Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
я прислали
преступника Арфарру, а вслед за преступником - секретное предписание
известного свойства. Начальник лагеря заметался, потому что такие
предписания - гнуснейшая вещь. И не раз бывало, что исполнишь предписание,
а новый министр зовет тебя к ответу: как так? Сгубил без суда выдающегося
человека! И начинается примерное наказание. И вот хитрый начальник лагеря
ограничился отчетом о смерти, а самого Арфарру умолил стать отшельником
неподалеку. Никто, однако, его не востребовал, наверху при имени Арфарры
только неприятно трепетали души. Господин Ханда и сам отчасти трепетал, а
делать что-то боялся, поскольку старик, видимо, все же был колдуном, и мог
загрызть и при жизни, и после смерти.
- Но это же указ об аресте другого Арфарры!
Госпожа Архиза засмеялась, и смех ее был как тысяча колокольчиков.
- А вот пусть в столице разбирают, кто где чью личину носит. Как
возможно, чтобы этот палач сидел тихо и сам от себя не проповедовал?
Видишь ли, дорогой мой, когда этот человек появится в столице, за него
ухватятся все противники господина Нана, и человека, воскресившего
Арфарру, господин Нан разотрет в мелкую пыль, - а воскресил его глупым
указом господин араван.
Госпожа Архиза ушла в свои покои и стала красить бровки. Она красила
их минут пять, а потом вдруг разрыдалась, хотя с детских лет не имела
привычки рыдать, если бровки ее были выкрашены дорогой краской. Прибежала
служаночка:
- Госпожа, что с вами?
- Посмотри, - стражники аравана еще тут?
Служаночка воротилась через четверть часа.
- Уже уехали, госпожа!
Архиза засуетилась.
Госпожа, куда вы?
- Ах, ты ничего не понимаешь, там же Киссур!
- Какой Киссур?
- Этот негодяй, который обманул меня! Он живет в хижине Арфарры:
соглядатаи видели его с белым волком.
А, - сказала служанка, посвященная во все дела своей госпожи, - вы,
стало быть, хотите, чтобы его арестовали вместе с Арфаррой, и он попал в
лапки Шавашу, а этот Шаваш его искал для казни?
- Да, - закричала Архиза, - то есть нет! Ох, где же эти серые
сапожки?
Серые сапожки наконец нашлись, нашелся и плащ, и курточка, - через
полчаса госпожа Архиза и служанка ее, наряженные в кафтанчики рассыльных,
проскакали по заднему двору усадьбы. А другая служанка сказала господину
Ханде, побежавшему проведать супругу, что у госпожи разболелась голова, и
она легла спать и строго-настрого запретила ее беспокоить.
Весь месяц госпожа Архиза молилась Исие-ратуфе, чтобы та помогла ей
забыть негодяя Киссура, - а легко ли забыть человека, если каждый день
просишь об этом Исию-ратуфу?
Арфарра как-то спросил у Киссура, куда, по его мнению, подевался из
империи Клайд Ванвейлен с товарищами? Киссур скосил глаза вбок и ответил,
что, судя по всему, Клайд Ванвейлен пропал в провинции Варнарайн, в
правление Арфарры, бесследно. И что очень многие в это время пропадали
бесследно, из числа тех, кого Арфарре казалось одинаково опасным и казнить
публично, и оставлять на свободе, и что он думал...
- Не то ты думал, - прервал его Арфарра.
В седьмой день девятой луны Арфарра был очень печален; наконец
затворился в каморке и стал писать. На рассвете, уходя на охоту, Киссур
заглянул в щелку: Арфарра писал и писал, а перебеленные листы клал в
знакомую укладку.
День был дивный: Киссур бегал наперегонки со старым волком, хохотал,
как леший, и валялся в снегу. Солнце желтое, снег белый, на снегу рыжая
свежая лиса. Душа так и трепетала, пела. Что пишет Арфарра? Конечно,
доклад государю.
Бывший араван Варнарайна писал скоро, перо так и летало по бумаге.
