Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
Фрасак выскочил на галерею второго этажа.
- Господин араван, - провозгласил сотник, - согласно вашему
приказанию, колдун пойман!
Яшмовый араван и араван из плоти и крови встретились взглядами.
Яшмовый араван упал на колени. Араван, на галерее вверху, схватился за
столбик и рухнул грудью на резные перила.
Командир стражников с воплем отскочил от своего пленника.
Перила под араваном Фрасаком подломились, грузный чиновник сложился,
как бумажная фигурка, и полетел с галереи вниз, в фонтан, где на солнце
весело подпрыгивали в струе красные шарики.
Сбоку, из женских покоев, донесся нехороший вопль.
На галерею второго этажа вышел человек с секирой в руке, а вслед за
ним, засовывая меч в ножны, вышел наместник Ханалай.
Бьернссон встал с колен и отряхнулся. Стало очень тихо. Араван Фрасак
лежал в бассейне, ногами в воде, а головой на бортике. Из него капала
кровь, и было видно, как в прозрачной воде под капли крови с интересом
собираются пестрые рыбки. Бывший разбойник спрыгнул вниз, вытащил дротик
из тела мертвого аравана Фрасака, вытер его о сапог и сказал командиру
стражников:
- Вы с ума сошли! Арестовать такого почтенного святого, как яшмовый
араван! Желтые монахи сеяли порчу в провинции и понесли кару по заслугам!
Уж не заодно ли вы с теми изменниками, которые в столице обманом пленили
государя!
Сотник, арестовавший Бьернссона, поглядел на людей наместника вокруг,
на неподвижного проповедника, подумал, стоит ли кончать жизнь
самоубийством, решил, что не стоит, повалился Бьернссону в ноги и сказал:
- Смилуйтесь, почтеннейший! Я был введен в заблуждение бесчестным
приказом!
А Ханалай пихнул мертвеца сапогом и заметил:
- Дурак был покойник! С его ли умом торговать травкой!
Через два часа Бьернссон сидел во флигеле, в саду наместника.
Его поездка от управы аравана была поистине триумфальной. Бьернссон
ехал на низеньком лошаке, в чистой льняной рясе, наспех наброшенной на
плечи.
Сзади, на могучем боевом коне, с лентами, вплетенными в расчесанную
гриву, ехал наместник Ханалай. Толпа на этот раз не безмолвствовала. Она
орала, приветствуя мудреца и правителя. Она орала так, что, если бы у
яшмового аравана было что сказать, его все равно никто бы не расслышал.
Впоследствии агенты Ханалая, рассеянные среди народа, подсчитали, что имя
яшмового аравана было выкрикнуто десять тысяч и еще двести семьдесят три
раза, а имя наместника Ханалая, - три тысячи и еще пятьдесят семь раз, и
наместнику Ханалаю эта арифметика не очень-то пришлась по душе.
И вот теперь Бьернссон вернулся туда, откуда убежал вчера ночью, - во
дворец наместника.
Деревянная дверь раздвинулась: на пороге беседки, неслышно ступая,
показался наместник Ханалай. Ханалай сказал:
- Нынче основы земли и неба поколеблены, мир нуждается в переменах.
Когда мир нуждается в переменах, небо возвещает свои указания через
великого праведника. Великий праведник находит правителя, готового
следовать его указаниям. Вдвоем мы перевернем ойкумену!
И бывший разбойник, почтительно склонившись, поцеловал колени нищего
проповедника.
Так Свен Бьернссон, который хотел ни от кого не зависеть, оказался
самым влиятельным землянином в империи - то есть игрушкой в руках Ханалая.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА
15
Прошло три дня, и Киссур ворвался в кабинет Арфарры.
- Этот Ханалай, - закричал он с порога, - отложился от столицы! Он
назвал вас самозванцем, а себе добыл того харайнского проповедника,
которого величают настоящим Арфаррой! Назвался первым министром государя,
до тех пор, пока к нему не объявится Нан!
Арфарра сидел, нахохлившись, в кресле. Глаза его были полуприкрыты.
