Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
в толпе уже кричали, чтобы король разорвал поганую бумагу. Король
встал и сделал знак обвинителю Ойвену, чтоб тот подошел с бумагой. Тот
закопошился, огибая стол, - и тут Махуд Коротконосый выхватил бумагу у
него из рук и закричал:
- Посмотрим, что скажет Весенний совет! Боги рассудят, хотим мы
свободы или своеволия!
И, наверное, еще можно было решить дело миром, - но в эту минуту
случилось необыкновенная вещь, - бумага вспыхнула синим пламенем с зеленым
кончиком и начала гореть у всех на глазах.
Тут Махуд Коротконосый сказал:
- Это ни что иное как колдовство!
Он перескочил пол, не переставая удивляться, что на нем нет соломы,
выхватил меч и ударил по Арфарре-советнику, который сидел меж зеркалами в
окружении треножников, мастерским приемом под названием "скат бьет хвостом
сбоку". И Махуду, да и всем бывшим в зале показалось, что Махуд разрубил
Арфарру на две половинки. После этого Махуд обернулся и увидел, что
Ванвейлен скачет к нему через стол с мечом, и в руках у чужеземца не один
меч, а сразу десять! Махуд не знал, от какого клинка защититься, отпрыгнул
и взмахнул наугад: меч его прорубил зеркало и застрял в потолочной балке,
и как только Махуд перерубил зеркало, в руках у Ванвейлена опять оказался
один меч.
Махуд выхватил из-за пояса секиру и кинул ее в Ванвейлена; Ванвейлен
повернулся на пятке, и секира прошла впритирку с его рукавом и вонзилась в
зазор между мраморными квадратами. Ванвейлен тут же прыгнул на нее так,
что сломал рукоятку.
Тут уж все повытягивали мечи, но стражники, привычные к подобным
сценам, схватили их за руки, а король вырвал копье у ближайшего стражника,
швырнул его на пол, вскочил на него и крикнул:
- Тихо!
Действительно стало тихо, потому что если король встал на копье
ногами, - это значит, что стража имеет право обнажить мечи. Огонь сожрал
бумагу и ушел. Киссур Ятун стоял так спокойно, что его держало всего два
человека. А Махуд встал, встряхнулся так, что пластины на панцире
захлопали друг о друга, и обомлел: Арфарра-советник сидит, как ни в чем ни
бывало, в пяти шагах от него - разбитое зеркало, а он, Махуд, вместо
Арфарры перерубил толстый витой треножник.
В толпе стоял староста цеха красильщиков, он заметил соседу:
- Вот всегда так! В спокойные времена всякая морока творится по
углам, а теперь чудеса будут в залах и на площадях.
Шодом Опоссум взял за руку Махуда Коротконосого и сказал громко:
- Посмотрим, что скажет о наших требованиях Весенний Совет.
А Киссур Ятун взглянул на короля и сказал:
- Если мой брат умрет, я устрою по нему такие поминки, что земля
станет молотильным камнем, а люди - зерном на этом камне.
И вышел, - а вместе с ним восемь человек королевских советников.
Через два часа советник Арфарра и Клайд Ванвейлен сидели в розовом
кабинете за игрой в "сто полей". Неревен примостился рядом, с вышивкой.
Хлопнула дверь: вбежал король Варай Алом и с порога закричал:
- Вы и ваши проклятые чары! Теперь я, даже захочу - не смогу с ними
помириться.
Советник опустил глаза.
- Да, - промолвил он, - до чего же некстати этот суд. Ничего нет
страшней несогласия в государстве. Теперь вам придется выбирать - быть со
знатью или с народом.
Король сел на диван и закрыл лицо руками. Он явно тосковал оттого,
что ему придется выбирать. Только теперь он осознал, как ловко обвел его
Арфарра вокруг пальца, - под предлогом борьбы против заговора знати, -
основательным предлогом, серьезным, ничего не скажешь, - натащил вдруг в
Совет городских любимцев и своих сторонников, - вон как народ в зале
радовался. Это сегодня они стояли вместе с королем против знати, - а если
завтра новый совет встанет против короля?
