Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
, слишком добры, сударь, - сказала Консуэло, тронутая ра-
душием этого хорошего человека, - но вы ведь едете на север, а нам надо
в Австрию.
- Нет, я еду на запад. Не больше чем через час я довезу вас до Бибе-
река. Там вы переночуете, а завтра сможете добраться до Австрии. Это да-
же сократит вам путь. Ну, решайтесь же, если не хотите мокнуть под дож-
дем и задерживать нас.
- Смелей, нечего колебаться! - шепнула Консуэло Иосифу, и они сели в
экипаж.
В нем, как они увидели, сидело трое: двое спереди, причем один из них
правил, а третий, г-н Мейер, - занимал заднее место. Консуэло забилась в
уголок, Иосиф сел посередине. Экипаж был шестиместный, вместительный,
прочный. Лошадь, крупная и сильная, подгоняемая энергичной рукой, снова
пустилась рысью, звеня бубенчиками и нетерпеливо поводя ушами.
LXX
- Что я вам говорил! - воскликнул г-н Мейер, возобновляя разгла-
гольствования, прерванные утром. - Ну может ли быть более тяжелое и неп-
риятное ремесло? Когда светит солнце, все как будто прекрасно, но оно
ведь не всегда светит, и ваша доля так же изменчива, как погода.
- А чья доля не изменчива и не сомнительна? - проговорила Консуэло. -
Когда небо немилостиво, провидение посылает на нашем пути добрых людей,
так что в данную минуту нам не приходится на него жаловаться.
- У вас хорошая голова, мой дружок, - ответил Мейер, - вы из той чуд-
ной страны, где все умны; но, поверьте мне, ни ваш ум, ни прекрасный го-
лос не помешают вам погибнуть от голода в унылых австрийских провинциях.
На вашем месте я стал бы искать счастья в богатой, цивилизованной стра-
не, под покровительством великого государя.
- Какого же? - спросила удивленная Консуэло.
- Да не знаю, право; мало их разве?
- Но разве королева Венгрии не великая монархиня? - вмешался в разго-
вор Гайдн. - Разве в ее государстве нельзя найти покровительства?
- Ну конечно, - ответил Мейер, - но вы не знаете, что ее величество
Мария-Терезия ненавидит музыку, а бродяг - еще больше, так что если вы
появитесь в виде трубадуров на улицах Вены, вы будете тотчас изгнаны.
В эту минуту Консуэло снова увидела невдалеке, пониже дороги,
огоньки, которые и раньше уже мелькали перед ними, и сообщила об этом
Иосифу, а тот, обратясь к г-ну Мейеру, выразил желание сойти и добраться
до этого ночлега, более близкого, чем Биберек.
- Как! Вы принимаете это за огоньки? Они, конечно, в самом деле огни,
но только освещают они не жилье, а опасные болота, где немало путешест-
венников заблудилось и погибло. Приходилось вам когда-нибудь видеть
блуждающие болотные огни?
- Я много раз видал их на венецианских лагунах и часто на маленьких
озерах в Богемии, - ответила Консуэло.
- Так вот, дети мои, то, что вы видите там вдали, - такие же блуждаю-
щие огни.
Господин Мейер долго еще убеждал молодых людей в необходимости
где-нибудь твердо обосноваться, говорил об отсутствии всякой возможности
найти средства к жизни в Вене, не указывая, однако, места, куда он сове-
товал бы им отправиться. Сначала Иосиф, пораженный его настойчивостью,
испугался, не догадывается ли их спутник о том, что Консуэло женщина, но
дружелюбное отношение к ней как к мальчику, его советы не шататься по
дорогам, а, придя в возраст, стать военным, успокоили его на этот счет,
и он убедил себя, что добрейший Мейер - один из тех ограниченных людей,
которые, страдая от навязчивых идей, твердят целый день какую-нибудь
первую пришедшую им утром в голову мысль. Консуэло же принимала его не
то за школьного учителя, не то за лютеранского пастора, который одержим
идеями воспитания, нравственности и прозелитизма.
Через час, в полнейшей темноте, они приехали в Биберек. Экипаж въехал
на постоялый двор, где тотчас же два каких-то человека, отозвав Мейера в
сторону, вступили с ним в разговор. Когда они вошли затем в кухню, где
Консуэло с Иосифом грелись у очага и просушивали свою одежду, юноша уз-
нал в них тех самых двух человек, которые расстались с Мейером у перево-
за, когда тот, оставив их на левом берегу Молдавы, сам переправился че-
рез реку. Один из них был кривой, а у другого хотя и имелись оба глаза,
однако лицо от этого отнюдь не казалось привлекательнее. Тот, что переп-
равился с Мейером через реку и ехал с молодыми людьми в экипаже, также
присоединился к ним, четвертый же не показывался. Они переговаривались
на наречии, непонятном даже для Консуэло, знавшей столько языков. Г-н
Мейер, по-видимому, пользовался среди них авторитетом и, во всяком слу-
чае, влиял на их решения, ибо после общего довольно оживленного совеща-
ния вполголоса Мейер высказал свое мнение, и все удалились, за исключе-
нием одного, которого Консуэло в разговоре с Иосифом назвала "Молчальни-
ком", - того самого, что не расставался с Мейером.