Ему приходилось, однако, часто прерываться, - чернила в медном копытце то
и дело замерзали. Наконец Арфарра встал, подоткнул тулупчик, разжег огонь
в очаге, замесил в котелке какое-то варево, потом вернулся к бумагам. За
промасленным окошком потемнело - пошел снег. Арфарра исписал уже третий
лист, и было давно уже видно, что это не доклад государю, - потому что
Арфарра писал его на языке аломов, для одного Киссура, и трактовала эта
бумага не об законах и наказаниях, а о человеке по имени Клайд Ванвейлен.
После третьего листа Арфарра прервался, подошел к огню и стал
размешивать варево в котелке. Это был аконит, росший кое-где внизу -
бывший араван собирал яд вот уже целую неделю. Ему было очень горько. Но
после того, что рассказал Киссур, у него больше не оставалось надежды
поговорить с Клайдом Ванвейленом и его соплеменниками, а, стало быть, и
жить дальше было бесполезно.
Главные чиновники съехались к полудню и расположились, в ожидании
обеда, в саду. Яшмового аравана все не было, и господин Сият-Даш прошел во
флигель к колдуну. Бьернссон лежал, зарывшись лицом в подушку.
- Почтительнейше прошу вас пожаловать к гостям, - сказал Сият-Даш, -
что же это? То сами просились в общество, настаивали, можно сказать, а
теперь - загрустили?
Бьернссон поднял безумные глаза:
- А? Да? Сейчас приду.
Сият-Даш вышел, а колдун вновь зарылся в подушки. Он не думал ни о
чем, кроме утреннего своего разговора с разбойником.
- Ну что, господин араван, пока сам не станешь в стойло, не узнаешь,
каково волам? Говорят, как вас посадили сюда, так вы бросили рассказывать
про внутреннее устроение души, а занялись настоящим делом?
В голосе Ниша звучало презрение к человеку, который выдавал себя за
что-то неслыханное, а на поверку оказался заурядным колдуном.
Бьернссон стоял, словно потерянный.
- Нам сказали, - промолвил Ниш, - что сегодня вы позовете духов,
которые растащат по кирпичику эту чертову стену. Мы подумали: почему бы не
воспользоваться этим случаем и не ворваться в усадьбу? Можно будет
покарать чиновников и их семьи за несправедливость, а зерно раздать
народу.
Бьернссон помертвел. Как мы помним, у господина министра Белоснежный
округ был помечен на карте черным цветом, как место, в котором восстание
может разразиться по причине пролетевшей мухи и разбитого яйца. И хотя
Бьернссон не видел этой карты, он был умный человек и ему вовсе не
обязательно было смотреть на эту карту, чтобы понимать, что дело именно
так и обстоит.
- Нет, - жалобно сказал колдун, - не надо!
- То есть как это не надо? - возразил, подойдя, один из охранников
Бьернссона, по имени Серая Ряпушка. - Вы сами говорили, что нельзя делать
другим то, что не хочешь, чтобы делали тебе. Вот вы убежите, а Сият-Даш
повесит пол-деревни... Справедливей будет, если мы из-за вас повесим
Сият-Даша, чем если Сият-Даш из-за вас повесит пол-деревни.
Разбойник Ниш улыбался. Все-таки он заполучил себе в шайку стоящего
колдуна. Почесал в затылке и прибавил:
- А если с вашими бесами что-нибудь случится, и они не растащат
стену, мы, пожалуй, все равно ворвемся в усадьбу и спасем вас. Как только
люди услышат, что вы стали во главе правого дела, вся провинция
взбунтуется против министра Нана. Представляете?
Бьернссон очень хорошо представлял.
На садовой дорожке Бьернссон столкнулся с сыном Сият-Даша: изящным,
гибким юношей лет двадцати, - тот приехал к отцу на именины. Это был
человек совсем другого поколения, чем Сият-Даш: нежный и несчастный от
наследственного богатства. Юноша нерешительно посмотрел на бродячего
проповедника, не будучи вполне уверен, к какому разряду людей принадлежит
этот человек, - к тем, которые обманывают его отца, или к тем, которые от
его отца страдают, - но отвесил все-таки яшмовому аравану глубокий поклон.