- О, боги! - с тоской сказал король. - Если бы я приказал вырезать
весь этот род, - так это было бы право короля. Когда ссорились Зимородки и
Беляши, королева Лина устроила пир и перебила оба рода, - и никто не
возражал, потому что только так и можно было прекратить вражду. Но
приговор горожан, вынесенный Белому Кречету... Великие боги, как они
кричали!
Арфарра поправил фигурки и сказал:
- Пусть их кричат. Это вор режет свинью тайком. А у законного хозяина
свинья визжит перед смертью столько, сколько хочет.
Король заметался. Он не был похож на хозяина, который режет свинью.
Он был похож на хозяина, который боится, что свинья его зарежет.
- Какие наглецы, - вдруг с тоской вскричал он, - небесный огонь
уничтожил их поганое прошение, а они все равно визжат! Или это был не
небесный огонь? А, советник, - это был небесный огонь или колдовство
Арфарры? - вдруг оборотился он к Ванвейлену.
- Колдовства не бывает, - вдруг сказал Ванвейлен.
Король изумился.
- Колдовства не бывает, - повторил Ванвейлен, - правда, господин
Арфарра?
Арфарра усмехнулся, поглядел на короля, потом на Неревена.
- Да, - сказал советник, - вот мой друг Ванвейлен все не хочет
поверить, что есть заклинания, которые спасают от удара мечом или
превращают бумагу в пепел. Но даже в обычном языке есть такие слова, в
которых называние действия совпадает с его совершением. Например: "Я
извиняюсь", "я поздравляю". Есть также язык магии, в котором наименование
и действие тождественны. И есть язык еще более высокий, чем язык магии -
язык закона. И когда государь говорит на языке закона, то каждое его слово
обременяет мир или спасает его. Разве может такое сравниться с любым
волшебством? Поэтому знать не любит, когда король говорит языком закона.
Король горестно махнул рукой и устремился вон.
Арфарра-советник невозмутимо расставлял на столе фигурки.
Они играли довольно долго, и вдруг Ванвейлен спросил:
- Советник, а вы не хотите поделиться со мной - как сгорела бумага?
Ойвен ее чем-то намазал, когда мял в руках?
Арфарра помолчал, потом сказал:
- Вас это не касается.
- Быть может, - сказал Ванвейлен, - это был бы выгодный обмен, - вы
бы познакомили меня с чудесами, известными храму, а я бы познакомил вас с
чудесами, известными моему народу.
У Неревена, слышавшего этот разговор, душа замерзла от страха.
Арфарра-советник, подняв голову, внимательно поглядел на своего молодого
друга и сказал:
- Чудеса храма останутся при нем.
Этой ночью король не спал: выскочил из тела серым барсуком, побежал к
океану, к скалам, изрисованным на языке богов. Пахло вонючими водорослями,
и дохлые медузы на берегу смеялись: "Глупец! Разве ты не знаешь, что
говорить на языке богов можно только у настоящего, Серединного Океана, под
Золотым Деревом? Народ - за законы, знать - за обычаи. Есть, однако,
обычай, возведенный в закон, и закон, освященный обычаями: единения и
подчинения королю - во время войны. По слову государя расцветают цветы,
рождается мир. А тут простолюдин радуется: "По слову-де государя приданого
у баб стало больше".
На следующий день утром Неревен лежал в высокой траве за кучкой
камней-покойников и глядел в глаз Шакуника на Храм Золотого Государя и
ярмарку у стен храма.
Страна Ложных Имен!
Страна, где люди собираются в назначенное место, чтобы торговать и
обманывать друг друга, и храмы покровительствуют этой торговле. И какие
храмы! Золотого Государя!
Неревен вспомнил о далеком родном селе. Нынче в деревне, как и по
всей империи, начинается Новый Год. В этот день государь берет в руки
золотую мотыгу. В этот день распускается первый лист у дуба. Птицы
откладывают первые яйца, животные спариваются, и народ засевает поля.