Гайдн собирался было уже скромно поужинать со своей спутницей на кра-
ешке кухонного стола, когда г-н Мейер, подойдя к ним, пригласил их раз-
делить его трапезу и так при этом добродушно настаивал, что они не реши-
лись отказаться.
Мейер увел их в столовую, где они попали на настоящий пир, так по
крайней мере показалось бедным молодым людям, лишенным всех этих прелес-
тей во время своего пятидневного, далеко не легкого странствования. Од-
нако Консуэло приняла в ужине очень сдержанное участие: роскошный стол
Мейера, подобострастное отношение к нему прислуги, большое количество
вина, поглощаемого как им, так и его спутником, - все это начинало ме-
нять мнение девушки о пасторских добродетелях их амфитриона. Особенно
коробило ее стремление Мейера заставить Иосифа и ее самое пить вина
больше, чем им хотелось, равно как и пошлые шуточки, которые он отпус-
кал, не позволяя им прибавлять воды к вину. С еще большим беспокойством
заметила она, что Иосиф, по рассеянности или из желания подкрепиться,
налегал на вино и становился общительнее и оживленнее, чем ей того хоте-
лось. Наконец, выведенная из терпения тем, что Иосиф не обращает внима-
ния на ее подталкивание локтем с целью удержать его от чрезмерных возли-
яний, Консуэло отняла у него стакан в тот момент, когда г-н Мейер соби-
рался снова наполнить его.
- Нет, сударь, нет! - проговорила она. - Позвольте не подражать вам!
Нам это совсем не пристало.
- Странные вы музыканты! - воскликнул Мейер, смеясь с откровенной
беззаботностью. - Музыканты - и непьющие! Первых таких встречаю!
- А вы, сударь, тоже музыкант? - обратился к нему Иосиф. - Ручаюсь,
что да! Черт меня побери, если вы не капельмейстер при дворе какого-ни-
будь саксонского принца!
- Возможно, - ответил, улыбаясь, Мейер. - Вот почему, дети мои, я и
чувствую к вам симпатию.
- Если вы, сударь, большой музыкант, то разница между вашим талантом
и талантом бедных уличных певцов слишком велика, чтобы они могли заинте-
ресовать вас, - возразила Консуэло.
- Среди бедных уличных певцов встречается больше талантов, чем дума-
ют, - сказал на это Мейер, - и много есть великих музыкантов, даже ка-
пельмейстеров первейших государей мира, которые начали с того, что рас-
певали на улицах. А что, если я вам скажу, что не далее как сегодня ут-
ром, между девятью и десятью часами, я слышал два прелестных голоса,
распевавших на левом берегу Влтавы красивый итальянский дуэт под прек-
расный и очень умелый аккомпанемент на скрипке? И случилось это в то
время, когда я завтракал с друзьями на холме. Когда же с горы стали
спускаться очаровавшие меня музыканты, я был поражен, увидев двух бедных
детей, одного одетого маленьким крестьянином, другого... очень милого,
простого, но весьма невзрачного на вид... Не конфузьтесь и не удивляй-
тесь, друзья мои, моим добрым чувствам и выпьем за муз, наших общих и
божественных покровительниц.
- Господин маэстро! - радостно воскликнул совсем покоренный Иосиф. -
Хочу выпить за ваше здоровье. О! Я уверен, вы настоящий музыкант, раз вы
пришли в восторг от таланта... моего друга, синьора Бертони.
- Нет, пить вы больше не будете! - сказала выведенная из терпения
Консуэло, вырывая у него из рук стакан. - И я также, - прибавила она,
опрокидывая свой, - мы живем только нашими голосами, господин профессор,
а вино портит голос; вы должны, следовательно, поддерживать в нас трез-
вость, а не спаивать нас.
- Ну что ж, вы рассуждаете здраво, - сказал Мейер, ставя на середину
стола графин, который он до сих пор прятал за спиной. - Да, будем беречь
голос. Отлично сказано! Вы благоразумны не по годам, друг Бертони, и я
рад, что, испытав вас, убедился в вашей высокой нравственности. Вы дале-
ко пойдете! Об этом говорит и ваше благоразумие и ваш талант. Да, вы да-
леко пойдете, и я хочу иметь честь и заслугу содействовать этому.
