Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
ударственные указы
на пиру!
Государю стали представлять гостей. Что за рожи!
Вдруг, в самый разгар пира, Ханалаю принесли записку. Тот долго
шевелил губами, читая ее, а потом вышел. Потом вышел яшмовый араван, еще
кто-то из командиров. Начальник варварской конницы полез прямо через стол,
даже не сняв сапоги, и раздавил по пути утку. Впрочем, засмущался, поднял
утку и сунул ее за пазуху.
Ханалай вернулся, улыбаясь, а записка пошла по кругу. Государь следил
за ней завистливым взглядом. Сосед его слева, лже-Арфарра, до сих пор
сидевший безучастно, вдруг наклонился к государю и тихо сказал:
- В записке сказано, что Киссур не поверил указу о своей измене, а,
поверив, вышел из лагеря, желая смертью доказать свою верность. Конница
его опрокинула осаждавших, утопила в Левом Канале несколько тысяч
мятежников и прошла в столицу. Так что вашему будущему министру Ханалаю
теперь не так легко взять город: ведь он рассчитывал иметь Киссура у себя
в лагере и поступить с ним сообразно обстоятельствам.
Лже-Арфарра говорил что-то дальше, но Варназд уже не слышал. Кто-то
схватил его за рукав: Варназд опамятовался. Перед ним, на коленях, стоял
Ханалай и протягивал кубок вина.
Варназд поблагодарил и осушил кубок.
- Да, - сказал кто-то за столом, - на пиру не подписывают документы,
но почему бы нашему государю не пожаловать своего спасителя Ханалая кубком
вина из своих рук?
- Кто я такой, - почтительно откликнулся Ханалай, - чтоб пить вино из
рук государя?
- Не скажи, - возразили ему, - государь жаловал вино изменнику и
колдуну Киссуру, поднесет и тебе.
- У государя, - осторожно сказал Ханалай, - свои желания и планы.
- Государь, - сказал кто-то гнусным голосом, - восемь лет мог быть
волен в своих желаниях, а вместо этого потакал лишь желаниям своих
министров, столь скверных, что их каждый год приходилось казнить. И вот
страна лежит в г.... и крови: и теперь государю поздно и трудно иметь свои
желания.
А Шадамур Росянка развязно добавил:
- Ханалай! Этот человек не посмел сегодня покончить с собой! Убудет
ли от его трусости, если он поднесет тебе вина?
Варназда вздернули на ноги и вложили ему в правую руку кубок. Кубок
был тяжелый, серебряный с каменьями: на нем были вырезаны птицы в травах и
олени в лесах, и по искусности работы он походил на небесный сосуд.
Ханалай, улыбаясь, протянул руки. Все притихли.
Варназд размахнулся и выплеснул кубок в лицо Ханалаю.
Двое человек схватили Варназда за левую руку, и двое - за правую.
Ханалай вытер лицо, усмехнулся и сказал:
- Я, простолюдин, расстроил государя неуместной просьбой. Уведите
его.
Поздно вечером в государеву спальню вошел Свен Бьернссон, он же
яшмовый араван. Государь лежал на постели и глядел в лепной потолок, где
были нарисованы солнце, звезды и прочий годовой обиход государства. Так он
лежал уже третий час. У двери сидели стражники, весело ругались и резались
в карты.
Бьернссон постоял-постоял над Варназдом, окликнул его. У него не было
особой жалости к этому человеку. И, в отличие от Киссура, Нана и даже
Ханалая, он совершенно не мог себе представить, по какой причине он должен
относиться к этому слабохарактерному, вздорному и, вероятно, неумному юнцу
как к живому богу.
Вдруг Варназд повернулся к нему, уцепился за рукав и сказал:
- Зачем я не мертв! И почему за ошибки мои должен страдать мой народ!
Бьернссон перекосился от отвращения, выдернул рукав и закатил
Варназду пощечину.
После этого с государем случилась истерика.
- Самозванец, - кричал Варназд, - я отрублю вам голову!
На крик сбежались разрозненные придворные. Пришел и Ханалай с
десятком командиров. Посмотрел, как государь катается по ковру,
ухмыльнулся и ушел.