А в королевстве нити времени спутались и расслоились в руках неумелых
прях; в южных усадьбах золотой день уже прошел, в городе он наступил с
ярмаркой, а для знати новый год начнется с Весенним Советом.
Неревен думал о том, как вчера Ванвейлен обращался с кольцом на
пальце, и чем дальше, тем меньше ему это обращение нравилось. Важнейший
знак - как человек относится к талисманам. Для варваров талисман,
например, - вроде топора, или светильника, или раба: силу имеет, воли не
имеет, за неповиновение должен быть бит и некормлен. Ржаные корольки не
признают идолов; как может в куске дерева быть заключен тот, кому вся
вселенная мала? Учитель тоже не верит, что деревяшка может заключать дух,
однако считает идолов книгой для неграмотных. Соблюдает все обряды,
говоря, что едва начнут менять установленные порядки во имя блага, как тут
же начинают их ломать во имя зла.
Господин Даттам... Господин Даттам шутит: амулет - наилучший товар:
чем дальше от места изготовления, тем редкостней и дороже. Еще господин
Даттам уважает амулеты, потому что считает, что деньги произошли от
священных вещиц.
Но чужеземцы... Ванвейлен, хотя и не походил на дикаря, относился к
амулету, как к инструменту - вот как к шакуникову глазу.
Неревен вздрогнул и опустил трубку. Надо сказать, что с тем, чтобы
рассуждать правильно, мальчик рассуждал на вейском языке, который тут
называли языком богов, а на языке богов словечко "как", собственно говоря,
отсутствует, и всякое сравнение на самом деле означает отождествление.
Поэтому нельзя сказать: "к амулету, как к инструменту". А можно лишь: "к
амулету, на деле являющемуся инструментом".
Хотя советник Ванвейлен часто и много говорил с посланцами городов и
знатью, и с обвинителем Ойвеном, который по собственному почину
представлял интересы ламасских бедняков, - он плохо представлял себе
обычаи того дремотного крестьянского мира, который омывал, как море, стены
городов и замков, растворялся в лесах и болотах и не ведал ни времени, ни
смерти. Иногда лишь среди ближайших помощников Арфарры проносились
невероятные байки о затерянном в горах сельце, жители которого до сих пор
не знали о свержении династии Амаридов, или деревеньке на побережье, где
жители каждый год делали себе бога из меда и муки, которому они
поклонялись, а через год они этого бога съедали и делали себе нового, а
еще выше в горах жили глупые люди, у которых не было богов, а были одни
колдуны, и которые не знали ни об империи, ни о королевстве.
А между тем от этих диких людей, вооруженных каменными стрелами и
копьями, обернутыми паклей, которые они поджигали перед тем, как бросить
во врага, могло зависеть очень многое.
Особенно Арфарру интересовала та клановая система, которая была
костяком ярмарки и ради вступления в которую, - а не для купли-продажи -
приходили сюда люди на самом деле. Она представляла собой как бы
альтернативу и способу объединения знати - в рода, и способу объединения
горожан - в цехи, и она была не менее жестокой и эгоистичной. Крестьяне из
разных кланов ходили стенка на стенку только, чтобы доказать, что они -
клан.
И поэтому, когда весь этот странный народ повылез из щелей и приехал
по своим делам на ярмарку Золотого Государя, Арфарра-советник принял их с
величайшим почетом, а когда накануне открытия ярмарки выяснилось, что у
ярмарки возник какой-то спор с одним из арендаторов в Мертвом городе,
тотчас же послал советника Ванвейлена спор уладить. Советник Ванвейлен, не
торгуясь, купил у арендатора спорную землю по тройной цене, и тут же
подарил ее бывшему с ним старейшине одного из кланов-владельцев ярмарки.
От жилища арендатора Ванвейлен и старейшина Лах (которому, впрочем,
было лет сорок, - это был довольно плотный и высокий детина в желтой
рубахе, перепоясанной белым платком) - поехали к главным воротам ярмарки,
по дороге, усыпанной повозками, осликами и пешими людьми с огромными
узлами. Всадников, кроме них двоих, не было. Цеха запрещали своим членам
торговать на ярмарке. Высшая знать тоже не спешила толкаться среди
простого народа, выслушивать непременных ярмарочных шутов и платить
деньгами за то, что крепостные дают даром. На ярмарку съезжался подлый
народ из окрестных деревень да паломники к храму Золотого Государя.