На спинке кресла сидели две священных бронзовых птицы, соединенных
цепочкою и неодобрительно посматривали на юношу.
- Когда разбойника делают наместником, - орал в бешенстве Киссур, -
разве это кончится добром! Нан развратил всех чиновников, сверху донизу!
Если бы не вы, я бы развесил их всех вокруг стены, по штуке на зубец!
- Если высшим чиновником может быть каторжник Арфарра, - тихо
проговорил Арфарра, - почему им не может быть разбойник Ханалай?
Киссур словно налетел на камень с разбегу.
- Что вы говорите? Я... волею государя...
Старик засмеялся.
- Три недели назад, - сказал он, - был бунт в столице. Позавчера -
позавчера наместник Кассанданы прислал мне вот этот пакет. В Кассандане,
видите ли, неурожай, и он не сможет заплатить в этом году налоги, а иначе,
как предупреждает он, население провинции будет разорено, и
ответственность за возмущение народа падет на мою голову. Сегодня такое же
извещение прислал мне наместник Чахара...
- В Чахаре отличный урожай, - вдруг взвизгнул Арфарра, - при Нане все
платили налоги! Ханалай! Ханалай взбунтовался первым, потому что глупее
других! А теперь каждый будет делать то, что ему кажется выгодным в
собственных глазах!
- Я вразумлю их, - возразил Киссур.
- Кто вы такой, чтобы вразумлять, - спросил Арфарра. Вы - выскочка, и
я - тоже! Вчера ради вас был брошен в тюрьму Нан, завтра ради вас казнят
половину высших чиновников, а послезавтра, пожалуй, казнят и вас самого!
Каждый думает: когда падают горы, где уж уцелеть муравью? Вы и я имеем не
больше прав на это место, чем разбойник Ханалай. Вы можете обманываться по
этому поводу, государь может обманываться по этому поводу, - цены на рынке
не обманешь!
- Я запрещу рынок, - сказал Киссур.
- Ба, - засмеялся Арфарра, - рынок можно запретить, но цены-то
останутся.
Глаза Киссура стали круглые от бешенства и изумления.
- Вы, - продолжал Арфарра, - обвиняли господина Нана в разорении
государства! Хоть один наместник при Нане бунтовал или уклонялся от
налогов? Полюбуйтесь: за две недели при вас случился бунт в столице и три
непочтительности в провинциях: и это еще только начало! Вы разбили
ойкумену, словно яйцо!
Киссур, как был, в своем атласном кафтане, сел на ковер, закрыл лицо
руками и ничего не говорил. Арфарре вдруг стало жалко юношу. Он выбрался
из кресла и встал у него над плечом.
- А что, - спросил Киссур негромко, - смерть моя что-то исправит?
- А что, - спросил Арфарра, - если разбить второе яйцо, - это починит
первое?
Киссур встал, тряхнул головой, оправил пояс с трехцветной каймой.
- Это хорошо, - сказал Киссур, - что смерть моя ничего не исправит,
потому что я все равно бы не убился.
Помолчал, повернулся и вышел.
Услышав о недостойном поведении Ханалая, к государю явились послы от
чахарских горцев. Послы сказали, что племя их давно мечтает быть в числе
подданных империи, и горит желанием оказать государю услугу - расправиться
с мятежником Ханалаем. В награду за услугу горцы просили позволения
поселиться в провинции Чахар, и иметь на прокорм третью часть чахарских
доходов и земель.
- Ибо, - сказали послы, распростершись крыжом, - по невежеству своему
наш народ не умеет обрабатывать землю.
Государь сказал горцам, что он не нуждается в них для войны с
Ханалаем. Тогда горцы сказали, что это хорошо, но что они все равно хотели
бы поселиться в провинции Чахар и иметь на прокорм треть чахарских земель
и доходов. Тогда государь сказал, что ему очень не хотелось бы, чтобы к
нему обращались с подобными просьбами. Тогда послы горцев сказали, что им
очень не хотелось бы обращаться с подобной просьбой к Ханалаю.
