прячется не где-нибудь, а в своем
собственном, то есть вашем теперь доме. Что едва ли не он готовит этот
забавный процесс, где зачинщиком бунта будет назван человек, которого
народ первым сбросил на крючья. Что я идиот. Я предложил вам место первого
человека в государстве не затем, чтобы по дворцу ходили такие слухи.
Арфарра перевел глаза с плаща Киссура на красную с золотом папку на
своем столе. Казалось, ничто так не интересовало его, как содержимое этой
папки. Любому человеку на месте Киссура следовало бы понять, что надо уйти
и не докучать Арфарра досужими разговорами, но Киссур был недостаточно для
этого чуток.
- Почему, - закричал Киссур, - когда мои люди гибли на стенах, вы
предложили государю вернуть господин Нана!
- Потому, - ответил Арфарра, - что государь никогда бы на это не
согласился; и ничто так не уронило Нана в глазах бунтовщиков, как это мое
предложение.
Киссур озадачился. Потом встряхнулся, стукнул кулаком по столу и
сказал:
- А что вам мешает расправиться с Чареникой и прочей гнилью сейчас?
Арфарра глядел на Киссура, как старый опытный лис смотрит на молодого
лисенка, словно раздумывая: учить малыша, как красть кур из курятника, или
подождать, пока он подрастет.
- Что мне с тобой спорить, - внезапно сказал Арфарра, - а вот
послушай-ка басенку. Были на свете навозный жук, жаба и ворон, - самые
незначительные животные. Они все были связаны взаимными услугами и
грехами, и однажды государь зверей, лев, охотясь в лесу, раздавил гнездо
жабы. Жаба побежала к своим друзьям. Навозный жук вздохнул и сказал: "Что
я могу? Ничего! Разве только пролечу под носом у льва, и он зажмурится."
"А я - сказал ворон, - как только он зажмурится, подскочу ко льву и выклюю
ему глаза". "А я, - сказала жаба, - когда лев ослепнет, заквакаю над
пропастью, и лев в нее свалится." И так они это сделали, как ты слышал.
Киссур молча ждал, памятуя, что за всякой басней следует мораль.
- Можно, - сказал Арфарра, - арестовать Чаренику и осудить Нана. Но в
ойкумене - тридцать две провинции, и в каждой из этих провинций высшие
чиновники - друзья Чареники и Нана. Вчера эти люди помогли мне
расправиться с Андарзом, сегодня - с "красными циновками", завтра помогут
мне расправиться с Чареникой, а послезавтра - с Компанией Южных Морей. Что
ты хочешь? Чтобы ставленники Нана сражались вместе против государя, как
жабы и жуки - против льва, или чтобы они помогали государю казнить самих
себя?
- Я хочу, - сказал Киссур, - чтобы в ойкумене не было ни богатых,
склонных к своеволию, ни бедных, склонных к бунтам, и если эти люди поедят
себя сами, это сильно сбережет силы.
- Тогда, - сказал Арфарра, - ты пойдешь вычистишь кровь под ногтями,
и сделаешь, как я скажу.
В это самое время, когда Арфарра объяснял Киссуру методы
справедливого правления, а в городе догорали последние головешки крытого
рынка, - в это самое время на женской половине изрядного дома Чареники,
бывшего министра финансов, под большим солнечником, сиречь тафтяным
навесом, обшитом кружевами и камчатыми кистями, Янни, дочь Чареники, со
своими подружками разбирала и строила наряды. Тут же, под солнечником,
ползали ее служанки, кроя новую атласную кофточку с запашными рукавами,
улыбаясь, по глупому девичьему обыкновению, и хихикая.
- Это, - говорила Янни, - разглядывая розовое тафтяное платьице, я,
пожалуй, пошлю бедненьким, - вон как протерлось. А это, если хочешь, отдам
тебе. Смотри, какие глазки у ворота. Если обшить подол лентами, и вон тут
обшить, так вообще незаметно, что носили. Хочешь?
- Да, очень хорошенькое платье, - отвечала Идари, ибо именно к ней
обращалась дочь министра. Идари никогда не бывала в такие ранние часы у
подруги. Но три дня назад бунтовщики сожгли шестидворку, в которой она
жила, дед и тетки куда-то пропали, а сама Идари с младшей сестрой бродила
по улицам. Вчера какой-то варвар долго на них облизывался, а потом
все-таки отвел к Чаренике. Обо всем этом Идари не очень-то рассказывала.
