Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
аны императрицы и свое собственное согласие, придать смелости его
красноречию и жара его убеждениям. Словом, он вдруг перестал грубо обра-
щаться с ним, унижать его и предоставил юным друзьям полную свободу,
льстя себя надеждой, что таким образом дела пойдут скорее, чем если бы
он вмешался открыто.
Почти не сомневаясь в успехе своей затеи, Порпора сделал большую
ошибку: он подверг репутацию Консуэло злословию. Стоило только два раза
кряду увидеть за кулисами подле нее Иосифа, чтобы весь театральный люд
заговорил о ее нежных отношениях с молодым человеком; бедная Консуэло,
доверчивая и неосторожная, как все правдивые и целомудренные души, не
предвидела опасности и не подумала оберегать себя. И вот со дня репети-
ции "Зенобии" все насторожились, развязались языки. За каждой кулисой,
за каждой декорацией актеры, хористы и всякого рода служащие обменива-
лись злостными или игривыми, порицающими или благожелательными замечани-
ями о неприличии зарождающейся интриги или о целомудрии счастливой по-
молвки.
Консуэло вся ушла в свою роль, в свои артистические переживания и ни-
чего не видела, не слышала, не предчувствовала. Мечтательный Иосиф, все-
цело поглощенный оперой, репетировавшейся на сцене, и той, которую он
вынашивал в своей музыкальной душе, иногда, правда, и слышал какие-то
мельком брошенные слова, но не понимал их, ибо был слишком далек от ка-
ких бы то ни было надежд. Когда к нему мимоходом долетал двусмысленный
намек или язвительное замечание, он поднимал голову и оглядывался кру-
гом, ища, к кому это относится, и, не находя никого, глубоко равнодушный
к подобного рода злословию, снова погружался в свои думы.
В антрактах оперы часто ставилась какая-нибудь интермедия-буфф, а в
тот день репетировали "Антрепренера с Канарских островов" - сценки Ме-
тастазио, очень веселые и забавные. Корилла, исполняя в них роль прима-
донны, требовательной, властной и взбалмошной, была замечательно естест-
венна, и успех, которым она обыкновенно пользовалась в этой остроумной
безделке, несколько утешал ее в том, что она пожертвовала большой ролью
Зенобии.
Когда репетировали последнюю часть интермедии, Консуэло, ожидая, пока
приступят к третьему акту, вся во власти бурных переживаний своей роли,
зашла в глубь сцены и очутилась между двух декораций - страшной долиной,
"изрезанной горами и пропастями", фигурировавшей в первом акте, и прек-
расной рекой Араксом, "окаймленной радующими взор холмами", которая дол-
жна была появиться в третьем акте, чтобы дать отдых глазам "чувстви-
тельного" зрителя. Консуэло быстро прохаживалась взад и вперед, когда к
ней подошел Иосиф и подал веер, оставленный ею на суфлерской будке; она
тут же с удовольствием стала им обмахиваться. Влечение сердца, равно как
и преднамеренное подстрекательство Порпоры невольно побуждали Иосифа ра-
зыскивать свою подругу; Консуэло же, привыкшая относиться к нему с дове-
рием и изливать ему свою душу, неизменно с радостью встречала его. И вот
эту взаимную симпатию, которой не стыдились бы и ангелы на небесах,
судьба решила превратить в источник бедствий... Мы знаем, что чита-
тельницы романов любопытны, спешат узнать самое волнующее и требуют от
нас только сердечных перипетий, - умоляем их немного потерпеть.
- Ну, друг мой, - сказал Иосиф, улыбаясь и подавая руку Консуэло, -
мне кажется, ты уже не так недовольна драмой нашего знаменитого аббата и
нашла в мелодии молитвы то открытое окно, через которое гениальный дух,
владеющий тобой, вырвался наконец на простор!
- Ты, значит, находишь, что я молитву спела хорошо?
- Разве ты не видишь, как у меня покраснели глаза?
- Ах да! Ты плакал! Это хорошо! Прекрасно! Очень рада, что заставила
тебя плакать.