Государь заколебался. Первый министр Киссур заявил, однако, что не
намерен отмечать год своего вступления в должность дурными
предзнаменованиями. Он взял отряд конников в пять тысяч человек, провел
этот отряд по горному перевалу, по которому не ходил никто, кроме
привидений и контрабандистов, зашел горцам в тыл и разрешил проблему
чахарских горцев полностью и бесповоротно.
Перед отъездом Киссур пришел к советнику Арфарре и попросил наложить
на него какой-нибудь зарок: не есть, например, кур по пятницам, или не
ездить на вороном коне, или что-нибудь в этом роде. У предков его было
принято ради победы давать такие зароки. Арфарра подумал и наложил на
Киссура зарок: чтобы ни случилось, не взимать никогда самому налоги с
провинции Кассанданы, смежной с Чахаром.
После победы Киссур собрался навестить мятежника Ханалая, но тут близ
соседней провинции Кассанданы тоже объявились желающие стать подданными
империи. Шестьдесят тысяч их подошло к самой реке; князь их явился в
лагерь Киссура и сказал, что народ его хочет переправиться через реку и
выразить покорность государю. За выражение покорности он просил для своего
народа - треть доходов с земель по ту сторону реки, а для себя просил
должность наместника.
Киссур выслушал его молча, швырнул ему под ноги дырявую корзину и
сказал:
- Собери свои дрянные слова в эту корзинку и убирайся. Или ты не
знаешь, собака, что государь Страны Великого Света, - самый великий
владыка в мире, что одной ногой он попирает небо, а другой землю, и от
слова его расцветают сады и колосья наливаются золотом?
Князь плохо разумел по-вейски, и толмач перевел ему речь так:
- Или ты не знаешь, собака, что господин Страны Великого Света -
самый удачливый князь в мире, и что в великом Государевом Шатре от одного
золотого колышка до другого пролегает дневная кочевка, и благодаря его
удаче осенью в лесах по колено желудей и по локоть орехов?
Горец ответил:
- Я слыхал про государеву удачу, но, видать, государь в чем-то
прогневал богов: съел зимнюю пищу в летнее время, или выпил кислого
молока, не сходя с коня, - потому что со времени опалы господина Нана люди
повадились дергать золотые колышки государева шатра.
- И потом, собака, - прибавил горец, - у меня сорок тысяч войска, а у
тебя - семь.
Киссур задумался и сказал, что он даст на это ответ завтра, но вместо
ответа сам переправился через Бирюзовую Реку. Конники Киссура разгромили
варваров, а наглого невежественного князя Киссур своей рукой убил в
поединке, не желая, чтобы чудесные доспехи варвара достались какому-нибудь
простолюдину.
Как мы помним, эти варвары ничего не хотели, кроме как изъявить
покорность государю. Когда они увидели, что удача государя осталась при
государе, они раскаялись и даже хотели избрать Киссура своим князем.
Киссур отказался, но всех, кого он не убил, он взял в свои войска.
Киссур стал расспрашивать их, как они решились на войну с империей, и
ему рассказали следующее: далеко на запад, по другую сторону гор, течет
большая река. Раньше у этой реки была огромная пойма, а в пойме жил народ
по прозванию "черные шапки". Они жили рыбой и водяной птицей, и устраивали
на воде грядки из плетеных ветвей. Это был мирный народ, и ни соседям не
было дела до черных шапок, ни черным шапкам до соседей, потому что соседи
не могли поживиться черными шапками в их болотах, а черные шапки не ходили
в степь, где не было рыбы и плетеных водяных грядок.
Но тридцать лет назад в горах случился обвал, река изменила русло,
пойма стала сохнуть, и черные шапки оказались без рыбы и плетеных грядок.
Роды и кланы их развалились, а молодые люди с длинными мечами и с длинной
волей сказали, что лучше умереть от врага, чем от голода, и отправились в
степь.
К чему много слов?
Нынче черные шапки завладели половиной степи, и все, кто не стали их
рабами, побежали кто куда: вот они, люди племени Дан, родственники аломов,
побежали в ойкумену.