Вдруг в саду поднялся шум: зазвенели серебряные колокольчики,
приветствуя высокого гостя, затопали слуги, раскатывая по дорожке красный
ковер... Идари и Янни подбежали к перилам и увидели, что по красному ковру
идет отец Янни, Чареника, а рядом с ним, опираясь на резной посох, тощий
старик в богатой ферязи первого министра. На повороте дорожки под ковром
сидел корень дерева. Арфарра зацепился посохом за корешок, уронил посох и
сам чуть не упал. Чареника бросился за посохом, чуть не въехал в землю
носом, подхватил посох, отдал хозяину, и стал усердно пинать проклятый
корень ногой. "Немедленно спилить!" - кричал Чареника.
- Ишь, цапля, - сказала с досадой одна из служанок, и пошла, пошла
бочком, подражая стариковской походке. - Вчера пришел, ничего не ел -
поваров-то всю ночь пороли!
- А когда в тюрьме сидел, - фыркнула Янни, - у Идари пирожки
выпрашивал. Клянчил!
Идари покраснела. Она хотела сказать, что, во-первых, Арфарра не
клянчил никаких пирожков, - она сама их принесла, а, во-вторых, она вовсе
не для этого рассказывала об этом Янни. Но Идари только опустила головку и
промолчала.
Надобно сказать, что на женской половине дворца мало что знали о
происшедшем в городе, а только слышали, как Чареника ругает Арфарру самым
последними словами. Идари - та очень тревожилась о судьбе Киссура. Но она
знала его только под именем Кешьярты, юноши с льняными волосами и голубыми
глазами. А про Киссура, нового фаворита, на женской половине знали только
то, что у него во рту шестьдесят два зуба, и уши срослись за затылком.
Час прошел за хихиканьем, а потом Янни позвали к отцу. К девушкам
Янни не вернулась, заперлась в своей комнате. Идари прошла к ней. Янни
лежала, уткнувшись носиком в кружевные подушки, и рыдала. Идари стала ее
утешать. Янни перебралась с подушек на плечо Идари и сказала:
- А этот человек, Арфарра, - ты с ним говорила? Он совсем противный
старик?
Идари поглядела на подругу и осторожно сказала:
- Он совсем как кусочек сухой корицы, и в нем много хорошего. Я бы
хотела, чтобы у меня был такой дед.
- Дед! - сказала Янни, - отец велит мне идти за него замуж!
Янни была, конечно, невеста Шаваша: но тот был фаворит опального
министра и больше, чем покойник, и ничего Чареника в этот миг так не
желал, как доказать свой разрыв со всеми этими бунтовщиками.
- Но ведь он же монах, - сказала Идари.
Янни заплакала еще громче.
Арфарра, действительно, был когда-то монахом-шакуником, но это ничего
не значило. Во-первых, постригли его насильно, и клятвы за него давал
другой человек, так что потом, когда Арфарра стал араваном Варнарайна, в
монахах числили того, кто повторял клятвы. А во-вторых, монахи-шакуники
все равно стали, по указу государыни Касии, мирскими людьми.
- И когда же свадьба, - спросила Идари.
- Сегодня, - всхлипнула Янни, - в час Росы, потому что-де завтра
государь объявит траур по погибшим, и свадеб не будет три месяца! У меня
нет даже времени сшить новое платье!
И от этой, последней обиды, Янни окончательно разревелась.
Идари выглянула в окошко: были уже сумерки, небо было как бы
расписано красными лопухами, - пожар в городе продолжался третий день.
Идари подошла и обняла подружку.
- Ты счастливая, - сказала Янни, - бедняки выходят замуж, за кого
хотят.
- Нет, - сказала Идари, - я дала тебе клятву.
- Кто же, - возразила Янни, - знал, что отец выдаст меня за старика,
да еще и палача вдобавок? Не надо мне твоей клятвы.
Идари молчала. Ей было все равно, за кого идти.
- А как ты думаешь, - спросила Янни, - если я выйду замуж за этого
палача, я сумею сделать так, что Шаваша помилуют?
- Не думаю, - сказала Идари, - наоборот, его тогда совершенно убьют.
Вечером была свадьба: бог знает что за угодливая свадьба! Янни и
Идари сидели за занавеской. Арфарра сидел бок о бок с Чареникой в паллии,
вышитом лазоревыми цветами по голубой земле. На голове у него была
парадная шапка первого министра, с широкой каймой. На кайме сидело шесть
птиц, шитых жемчугом, а с каймы свисали лапки с золотыми репьями. Арфарра
снял шапку и подкидывал одну и