Лекарь, Бьернссон и еще один стражник стали ловить Варназда,
завернули в мокрые простыни и уложили в постель. Лекарь боялся приступа
астмы, но астма, странное дело, пропала совершенно. Варназд поплакал и
заснул.
Бьернссон хотел было уйти, но увидел, что лекарь куда-то утек,
стражники пьяны, и кроме него о Варназде вроде бы позаботиться некому, -
и, несмотря на некоторое омерзение, остался. Свен Бьернссон не без
оснований полагал, что этот человек сильно виноват в бедах своей страны:
но стоит ли из-за этого рубить ему голову?
Варназд немного заснул, а потом проснулся ночью и долго лежал, не
шевелясь. Он вдруг с беспощадной ясностью понял, что жить ему - до тех
пор, пока Ханалай не возьмет столицу, ну, и еще две-три недели. Потом он
стал думать о Киссуре. Он думал, что Киссура убьют, пожалуй, раньше. Ибо
Киссур имел еще надежду оправдаться в глазах государя: но не в глазах той
своры, что оставалась в столице, знала о его верности государю, и за
эту-то верность и ненавидела. Варназд вытер глаза и вдруг чрезвычайно
удивился, что думает о Киссуре, а не о себе. И тут же подумал о Нане: и
тот был ему предан, и, очевидно, погиб. И опять государь удивился, что
думает не о себе. А Андарз? Ведь тот был его наставником, таскал
десятилетнему Варназду сласти, подрался из-за него с Рушем, - сколько же
горя он причинил Андарзу, чтобы тот повел себя так, как повел?
Тут он подумал о Мнадесе; об Ишнайе; o Руше - эти были мерзавцы, эти
думали лишь о власти и выгоде, казнь их была заслужена, весь народ
ликовал. Однако скольких же это он казнил?
Луна зябла за решеткой в небе, как потерявшийся белый гусь, и Варназд
вдруг заплакал, поняв: Великий Вей, - как же это получается? Ведь он не
Иршахчан, не Киссур даже, чтобы рубить головы как капусту, - но вот ему
двадцать семь лет, и он подписал четыре приговора четырем своим первым
министрам!
Варназд посмотрел в угол и испугался. Там, не шевелясь, сидел
давешний проповедник. Теперь, в темноте, было видно, что это действительно
не человек, а большое светящееся яйцо, посаженное в грубую рясу. Свет
понемногу просачивался сквозь ткань, как сыворотка - через холстинку, в
которую завернули свежий творог, и скапливался лужами на неровном полу.
Скоро весь пол был залит сиянием, и оно поднималось все выше. Какие-то
светящиеся нити протянулись к Варназду. Это было так страшно, что Варназд
не выдержал и закричал, - и проснулся.
Было уже утро.
Никого рядом не было, только самозванец, лже-Арфарра, сидел рядом с
мокрым полотенцем наготове. Варназд понял, что все это было сновидение, и
о других он думал во сне.
- Зачем вы меня напугали ночью, - жалобно сказал Варназд.
Бьернссон положил ему на лоб полотенце и ничего не ответил.
- Зачем вы рассказали мне о Киссуре?
Опять ни звука.
- Как вас зовут на самом деле?
- Это больше не имеет значения. Я потерял имя, как вы потеряли
власть.
- Вы, - прошептал государь, - не любите Ханалая. Этот указ о Киссуре
у меня выманили обманом: я хочу написать, что он подложный. Еще я хочу
написать указ, чтобы в городе не слушались никаких указов, на которые меня
вынудит Ханалай.
"Да, - подумал Бьернссон, - этот человек так и будет искупать свои
грехи не раскаянием, а указами". Усмехнулся и сказал:
- За такой указ Ханалай вас - выпорет, а меня - повесит. Я мало что
могу: Ханалаю в нас обоих нужно только имя.
Варназд глядел искоса на яшмового аравана. Он видел, что этот человек
его презирает. Это было обидно: ведь если Ханалай их обоих употребляет
сходным образом, то чем один умнее другого?