Самих черных шапок очень мало, тысяч двадцать, и, чтобы люди не
разучились воевать, черные шапки постановили, что своим у человека может
быть только меч и конь, а земля, скот и рабы - это все общее. Еще никто не
побеждал черных шапок. Они не пашут, не сеют, а только воюют.
Год назад у черных шапок были всенародные выборы, на которой один из
вождей хотел принять соседей в союз и идти вместе на ойкумену, но дело
кончилось победой другого вождя, а первого после выборов положили в мешок
и удавили. Потом второго вождя тоже положили в мешок и удавили, потому что
выяснилось, что он был подкуплен министром Наном, и теперь черные шапки
готовятся к походу в ойкумену. К черным шапкам ходили послы от мятежника
Ханалая.
Еще новые командиры Киссура рассказали ему, что в сердцевине поймы
стоит святилище бога войны в черной шапке на золотой голове, и что в
святилище ведут семь дверей, и эти двери так изукрашены, что если бы нужны
были двери на небеса, то непременно бы взяли эти. Глаза у Киссура так и
заблестели, когда он услышал про двери и про сокровищницу: потому что он
хотел проявить щедрость к воинам, но не хотел тревожить государственной
казны.
Киссур рассудил, что войны все равно не миновать, и что справедливей
ему грабить земли варваров, чем варварам - земли империи. И как он
рассудил, так оно и вышло.
Люди Киссура вторглись в этот дикий край, кладя дороги и переправы,
потому что старые торговые дороги империи в этом краю разрушились, а новые
прокладывали только для войны. Киссур шел, высылая вперед лазутчиков и
вешая лазутчиков чужих, или сочтенных таковыми; он двигался так быстро,
что даже не жег деревень на пути.
В это время в ойкумене уже начались зимние дожди, - воздушные течения
разбивались о Западные Горы, лило так, словно из неба выдернули затычку;
реки вздулись, нечего было и думать о войне с Ханалаем. По ту сторону гор,
наоборот, холод сковал болота и пойму: древнее военное руководство
рекомендовало воевать в этом краю зимой. Киссур выиграл несколько сражений
и вторгся в старую пойму.
В пойме Киссуру стало очень трудно. Всадники проваливались в ледяное
крошево болот; преследуя врага, люди не могли найти костров, чтоб
обсушиться, а не обсохнув, помирали. Киссур с досадой увидел, что автор
проклятого руководства, верно, имел в виду какую-то другую зиму, а может,
и вовсе писал из пальца. Через месяц Арфарра прислал Киссуру письмо, в
котором было много досадных слов и карта области черных шапок; и бочки с
порохом для осады.
Половина людей Киссура утопла, а с другой половиной он разбил черных
шапок и осадил святилище бога войны. Через месяц в святилище стали жить,
питаясь друг другом и случайными пленными, а еще через пять дней Киссур
его взял. После этого он покорил еще несколько племен.
На золотую статую бога войны Киссур надел железный ошейник и в таком
виде отправил государю: очевидцы говорили, что статую сама, плача, взошла
на повозку. Остальное было роздано войску.
Через пять месяцев Киссур возвращался в ойкумену. В этот поход он
добыл огромное богатство, но продовольствия у него не хватало. Киссур
послал за продовольствием в Иниссу, но вместо продовольствия приехал
чиновник, который объяснил, что в этом году в Иниссе неурожай, а зерно,
посланное государем в Иниссу, захватил и держит у себя наместник
Кассанданы. Этот чиновник Киссуру очень понравился: он был честен, умен, и
родом, как и Киссур, из Варнарайна. Киссур послал этого чиновника к
наместнику Кассанданы за провиантом. Наместник Кассанданы прислал письмо о
девяти страницах и десяти хвостах, а новый чиновник изложил содержание
письма в пяти строчках:
- Пишет, что заключил с государем договор - быть верным подданным
империи, пока с него не потребуют налогов. А так как Киссур потребовал
налоги, договор нарушен, и провинция Кассандана вынуждена провозгласить
независимость.