За ажурной зеленью вечереющего сада, заслоняя нищету далеких хижин,
перла в небо толстая кирпичная стена с желтой башенкой и скучающим
часовым. Бьернссон стоял молча, сжимая в руках черный бамбуковый посох со
стальным стержнем внутри. Один поворот верхнего коленца, слабый
радиосигнал, - и эти проклятые стены взлетят на воздух. "Я же не хотел, -
думал Бьернссон - я же хотел только бежать. Откуда взялся этот проклятый
разбойник? Кто дал право этому народу решать за меня?"
- Святой отец!
Бьернссон обернулся, - позади, у рододендрона в желтой шубке, стоял
старый судья Каш, Тот самый, с которым он полтора месяца назад приехал к
Сият-Дашу.
- Святой отец, - сказал он. - Мое служебное положение обязывает меня
присутствовать... Но... я искал вас полтора месяца, а Сият-Даш говорит,
что вы обосновались в его усадьбе? Уж не обманул ли он вас? Я бы мог
поговорить в ним...
Судья Каш запинался. По правде говоря, ему вовсе не хотелось говорить
с начальником округа. У этого человека была живая совесть, но ему каждый
день приходилось отрезать от нее по кусочку. Он все время одалживался у
негодяев, чтобы творить добро, и в делании добра и зла еле-еле сводил
концы с концами. Попросив за яшмового аравана, он не выпросил у Сият-Даша
ничего, а задолжал бы ему изрядно.
Яшмовый араван поглядел на старого чиновника, лениво сузил глаза.
- Благодарю, господин судья, мне не нужна ваша помощь.
Судья Каш съежился, как мышь под дождем, а потом вдруг промолвил:
- Вы продешевили, яшмовый араван!
- Что?
- Вы продешевили, ибо за сколько бы вы ни продали свою душу
Сият-Дашу, это было все равно слишком дешево.
Яшмовый араван повернулся и вошел в дом.
Тонкие дымки серебряных курильниц таяли в высоких, из Иниссы
привезенных зеркалах, и гости, нарядные и возбужденные, столпились у
маленького алтаря, воздвигнутого в честь именин. Гостей было еще немного,
человек шесть или семь, - остальные гуляли в саду. Появление Бьернссона
вызвало всеобщее оживление. Один из чиновников, взмахнув рукавами, взял
лютню, и склонившись над ней, как мать над ребенком, стал петь песню об
облаке, зацепившемся за ветку. Это была очень красивая песня. Чиновник
кончил песню и повернулся к охраннику:
- Мы, - сказал чиновник, - сегодня пришли в умиление перед красотой
простой природы. А умеешь ли ты, деревенщина, видеть красоту облаков и
гор?
Охранник озадачился и ответил:
- Как прикажете, господин.
Чиновники засмеялись. Бьернссон молча вертел в руках посох.
- Что с вами, святой отец? Вы побелели, как яичная скорлупа!
Это спрашивал Сият-Даш.
- Пустое, - сказал Бьернссон. - Это пройдет. Такова уж наша судьба.
Ведь духи, которые нам помогают, весьма ненадежны и только и думают, чтобы
погубить нас и наши знания, означающие для нас рабство. И всегда в конце
концов оказывается, что тот, кто думал, что бесы служат ему, начинает сам
служить бесам.
Гости побледнели и переглянулись. "Еще можно признаться, - подумал
Бьернссон. - Сейчас в моих силах сделать так, чтобы разбойники убили
чиновников, или чтобы чиновники убили разбойников. Но не в моих силах
сделать так, чтобы никого не убили..."
- Да, промолвил один из чиновников, - и я слыхал, что бесы вырываются
у колдунов на волю и даже поднимают бунты. При этом государство может
совершенно пропасть, и то же происходит со знаниями.
- Весьма, - молвил Сият-Даш, - тонкое рассуждение. Ведь, говорят,
государь Иршахчан еще две тысячи лет назад умел ходить на медных лошадях и
летать на деревянных гусях. Нечестиво не верить свидетельствам историков.
Все, однако, сгинуло. Не иначе, как месть тех же бесов.
"Господи, - сказал себе Бьернссон. - Ты знаешь, я хотел быть как ты,
и я поддался искушению сотворить чудо. Ты наказал меня за гордыню, и
разжаловал из святых в колдуны, а из колдунов - в повстанцы".
- Не думаю, чтобы дело тут было в бесах, - сказал чиновник с лютней,
потому что их не существует.