- Это неправда, - сказал Варназд, - я сам видел ночью... Великий Вей,
как вы меня напугали! И потом, - от ваших слов плачут тысячи, как же мог
неграмотный разбойник перехитрить вас?
Бьернссон вдруг захихикал:
- Перехитрить? Меня? Да я его насквозь вижу! Только мне теперь все
равно, какая крыса съест другую крысу последней.
- А мне не все равно, - возразил Варназд.
Свен Бьернссон был не совсем прав, утверждая, что столица была
спасена, так как конница Киссура налетела на семитысячный отряд мятежников
и утопила его: мятежники задержались на берегу канала потому, что увидели
с другой стороны неизвестно откуда взявшееся городское ополчение.
Дело в том, что едва в городе огласили указ об измене Киссура, глупый
народ счел указ подложным. Поползли самые вздорные слухи: говорили, что
государя умыкнули и держат силой, что в указе имя Чареники было подменено
именем Киссура, что Арфарра не болен, а отравлен, что Чареника в сговоре с
мятежниками, и что вообще у Чареники рыбья чешуя на боках.
В городе стали собираться, как год назад при бунте, отряды
самообороны, поймали одного из гонцов Чареники, - и подняли тревогу.
Представители от цехов и лавок явились к Арфарре, потребовали с него
клятвы не умирать до победы над Ханалаем, и высыпали еще целую корзину
слов.
Арфарра вздохнул, понимая, что войск у него нет, а те, которые есть,
вооружены не мечами и копьями, а орудиями собственного ремесла, кому как
сподручней - булочник - ухватом, а кожевник - кочедыком.
Делать нечего, - Арфарра повел своих лавочников к Левому Орху,
половину посадил в засаде на вражеском берегу, а другую половину посадил в
реке, на лодках, и велел жечь прямо на лодках костры. Арфарра рассчитывал,
что передовые отряды Ханалая, незнакомые в деталях с местностью, в темноте
примут костры на воде за костры на суше, и храбро кинутся в атаку, - и как
он рассчитывал, так оно и получилось.
Два ханалаевых полка, Мелии и Аххара, утопли в реке и перетоптали
друг друга, а тех, кто остался в живых, зарезали разъяренные ополченцы. И
хорошо же потрудились ремесленники! Булочник работал ухватом, а сапожник -
кочедыком, а красильщики построились в полк и лупили теми железными
прутьями, которыми мешают индиго в чанах, и многие потом признавались, что
со своим-то ухватом сподручней, чем с незнакомым мечом.
Возможно, Ханалай был неправ, приказав эту ночь войскам отдыхать, а к
столице послав лишь две отборные части. Будь он сам во главе солдат, а не
на пире по правую руку государя, кто знает, чем бы кончилось дело? Но
войска наместника Ханалая прошли семь дневных переходов в два дня, не
спали и не варили каши, а войдя в богатые пригороды, перестали слушаться
командиров и начали грабить и... да что тут говорить! Не то что Ханалай, а
сам государь Иршахчан не смог бы остановить грабеж и веселье.
Но самое главное - в глазах Ханалая и его войска война, с пленением
государя, была закончена. Так оно, собственно, до сих пор и бывало. И
поэтому Ханалай попридержал свои войска, чтобы дождаться на следующей день
депутации из столицы, войти в нее мирно и спасти ее от потока и
разграбления. И поэтому Ханалай безумно удивился, когда выяснилось, что
лавочники в столице вовсе не считают войну законченной.
Да, признаться, и лавочники удивились тоже.
Через три дня Арфарра, покинувший постель, показал Киссуру
погребальную корзинку. Корзинку доставили вчера вечером от яшмового
аравана, лже-Арфарры, в порядке обычного обмена дипломатическими
любезностями. В корзинке лежал протухший кролик, а к ручке был привязан
указ самозванца. Указ, с самыми непристойными проклятиями, извещал, что
если поганый Арфарра не положит свои гнусные кости в корзинку и не
уберется из города, то будет превращен в протухшего кролика.
Арфарра спросил Киссура, что он об этом думает. Киссур сказал, что
проклятие вряд ли подействует, потому что в указе многовато грамматических
ошибок.