Ярмарка была живым свидетельством разобщенности королевства: словно
землю нарубили лапшой, и в каждой лапшинке установили свои порядки и
гордость.
Старейшина то рассказывал Ванвейлену о сельской жизни, то возмущался
арендатором-спорщиком и городским судом, присудившим ему землю. Не надо
было покупать у него землю, а надо было поставить каналью перед судьями
ярмарки, да и велеть пройти божий суд...
Вечно господин Арфарра потворствует городским, - жаловался
крестьянин, - а ведь у нас в кланах побольше будет, чем у них в цехах. У
меня только в клане, - сто шесть половинок деревень, да треть крестьян из
приморских владений графа Арпеша, да половина крестьян из владений
Третьего Енота.
- А правда, - спросил Ванвейлен, - что на ярмарке запрещено продавать
что-либо людям, не состоящим в клане?
- Само собой.
- Почему?
Старейшина безмерно удивился.
- Ты подумай, - сказал он, - ты когда рыбу ешь, ты куда кость денешь?
Ты же не оставишь ее там, где ее может взять какой-то другой человек и
наслать на тебя порчу? Ты же положишь кость в мешочек и будешь носить с
собой, а иначе ты, клянусь богами, недоумок и глупость!
Советник Ванвейлен согласился, что кости от съеденной рыбы
выбрасывать опасно, потому что не хотел, чтобы народ считал его недоумком.
- Ну вот. А если ты горшок вылепил? Как ты различишь, где начался
горшок и кончился человека? Ты же не отдашь его в такие руки, которые на
тебя через этот горшок нашлют на тебя порчу? Его же продать опаснее, чем
ребенка. Ведь если ты, к примеру, колдун, то что тебе стоит купить горшок,
поколдовать, разбить его - и нет человека! Однако, если у тебя есть клан,
- то и у нас есть право тебя судить. А у тебя - право выкупить ущерб,
нанесенный мирозданию. А если клана нет, то и права нет. То есть мы,
конечно, можем тебя убить. Но ведь это уже не право, а еще один ущерб
мирозданию. Поэтому без клана на ярмарку нельзя.
- Что же выходит, - торговля - таинство, в котором могут участвовать
лишь посвященные? - спросил Ванвейлен.
- Таинство, - покачал головой старейшина, - это когда поступаешь как
бог. А боги не торгуют. Вот лепить горшки - это нас научили боги, они нас
вылепили из глины, а мы лепим горшки. Вот и получается, что лепить горшки
- это бог придумал, а торговать ими придумал сам человек. Да ты не бойся,
- сказал старейшина, заметив странное выражение на лице Ванвейлена: -
здесь место заповедное, и время заповедное, здесь и продавать, и покупать
безопасно, лишь бы клан был.
- Для меня будет большая честь, - проговорил советник Ванвейлен, -
вступить в ваш клан.
Это был совет Арфарры.
- Раньше господа этого не делали, - осторожно проговорил крестьянин.
- Раньше много чего не делали. А кстати, правда, что на ярмарку не
пускают с оружием?
- Разумеется.
- Почему?
- Бывает, люди не сойдутся в цене и, чего доброго, повздорят. А если
в руках у вздорящих оружие, дело может кончиться очень плохо. А при том,
что у каждого из повздоривших на ярмарке тут же найдутся сотни родичей,
может получится совсем нехорошо. И тогда репутация ярмарки будет
безнадежно испорчена. Поэтому ярмарка - как святое место. С оружием
нельзя. В королевский дворец можно, а на ярмарку - нельзя.
Через час, с соблюдением всех необходимых формальностей, на свет
появился новый представитель клана Облачных Вод.
Советник Арфарра хотел посмотреть, что получится, если его люди будут
пользоваться поддержкой не только горожан, но и крестьянских толп.