- Нет, - возразил старый чиновник в зеленом платье с чешуйками
накладного серебра и круглыми глазами цвета опавшей листвы, - бесы
существуют, и мне случалось слышать их голоса.
Кто-то усомнился, что голоса бесов можно услышать.
- Я не знаю, были ли это голоса бесов или богов, - отвечал старик. -
Но вот в чем дело. Я, недостойный, был тогда послушником у отца Лоха,
который продвинулся среди шакуников более других в исследовании
электричества. Где-то за год до кончины храма отец Лох научился
разговаривать на расстоянии. Это было, как всегда, без особого
чародейства, но с большим треском. Разговаривать было, собственно, нельзя,
а пришлось изобрести новый способ записи слов. Это было такое же новое
дело, как изобретение письменности, потому что эфир, новое средство
передачи смысла, отличался от воздуха так же, как бумага.
И вот, представьте себе, я сам слышал несколько раз, - соединишь
медные прутики и слышишь речь, не похожую ни на один из языков ойкумены.
Бьернссон от изумления чуть не упал со стула. "Боже мой! Так вот
почему все мастерские храма взлетели на воздух в один и тот же день! Они
изобрели радио!".
- Вот за преступные знания, - вскричал Сият-Даш, - государыня Касия и
наказала храм!
- Да, - сказал бывший шакуник, - я и сам так полагал все эти годы.
Однако теперь я думаю, что это бесы разгневались на людей за то, что те
стали подслушивать их разговоры. Наверное, даже не в первый раз
разгневались. Умел же, как вы сами заметили, государь Иршахчан летать на
деревянных гусях и ездить на медных конях.
От внезапного порыва вечернего ветра заколебался и закоптил
светильник. Один из собеседников взял щипцы и стал поправлять фитиль. "Это
что же - сообразил Бьернссон, - он считает, что кто-то намеренно две
тысячи лет мешает ученым ойкумены... Да откуда здесь монах-шакуник?"
Волоски на теле Бьернссона стали оттопыриваться от ужаса. За спиной
распахнулась дверь. У яшмового аравана не хватало духа обернуться.
- Привели, - гаркнул стражник.
Бьернссон скосил глаза. Двое стражников волокли в комнату человека в
шапке, похожей на лист подорожника, и в кафтане казенного рассыльного.
Человек молча и сосредоточенно лягался связанными ногами. Бьернссон
помертвел: это был атаман Ниш.
Бьернссон схватился за посох и один из стражников схватился за посох.
Бьернссон потянул посох к себе, выворачивая его вправо, и стражник потянул
посох к себе, выворачивая его вправо. Верхняя секция посоха с легким
щелчком провернулась на оси, Бьернссон отчаянно вскрикнул и выпустил
палку, - тишина.
Стена за раскрытым окном стояла, как прежде, и по широкому навершию,
скучая, расхаживал облитый лунным светом часовой. Яшмовый араван сунул
руку за пазуху: двое человек за спиной вцепились в запястье мертвой
хваткой.
- Что там у вас, святой отец, - раздался насмешливый голос. Из
темноты выступил и встал напротив Бьернссона молодой чиновник с завитыми
каштановыми волосами. Черт побери! Это был маленький Шаваш, секретарь
Стрейтона!
Один из охранников пошарил у Бьернссона за пазухой и, почтительно
склонившись, подал Шавашу самодельный револьвер. В этот миг другой
человек, размахнувшись, ударил атамана Ниша тяжелым мешочком с песком по
голове. Тот повалился наземь, не имея более возможности наблюдать
происходящее; он не видел ни Шаваша, ни револьвера; он видел, несомненно,
только предавшего его проповедника, покойно кушающего чай. Шаваш отбросил
револьвер и взялся за посох. Он схватил его в обе руки и повернул верхнюю
секцию, один раз и другой, а потом стал вертеть быстро-быстро, и ухмылка
его делалась все более жуткой.
- Голоса бесов, a? - пропел чиновник и вдруг, со всей силы, крепко и
страшно ударил проповедника по губам.
Бьернссон даже не попытался уклониться. Немного погодя он вытер
кровь, показавшуюся в уголке рта, и хрипло сказал:
- Наместник Ханалай...