- Точно это впервые. Но, милая Консуэло, ты становишься именно такой
актрисой, какой Порпора хочет тебя видеть. Тебя охватила лихорадка успе-
ха. Когда, бывало, ты пела, шагая по тропинкам Богемского Леса, ты виде-
ла мои слезы и сама плакала, умиленная красотой своего пения. Теперь
другое дело: ты смеешься от счастья и трепещешь от гордости, видя вызы-
ваемые тобой слезы. Ну, мужайся, Консуэло! Ты теперь prima donna [47] в
полном смысле этого слова!
- Не говори мне этого, друг мой, я никогда не буду такой, как она...
- и Консуэло указала жестом на Кориллу, певшую на сцене по ту сторону
декорации.
- Не пойми меня дурно, - возразил Иосиф, - я хочу сказать, что тобой
овладел бог вдохновения. Напрасно твой холодный рассудок, твоя суровая
философия и воспоминание о замке Великанов боролись с духом Пифона. Он
проник в тебя и полонил. Признайся, ведь ты задыхаешься от удовольствия.
Твоя рука дрожит в моей, твое лицо возбуждено, и я никогда еще не видал
у тебя такого взгляда, как в эту минуту. Нет! Когда граф Альберт читал
тебе греческие трагедии, ты не была так взволнована, преисполнена такого
вдохновения, как сейчас!
- Боже, какую ты причиняешь мне боль! - воскликнула Консуэло, вдруг
бледнея и вырывая свою руку из рук Иосифа. - Зачем ты произносишь здесь
его имя? Имя это священно и не должно раздаваться в этом храме безумия.
Это грозное имя ужасно, как удар грома, оно уносит в ночную тьму все ил-
люзии и все призраки золотых снов!
- Так вот, Консуэло, сказать тебе? - снова заговорил Иосиф после ми-
нутного молчания. - Никогда ты не решишься выйти замуж за этого челове-
ка.
- Замолчи! Замолчи! Я обещала ему!..
- Если же ты сдержишь обещание, ты никогда не будешь счастлива с ним.
Покинуть театр? Отказаться от артистической карьеры? Упустила момент! Ты
только что вкусила такую радость, что воспоминание о ней способно отра-
вить всю твою жизнь.
- Ты меня пугаешь, Беппо. Почему именно сегодня ты говоришь мне по-
добные вещи?
- Не знаю, я говорю словно помимо своей воли. Твое возбужденное сос-
тояние действует на мой мозг, и мне кажется, что, вернувшись домой, я
напишу нечто великое. Пусть даже не великое, все равно! Но в эти минуты
я чувствую себя гениальным...
- Как ты весел и спокоен, а я от твоих слов, опьяненная гордостью и
счастьем, испытываю острую муку, и мне одновременно хочется и смеяться и
плакать.
- Ты страдаешь, в этом я уверен, ты и должна страдать. В тот момент,
когда проявляется твоя сила, мрачные мысли охватывают и леденят тебя.
- Да, правда. Что же это значит?
- Это значит, что ты артистка, а взяла на себя какой-то долг, жесто-
кое обязательство, противное богу и тебе самой, - отказаться от ис-
кусства!
- Вчера еще мне казалось, что это не так, а сегодня я согласна с то-
бой. Но у меня расстроены нервы, такие волнения ужасны и гибельны. Я
всегда отрицала влияние нервов и их власть, всегда выходила на сцену,
сохраняя спокойствие, внимание и скромность. Сегодня я собой не владею,
и если бы в эту минуту мне надо было играть, я была бы способна и на ге-
ниальные безумства и на жалкие сумасбродства. Узда моей воли вырывается
из моих рук. Надеюсь, завтра я буду иною, ведь это волнение имеет что-то
общее с бредом и агонией.
- Бедный друг, боюсь, что отныне всегда будет так, или, вернее, наде-
юсь на это, ибо ты будешь действительно великой только в огне такого
волнения. Я слышал от всех музыкантов, от всех актеров, с которыми мне
приходилось встречаться, что без этого бредового состояния или этого
смятения они ни на что не способны, и вместо того чтобы с годами успоко-
иться, привыкнуть, они при каждом проявлении своей гениальности делаются
все более и более впечатлительными, все более и более возбужденными.