Ванвейлен бродил по ярмарке, а за ним несли корзинки с купленными им
оборотнями.
И чем только не торговали!
Предсказаниями и талисманами, утварью и скотиной. Песнями и
церемониями. Продавали судьбу и скупали грехи. Некоторые платили по
уговору добрыми советами, некоторые, наоборот, советы покупали. Больше же
всего торговали вещами, необходимыми для встречи нового года: и богами, и
украшениями богов, и едой богов, и их милостью. Перекупщиков на ярмарке не
было. Если человек продавал горшок - значит, он сам его слепил. Если
продавал девочку - значит, это была его собственная дочь. Вещей привозных
и дорогих на ярмарке не было тоже.
- Эй, сударь, купите хорошей судьбы, не пожалеете, - закричал кто-то
сбоку.
Королевский советник обернулся. Судьба продавалась в виде оранжевого,
нежно-игольчатого морского апельсина. Продавал ее в полотняной лавке
паренек с глазами-пуговками. Сбоку, меж кружевных губок, кораллов и
раковин, сидел еще один человек, коренастый, низкий, без ушей и без носа.
Ванвейлен узнал Луха Половинку.
Лух Половинка его не узнал, потому что видел в свое время Ванвейлена
в кафтане городского обывателя, а сейчас на Ванвейлене был шитый плащ
королевского советника, а на голове - желтая повязка клана Облачных Вод,
что свидетельствовало о переменившемся отношении властей к простому
народу. Лух Половинка, как и все окружающие, привык узнавать людей не по
лицам, а по одежде.
Ванвейлен купил судьбу и переложил из полы в полу, чтобы не было
неудачи. Лух, закрыв глаза, поплевал на медный грош с дырочкой и только
потом повесил его себе на шею. Ванвейлен разыскал старейшину.
- А как быть, если на ярмарке торгуют краденым?
Старейшина объяснил, что он может жаловаться в ярмарочный суд, и
рассказал, что надо делать. Ванвейлен был доволен не всем, особенно
объяснением, что неподтвердившееся обвинение падает на голову истца.
- Да, - сказал Ванвейлен. - Это сколько ж получается судов в
королевстве, - городской, поместный, королевский, теперь ярмарочный...
Старейшина несколько обиделся: как уже сказано, город и ярмарка не
любили друг друга.
Ванвейлен поскакал в город.
Через три часа он воротился с морским апельсином и сыщиком Донем.
Доню Ванвейлен сказал, что нашел сообщника Кукушонка, но отказался давать
какие-нибудь пояснения.
Приблизившись к ярмарке, Донь и его товарищи насторожились: судебное
пространство за воротами им не принадлежало.
Донь спросил нерешительно:
- Господин советник! Не смею настаивать, но уверен ли господин
Арфарра в том, что он делает? Ведь дело - весьма необычное. Не знаю,
бывают ли такие на вашей родине.
- Случаются, - процедил Ванвейлен. - Мы их называем Frame-up.
Палатка с морскими апельсинами была на месте, а Лух Половинка пил
бузу в ближайшем заведении. Он был уже порядочно пьян. Безоружные
Ванвейлен и Донь да десяток молодых блюстителей ярмарочного порядка
поднялись на открытую веранду. Ванвейлен, заметив собутыльника, вернее,
сокувшинника Луха Половинки, зашептал что-то на ухо ярмарочному
распорядителю.
Молодой парень подошел к Луху Половинке и протянул ему морского
уродца.
- Твой, - сказал он, - держи.
Пьяный Лух повалился парню в ноги.
- Мой, - закричал он. - Мой! Спасибо, благодетель!
Его собутыльник охнул, выдрался из-за стола и молча перемахнул через
перила, - и тут же сверху на него накинули конопляную сеть. Лух вспомнил,
где потерял апельсин, и глаза его растеряно разъехались.
- Тьфу, - сказал он. - Потерял удачу - плохо, а нашел - еще хуже.
И дал себя связать без сопротивления.
На лугу перед священным дубом собралась чуть ли не вся ярмарка.
Ванвейлен стал объяснять, где он видел вора, залезшего на его
корабль