Тут только Киссур вспомнил о зароке, наложенном на него Арфаррой: не
требовать налогов с провинции Кассанданы ни в какой крайности.
Мятежник Ханалай послал в Кассандану послов с предложением о военном
союзе. Наместник Кассанданы ответил, что он не для того перестал
повиноваться государю, чтобы вложить свои руки в руки какого-то паршивого
разбойника.
Киссур повернул войска, разгромил армию наместника и в два дня
овладел столицей провинции. Через час после успешного штурма ему принесли
письмо Арфарры, отправленное пять дней назад. Арфарра отзывал Киссура в
столицу и умолял не трогать наместника Кассанданы. "Я сумел поссорить
обоих мятежников - писал Арфарра, - если теперь оставить их в покое, они
сцепятся друг с другом и погибнут, а мы одержим победу, не применяя
оружия. Если же ты разгромишь наместника, то победа, одержанная без
применения оружия, достанется Ханалаю."
Киссур зарубил в тоске какую-то козу, которая гуляла поблизости,
повесил наместника Кассанданы за срамную часть на городской стене,
наместником поставил того самого честного чиновника, земляка из
Варнарайна, и поскакал в столицу.
Киссур въехал в столицу накануне зимних дождей. Посереди шествия
везли золотого бога варваров, в железном ошейнике и с выдранными глазами,
а перед ним ехало новое чудо - пушечка-единорог. Народ, ликуя, осыпал
войско зерном, из фонтана на площади, по распоряжению государя, било белое
и красное вино, и войска шли в абсолютном порядке - лошади, разряженные
как женщины, и воины, разряженные, как боги, и в триумфальном шествии
участвовали пленники из народов, самое имя которых было доселе неизвестно
в ойкумене.
Поистине удивительная вещь!
Полгода назад имя "Киссур" и слово "варвар" взбунтовало всех
лавочников столицы. Полгода назад Киссур сжег половину заречных кварталов
и развесил их жителей на стенах небесного дворца: а теперь люди стлали
циновки под копыта его конницы, и бросались сами.
И, действительно, не подлежало сомнению, что Киссур въезжал в город с
богатейшей добычей; въезжал первым, за двести лет, победоносным
полководцем империи, истребившим то осиное гнездо, к которому боялся
притронуться бывший министр. Не подлежало сомнению также то, что две из
провинций империи были слегка опустошены, и четыре провинции находились в
состоянии, близком к недовольству.
Варвары Киссура не привыкли жить в городе и разбили лагерь у стен. В
городе они появлялись только на рынке и в заведениях, где мужчины сажают
свой корешок. У них было множество всякого добра, и каждый раз, когда
конник Киссура оставлял легкий военный золотой в столичной лавке,
лавочник, и жена его, и дочка его, благословляли Киссура. И этой осенью за
Киссура возносилось столько молитв, что если бы каждая молитва обернулась
денежкой, то Киссур стал бы, бесспорно, самым богатым человеком в
ойкумене.
На следующий день после вступления в город Киссур явился во дворец
Арфарры с первой стражей, еще затемно, чтобы говорить с Арфаррой наедине.
Советник, один, читал книгу. Книга была старинная, тяжелая, на трех
ножках. Такие книги тоже когда-то назывались треножниками. Поэтому
советник сидел не за столом, а на плоской подушке перед книгой о трех
ножках. Справа от него стояла жаровня. В кабинете было очень жарко, так
жарко, что, казалось, снеговые вершины, вышитые на тяжелых гобеленах,
вот-вот растают и хлынут в долины, но на Арфарре все равно было теплое
белое платье без знаков различия. В воздухе все было пропитано
благовониями.
Киссур долго целовал руки Арфарры, а потом сказал:
- Советник! Полгода назад вы обещали мне, что укрепитесь у власти и
арестуете всех взяточников поодиночке. Но они до сих пор на свободе!
Почему вы, например, не арестовали этого... Кидара?
- Друг мой, -