- Это великая тайна, - проговорила, вздыхая, Консуэло. - Не думаю,
чтобы тщеславие, зависть, низкая жажда успеха могли овладеть мной так
внезапно и в один день перевернуть все во мне вверх дном. Нет, уверяю
тебя, когда я пела молитву Зенобии и дуэт с Тиридатом, где страсть и
мощь Кафариэлло захватывали меня, как ураган, я забыла и о публике, и о
соперниках, и о себе самой - я была Зенобией, я думала о бессмертных бо-
гах Олимпа с чисто христианским жаром и пылала любовью к этому самому
добряку Кафариэлло, на которого, после того как опустится занавес, я не
могу смотреть без смеха. Все это очень странно, и я начинаю думать, что
драматическое искусство - вечная ложь, и бог в наказание присылает на
нас безумие, побуждающее верить в искусство и считать, что мы делаем вы-
сокое дело, вызывая иллюзии и в других. Нет, непозволительно человеку
злоупотреблять всеми страстями и волнениями действительной жизни, прев-
ращая их в игру! Богу угодно, чтобы мы сохраняли нашу душу здоровой и
сильной для настоящей любви, для полезных дел, а когда мы ложно понимаем
его волю, он карает нас безумием.
- Бог! Бог! Воля божья! Вот где тайна, Консуэло! Кто может постичь
его намерения относительно нас? Разве вложил бы он в нас с колыбели пот-
ребность, непреодолимое влечение к определенному искусству, если бы зап-
рещал нам служить тому, к чему мы призваны? Почему с детства не любил я
играть со своими сверстниками? Почему, как только был предоставлен само-
му себе, я стал заниматься музыкой с такой страстью, что ничто не могло
меня оторвать от нее, с такой усидчивостью, какая убила бы другого ре-
бенка моих лет? Отдых меня утомлял, труд вливал в меня жизненные силы.
То же было и с тобой, Консуэло. Ты мне сто раз говорила об этом; когда
один из нас передавал другому историю своей жизни, казалось, что он слы-
шит рассказ о себе самом. Поверь, во всем рука божья, и всякая сила,
всякое призвание к чему-либо есть воля господа, даже если нам неясна его
цель. Ты родилась артисткой; кто помешает тебе - убьет тебя или сделает
жизнь твою хуже смерти.
- Ах, Беппо! - воскликнула Консуэло, смущенная и почти растерянная. -
Я знаю, что бы ты сделал, будь ты действительно моим другом!
- Что же я должен был бы сделать, дорогая Консуэло? Разве моя жизнь
не принадлежит тебе?
- Ты должен был бы убить меня завтра же, как только опустится зана-
вес, и я в первый и последний раз в своей жизни проявлю себя истинной и
вдохновенной артисткой!
- Ах! Я предпочел бы убить твоего графа Альберта или себя, - с груст-
ной улыбкой промолвил Иосиф.
В эту минуту Консуэло подняла глаза на стоявшие перед нею кулисы и
окинула их озабоченно-печальным взглядом. Внутренность театра днем нас-
только не похожа на ту, какою она кажется издали при вечернем освещении,
что тот, кто не видел ее, даже не может себе этого представить. Нет ни-
чего грустнее, мрачнее и страшнее этого пустынного зала, погруженного во
мрак и тишину. Появись в одной из театральных лож, закрытых, словно мо-
гилы, какая-нибудь человеческая фигура, она показалась бы привидением, и
самый бесстрашный актер попятился бы от ужаса. Слабый, тусклый свет, па-
дающий сверху из слуховых окон в глубине сцены, косо стелется по лесам,
сероватым лохмотьям, пыльным подмосткам. На сцене глаз, лишенный перс-
пективы, не может привыкнуть к тесноте помещения, где должно действовать
столько людей, столько страстей, изображая величественные движения, вну-
шительные массовые сборища, необузданные порывы; такими они будут ка-
заться зрителям, а на самом деле они заучены, точно размерены, чтобы не
запутаться, не смешаться, не наткнуться на декорации. Но если сцена ка-
жется маленькой и жалкой, то, наоборот, высота помещения, отведенного
для стольких декораций и машин, кажется громадной, когда она освобождена
от всех этих полотен, изображающих облака, архитектурные карнизы или зе-
леные ветви, скрывающие от зрителя подлинную высоту помещения. Эта высо-
та, действительно несоразмерная, заключает в себе нечто суровое, и если,
попав на сцену, нам кажется, что мы в темнице, то, глядя наверх, мы ду-
маем, будто очутились в готическом храме, но в храме разрушенном или не-
достроенном - так все там тускло, бесформенно, причудливо, нескладно...