"Да, - подумал Арфарра, - а меж тем соглядатаи уверяют, что этот
самозванец весьма учен". Он выписал все ошибки, и некоторое время ломал
над ними голову. Потом он позвал одного из людей, которым он доверял, и
они вместе вспороли протухшего кролика. Они вытащили из кролика пакет из
пальмовых листьев, а из пакета, - письмо государя, написанное якобы до
того, как государь попался в плен. В письме было сказано, что указ против
Киссура - подлог и подделка изменников; что, узнав об этом указе, государь
приказал арестовать Чаренику; что, услышав об измене Чареники, государь
понял, что погибнет или попадет в плен, и в последнем случае он запрещает
всем подданным слушаться любого его указа, вырванного у него в плену
насилием.
Арфарре эта бумага показалась весьма ценной, и, что еще важнее, - в
пакете, помимо бумаги, лежала личная печать государя, - та самая печать,
чей шорох разносится от дворцовых покоев до тростниковых хижин, и чей стук
заставляет трепетать богов и демонов.
Арфарра был поражен, что у государя достало силы духа написать такую
бумагу. Но этот самозванец, яшмовый араван! Он что - сумасшедший? И
притом, откуда такое знание науки о шифрах?
В это время в провинции Чахар жил парень по имени Каса. В конце лета
разбойники сожгли его дом, а Каса уцелел. Каса не знал, куда идти, и решил
пойти в столицу, в правительственные войска. Он дошел до столичной области
и стал спрашивать, чьи войска правительственные - Ханалая или Арфарры.
В одной пустой деревне крестьянин сказал ему:
- Не знаю, но думаю, что правительственные войска, - это там, где
государь.
Молодой Каса пошел к Ханалаю и дошел до следующей пустой деревни.
В следующей пустой деревне крестьянин ему сказал:
- Думаю, что правительственные войска, - это которые взимают налог, а
разбойники, - это которые грабят подчистую. И я, конечно, не знаю, а
только приходили от Арфарры, забрали десятину и заплатили, а люди Ханалая
выгребли все, и с досады порубили собак и коз.
Каса растерялся и не знал, куда идти.
Он пошел куда глаза глядят и за околицей увидел молодого человека в
конопляных туфлях с завязочками, зеленой куртке и красной пятисторонней
шапке. Тот сидел на камне, резал большим ножом вяленую собачью ногу,
заворачивал куски в лепешку и ел. Это был не кто иной, как Шаваш, бывший
секретарь Нана. Каса подсел к нему и сказал, что не понимает, чьи войска -
правительственные, и поэтому не может решить, куда идти.
- Если не можешь решить, куда идти, - пошли со мной, - сказал Шаваш и
дал ему кусок лепешки с сыром и мясом. Крестьянин обрадовался, что больше
ему не надо решать, и пошел за ним.
Вскоре к Шавашу присоединились другие люди, и отряд Шаваша вырос до
тридцати человек. Шаваш предложил им уйти из разоренной столичной области
в Голубые Горы. Шаваш сказал своим людям, что все они - верные слуги
государя, но так уж повелось, что во время смуты людям искренним надо быть
подальше от столиц и управ. Он сказал, что когда в государстве хорошее
правление, стыдно быть в тени; а когда в государстве смута, стыдно быть на
виду.
Голубые Горы, где искренние люди обосновались вдали от столиц и
управ, были очень удобным местом: они разделяли провинции Чахар и Харайн,
ими кончалась серединная равнина и начиналась западная, в них брали начало
Левая и Бирюзовая река.
Отряд Шаваша рос медленно, так как начальник соблюдал строгую
дисциплину. Как-то в одной деревне крестьяне пожаловались Шавашу, что
он-де велел брать одно зерно из десяти, а людей не трогать. Между тем двое
его ребят сначала испортили девку, а потом задушили.
Шаваш приказал привести этих двоих к местной речке. Крестьяне
навалили на них камни и бревна, так, чтобы они не могли пошевелиться, и
Шаваш лично отсек обоим головы.