- Наместник Ханалай тут ни при чем, - сощурился Шаваш. С начала и до
конца. Впредь советую вам быть умнее и не очень-то полагаться на удачно
подслушанные разговоры.
8
- Кто вы такой, отец Сетакет? - спросил Шаваш.
Яшмовый араван свесил голову.
- Надеюсь, вы-то в бесов не верите, - спросил он.
- Не верю, ответил Шаваш, - если бы у вас в подручных были бесы, вам
бы не понадобились для взрыва эти... э... конденсаторы и катушки.
Бьернссон был слишком потрясен, чтобы думать по-порядку.
- Не волнуйтесь так, отец Сетакет, - насмешливо сказал Шаваш.
- А я не волнуюсь, - вдруг хрипло засмеялся Бьернссон. - Я давеча
волновался, когда выбирал, кому пропадать. И молился: - Господи, сделай
так, чтобы пропал один я. А, - махнул рукою яшмовый араван, - вам этого не
понять.
- Рад слышать, - отозвался с насмешкой Шаваш, - что боги исполнили
вашу молитву.
Двое охранников в парчовых куртках привели Бьернссона в кабинет
Сият-Даша, страшный кабинет, где в цветных витражах плавились и сверкали
высокие золотые светильники, и усыпанный камнями и оттого равнодушный бог
с рыбьей головой взирал на две выщербинки, оставленные в паркете коленями
неутешных просителей. "Умница Шаваш, - с тоской думал землянин, пока
охранники устраивали его в кресле. - Экспериментатор. Ведь, скажем,
арестуй он меня просто так, - чтобы он мог доказать? Ничего.
Радиовзрывателя я ему, во всяком случае, не собрал бы. А если бы он
каким-то образом заполучил в свои руки современный передатчик, что бы
случилось? Тоже ничего! Он бы ничего не понял. Бусинка - а
разговаривает... Действительно - магия."
Охранники вышли. Монах сел под равнодушным богом, а Шаваш придвинул
свое кресло к Бьернссону и спросил:
- Так кто же вы такие, желтые монахи?
Бьернссон взглянул на него и похолодел. Тот улыбался так же вежливо и
предупредительно, как полтора года назад, в тот день, когда Бьернссон
явился в управу.
- И когда же вы стали меня подозревать, господин Шаваш?
- С тех пор, как вы пришли в мой кабинет в столице.
"Бог ты мой! Я ведь тогда хотел, клянусь, хотел все сказать. А
теперь? А теперь он мне не поверит. Если я скажу ему, что мы здесь не
тысячу лет, а четверть века, что все басни о злых оборотнях - это не про
нас... Господи, он мне никогда не поверит! Он повесит меня вверх ногами и
будет бить до тех пор, пока не до-бьется тех ответов, которые ему
покажутся правильными."
И Бьернссон потерянным голосом сказал:
- Ох, господин Шаваш! Поверьте, я вам все объясню. Честное слово, к
гибели храма мы не имеем никакого отношения...
Старый монах полез из кресла. Кажется, он хотел вцепиться подлому
бесу в горло. Шаваш вдруг мягко, но протестующе вскинул вверх руки.
- Помилуйте, - сказал чиновник, - что за объяснения между уважающими
друг друга людьми. Я прекрасно понимаю, что желтые монахи никогда ни во
что не вмешивались. Я прекрасно понимаю, что даже если вы, кто бы вы ни
были, во что-то вмешивались, то все равно намерены это отрицать. Я также
полагаю, что, каковы бы ни была ваша политика, вы не хотели бы изменять
ее.
Шаваш оглянулся на монаха-шакуника, и тот тяжело сел на место.
"Господи! - понял Бьернссон. - Он не доверяет этому монаху, помимо всего
прочего!"
- Чего ж вы от меня хотите? - тупо спросил Бьернссон.
- Как чего? Чего все хотят - золота! - брякнул Шаваш.
Бьернссон вытаращил глаза.
- Золота, - нагло сказал чиновник. - Уж кто-то, а вы-то философский
камень изготовить можете! Это мне и отец Адуш сказал.
- Поверьте, - поддакнул сбоку отец Адуш, - мы бы никогда не
осмелились так пугать вас, если бы вы сделали Сият-Даш