Лестницы, необходимые механику, висят без всякой симметрии, переплетаясь
по прихоти случая и протягиваясь без видимой причины к другим лестницам,
которых не различишь среди всяких бесцветных мелочей. Груды досок, неиз-
вестного назначения декорации, с изнанки кажущиеся бессмысленно размале-
ванными, веревки, свитые точно иероглифы, обломки, которым названия не
подберешь, блоки и колеса, словно предназначенные для каких-то неведомых
пыток, - все вместе взятое напоминает сны, которые снятся перед пробуж-
дением, когда видишь какие-то несуразности и делаешь напряженные усилия
понять, где находишься. Все туманно, все расплывчато, все, кажется, го-
тово рассеяться. Вот виден человек, спокойно работающий на балках, и ка-
жется, что он повис на паутине. Его можно принять и за моряка, карабкаю-
щегося по снастям корабля, и за гигантскую крысу, подтачивающую и грызу-
щую прогнившие срубы. Слышны слова, доносящиеся неизвестно откуда. Они
произносятся в восьмидесяти футах над вами, и необычная звучность эха,
притаившегося во всех углах этого фантастического купола, доносит их до
вашего уха отчетливо или неясно, смотря по тому, сделаете ли вы шаг впе-
ред или шаг в сторону, отчего меняются акустические условия. Ужасающий
шум, за которым следует продолжительный свист, внезапно потрясает под-
мостки. Что это? Рушатся своды? Трещит и падает хрупкий балкон, погребая
под своими обломками бедных рабочих? Нет, это чихнул пожарный или кошка
бросилась в погоню за добычей через пропасти этого висячего лабиринта.
Пока вы не привыкнете ко всем этим предметам и ко всем этим шумам, вам
страшно: вы не знаете, в чем дело, не знаете, против каких невероятных
призраков вам нужно вооружиться самообладанием. Вы ничего не понимаете,
а то, чего нельзя распознать глазом или сознанием, то, что неопределенно
и неизвестно, приводит в смятение логику чувств. Попав в первый раз в
подобный хаос, благоразумнее всего представить себе, что вас ожидает ка-
кой-то безумный шабаш в таинственной лаборатории алхимика [48].
Взгляд Консуэло рассеянно бродил по странному сооружению, и впервые в
этом беспорядке она обнаружила поэзию. В обоих концах прохода, образо-
ванного задними декорациями, помещались глубокие черные кулисы, где от
времени до времени, словно тени, проскальзывали какие-то человеческие
фигуры. Вдруг она увидела, что одна из этих фигур остановилась, словно в
ожидании, и, как ей показалось, поманила ее.
- Это Порпора? - спросила она Иосифа.
- Нет, - ответил тот, - это, наверно, кто-нибудь пришел предупредить
тебя, что начинают репетировать третий акт.
Консуэло прибавила шагу, направляясь к человеку, чье лицо она не мог-
ла разглядеть, так как он отступил к стене. Но когда она была в трех ша-
гах от него и собиралась было обратиться к нему с вопросом, он быстро
проскользнул мимо соседних кулис в глубь сцены, за задние декорации.
- Кто-то, по-видимому, следил за нами, - сказал Иосиф.
- И, по-видимому, сбежал, - добавила Консуэло, пораженная поспеш-
ностью, с какою этот человек скрылся. - Не знаю почему, но он испугал
меня.
Консуэло вернулась на сцену и прорепетировала последний акт; к концу
ее снова охватило прежнее восторженное вдохновение. Уже собравшись ухо-
дить, она захотела надеть накидку, но, ослепленная внезапным потоком
света, - над ее головой внезапно открыли слуховое окно, и косой луч за-
ходящего солнца упал прямо перед нею, - не смогла сразу найти накидку.
Из-за внезапного перехода от окружавшего ее мрака к свету она в первую
минуту ничего не видела и два-три шага сделала наугад, как вдруг очути-
лась возле того самого человека в черном плаще, который напугал ее за
кулисами. Видела она его неясно, но ей показалось, что она узнает его. С
криком бросилась она к нему, но он уже исчез, и она напрасно искала его
глазами.
- Что с тобой? - спросил Иосиф, подавая ей накидку. - Ты наткнулась
на какую-нибудь декорацию?
Ушиблась?
- Нет, - ответила она, - я видела графа Альберта.