Крестьяне принесли из речки воды и вымыли меч Шаваша. Шаваш поцеловал
чистый меч и сказал:
- Никто из людей нашего отряда не имеет права чинить зло и насилие;
среди людей нашего отряда нет ни больших, ни малых; и все мы должны быть
как братья, то есть делить добычу поровну.
После этого Шаваш ввел должности ответственных за доставку сведений и
за продовольствие, учредил наблюдающих за наказаниями и провиантом, и
велел изготовить соответствующие печати, потому что все в его отряде
сражались за справедливость, а за справедливость нельзя сражаться без
дисциплины.
Вскоре об отряде Шаваша прошел хороший слух. Многие сильные люди и
крестьянские общины, учредившие отряды самообороны, предложили ему союз.
Шаваш никому не открывал своего настоящего имени.
Со дня ареста первого министра Шаваш не сомневался в смысле
происходящего. Страна Великого Света часто расширяла свои владения,
способствуя, словами и деньгами, сварам между варварскими племенами и
дожидаясь, пока ее пригласят в миротворцы. Шаваш не сомневался, что именно
люди со звезды были причиной опалы первого министра Нана и смуты. В
противном случае они были бы пареные жуки, разгильдяи, и лишены
очевиднейших понятий о выгоде государства. А что они не вмешиваются в
смуту до поры до времени, - это умно, чем меньше жителей в ойкумене - тем
выгодней для людей со звезд, легче брать землю у умерших, чем у живых.
Шаваш понимал, что миротворцам будет удобно сохранить в ойкумене
пять-шесть государей: почему бы не быть одним из них?
В конце осени Шаваш вошел в столицу провинции Чахар и взял себе имя
Чахарского князя. Он очень изменился, - брови его стали гуще, плечи -
шире, и на поясе он теперь носил не тушечницу, а старинный меч Чахарских
князей. Часто вспоминал он о красной сафьяновой книжечке, отправленной им
в столицу как подарок самому себе: в сафьяновой книжечке была последняя
уцелевшая копия хитроумных устройств, придуманных яшмовым араваном, но...
что вспоминать! Чахарский князь не мог захватить столицу, а если бы мог,
то и книжечка была б ему не нужна.
Приближалась зима. Ханалай, так и не сумев взять столицу,
расположился под ее стенами лагерем, надеясь на голод и измену.
И, действительно, к зиме государев Малый Дворец был не так уж пуст.
Сотни столичных чиновников перебрались, изменив Арфарре, в стан Ханалая.
Впрочем, измена тут - слишком громкое слово, а просто точки зрения горожан
и чиновников на то, в чем состоит конец войны, разошлись. Большинство
чиновником, особенно из связанных дружбой с Чареникой, рассудило, что раз
Ханалай захватил государя, - это и есть конец войны. И они поехали в
Ханалаев городок. А большинство лавочников рассудило, что конец войны
наступит тогда, когда Ханалай захватит их лавки. И лавочники стали
прилагать все усилия к тому, чтобы этого не произошло.
Дело в том, что бывший разбойник Ханалай так и не сумел справиться со
своей сказочной репутацией. Войско росло, подобно заброшенному саду, за
счет сорняков, и у Ханалая не было ни желания запретить ворам и шельмам
приходить в его войско, ни силы их перевоспитать. Чем больше росло его
войско, тем больше оно съедало, чем больше оно съедало, тем меньше пищи
оставалось в округе, чем меньше пищи оставалось в округе, тем больше люди
Ханалая разбойничали.
Все амбары под столицей опустели; избы свезли в зимний город, и
некоторые из военачальников обзавелись пятью-шестью избами, которые,
впрочем, то и дело меняли хозяев, проигранные в карты. Люди Ханалая
гостили в дальних селах, и после их гостевания из окошек глядели мертвые
мужики. Женщин люди Ханалая убивали редко, а чаще брали в лагерь и держали
у себя на постели. Дальние села опустели, жители побежали в леса или
маленькие городки, и в этих городках оборонялись от Ханалая.
В это время все городки вокруг столицы разделились на дружеские и
враждебные Ханалаю, а различие между ними было вот какое: дружеские
городки были те, которые присылали деньги для содержания армии, а