- Графа Альберта? Здесь? Ты в этом уверена? Возможно ли?
- Это возможно! Это несомненно! - воскликнула Консуэло, увлекая его
за собой.
И она осмотрела все кулисы, обежав их бегом и не пропустив ни единого
уголка. Иосиф помогал ей в поисках, уверенный, однако, что она ошиблась.
А в это время Порпора с нетерпением звал ее, чтобы отвезти домой. Консу-
эло не нашла никого, кто хоть скольконибудь напоминал бы Альберта. Когда
же, выйдя наконец из театра со своим учителем, она увидела всех, кто од-
новременно с нею был на сцене, то заметила несколько плащей, довольно
похожих на тот, который поразил ее.
- Все равно, - шепотом сказала она Иосифу, указавшему ей на это, - я
его видела, он был здесь.
- Просто у тебя была галлюцинация, - возразил Иосиф. - Будь то на са-
мом деле граф Альберт, он заговорил бы с тобой, а ты уверяешь, что этот
человек два раза убегал при твоем приближении.
- Я не говорю, что это действительно он, но я его видела и теперь ду-
маю, как ты, - то было видение. Должно быть, с ним случилось какое-ни-
будь несчастье. О! Как бы мне хотелось сейчас же уехать, бежать в Боге-
мию! Я уверена, что он в опасности, он зовет меня, он меня ждет!
- Вижу, бедная моя Консуэло, что, помимо всего прочего, он еще награ-
дил тебя своим безумием. Твое возбужденное состояние во время репетиции
предрасположило тебя к таким видениям. Опомнись, умоляю тебя, и будь
уверена: если граф Альберт в Вене, он еще сегодня, живехонький, прибежит
к тебе.
Надежда ободрила Консуэло. Она ускорила шаг, увлекая за собой Беппо и
оставив позади старого Порпору; маэстро на этот раз ничего не имел про-
тив того, что она забыла о нем и занялась разговором с юношей. Но Консу-
эло так же мало думала об Иосифе, как и о маэстро. Она бежала, вся запы-
хавшись, добралась до дома, тотчас же поднялась в свою комнату и никого
не нашла. Иосиф справился у прислуги, не спрашивал ли кто Консуэло в ее
отсутствие. Никого не было и никто не пришел: Консуэло напрасно прождала
целый день. Вечером и до самой поздней ночи она разглядывала всех запоз-
далых прохожих, проходивших по улице. Ей все казалось, что кто-то нап-
равляется к ее двери и останавливается. Но все проходили мимо, один рас-
певая, другой по-стариковски кашляя, и терялись во мраке.
Консуэло легла спать, убежденная в том, что ей просто привиделось. На
следующее утро, успокоившись, она призналась Иосифу, что в сущности не
рассмотрела ни одной черты лица человека, о котором шла речь. Общее впе-
чатление от фигуры, покрой плаща и манера его носить, бледность, чернота
на подбородке - это могло быть и бородой и падавшей от шляпы тенью, сгу-
щенной благодаря странному освещению театра, - все это смутно напоминало
Альберта, и Консуэло, обладавшая пылким воображением, убедила себя, буд-
то видела молодого графа.
- Если бы мужчина, какого ты мне не раз описывала, очутился в театре,
- сказал Иосиф, - его небрежная одежда, длинная борода, черные волосы не
могли бы не привлечь внимания повсюду снующих людей. А я всех расспраши-
вал, не исключая и швейцаров театра, которые не пропускают за кулисы ни
единого человека, не известного им лично или не имеющего на это разреше-
ния. Но никто в тот вечер не видел за кулисами никого постороннего.
- Ну, тогда мне, очевидно, показалось. Я была взволнована, вне себя,
думала об Альберте и ясно себе его представила. Кто-то появился передо
мной, и я вообразила, будто это Альберт. Неужели моя голова так ослабе-
ла? Несомненно, крик вырвался у меня из глубины сердца, и со мной прои-
зошло нечто весьма необычайное и очень нелепое.
- Забудь об этом, - посоветовал Иосиф, - не утомляй себя пустыми меч-
тами. Повторяй свою роль и думай о завтрашнем дне.
XCVI
Днем Консуэло увидела из своих окон весьма необычную группу людей,
направлявшихся к площади. То были коренастые, здоровенные, загорелые лю-
ди,