Тут мнимый профессор, расположившись поудобнее и представляясь необы-
чайно искренним и добрым, предложил увезти их с собой в Дрезден, обещая
там добиться у знаменитого Гассе согласия давать им уроки, а также снис-
кать для них особое покровительство польской королевы, курфюрстины сак-
сонской.
Принцесса Мария-Антуанетта, супруга Августа III, короля Польши, была,
как мы уже знаем, ученицей Порпоры. Это-то соперничестве между Порпорой
и Sassone [26] за благоволение государыни-дилетантки и было первона-
чальной причиной их глубокой вражды. Если бы даже Консуэло была склонна
искать счастья в Северной Германии, то и тогда она не выбрала бы для
своего дебюта тот двор, где ей пришлось бы столкнуться со школой и пар-
тией, взявшей верх над ее учителем. Достаточно говорил ей об этом Порпо-
ра в минуты обиды и горечи, чтобы она, будучи в курсе дела, могла после-
довать советам профессора Мейера.
Совершенно иначе был настроен Иосиф. Одурманенный выпитым за ужином
вином, он вообразил, что встретил могущественного покровителя и вершите-
ля своей судьбы. Ему не приходило в голову покинуть Консуэло и следовать
за новым другом, но, будучи немного навеселе, он мечтал когда-нибудь
снова встретиться с ним. Он верил в доброжелательство Мейера и горячо
благодарил его. Опьяненный радостью, он схватил скрипку и прескверно за-
играл на ней. Это, однако, не помешало Мейеру шумно аплодировать юноше,
- потому ли, что он не хотел обидеть его, сказав, что тот фальшивит, или
потому, думалось Консуэло, что сам был неважный музыкант. Его искреннее
заблуждение относительно пола Консуэло, чье пение он слышал, говорило за
то, что он не был преподавателем с очень развитым слухом, раз можно было
его провести, словно какого-нибудь деревенского музыканта, играющего на
серпенте, или учителя-трубача.
Тем временем г-н Мейер настойчиво продолжал уговаривать молодых музы-
кантов ехать с ним в Дрезден. Отказываясь, Иосиф тем не менее с таким
сияющим лицом выслушивал его соблазнительные предложения и так горячо
обещал явиться к нему в самом ближайшем времени, что Консуэло сочла нуж-
ным открыть глаза Мейеру на неисполнимость его обещания.
- В настоящее время и думать об этом нечего, - проговорила она реши-
тельным тоном. - Вы прекрасно знаете, Иосиф, что это невозможно, ведь у
вас совершенно иные планы.
Мейер возобновил свои соблазнительные предложения, однако его удивила
непоколебимость не только Консуэло, но и Иосифа, который, как только в
разговор вступал синьор Бертони, снова становился благоразумным.
Тут за Мейером пришел "молчаливый" путешественник, ненадолго появив-
шийся только во время ужина, и они оба вышли. Консуэло воспользовалась
случаем, чтобы побранить Иосифа и за легковерие, с каким он относился к
радужным обещаниям первого встречного, и за увлечение хорошим вином.
- Неужели я сказал что-нибудь лишнее? - испуганно спросил Иосиф.
- Нет, - возразила она, - но неблагоразумно так долго общаться с нез-
накомыми людьми. Глядя на меня, в конце концов можно заметить или хотя
бы заподозрить, что я не мальчик. Как я ни старалась измазать карандашом
руки и держать их по возможности под столом, вряд ли могли эти господа
не обратить внимание на их слабость, не будь они поглощены один - бутыл-
кой, другой - болтовней. Теперь нам было бы всего благоразумнее скрыться
и отправиться ночевать на другой постоялый двор. Мне как-то не по себе с
этими новыми знакомыми, которые словно преследуют нас по пятам.
- Что вы! - воскликнул Иосиф. - Стыдно уйти, даже не попрощавшись и
не поблагодарив такого хорошего человека и, быть может, знаменитого про-
фессора. Кто знает, не беседовали ли мы с самим великим Гассе!
- Ручаюсь, что нет, и не будь вы навеселе, вы заметили бы, какие пош-
лые общие фразы говорил он о музыке. Великие учителя так не рассуждают.
Нет, это какой-нибудь второстепенный музыкант из оркестра, добрый малый,
болтун и порядочный пьяница. Не знаю почему, но по его физиономии мне
кажется, что он никогда не играл ни на чем ином, кроме медных инструмен-
тов, а его косой взгляд словно ищет капельмейстера.
- Пусть он валторнист или второй кларнетист, а все-таки он приятный
собеседник! - воскликнул, покатываясь со смеху, Иосиф.
- Зато вот о вас этого никак нельзя сказать, - проговорила с некото-
рым раздражением Консуэло. - Протрезвитесь, простимся и пойдем.
- Дождь льет как из ведра; слышите, как он стучит в окна?
- Надеюсь, вы не намереваетесь заснуть за этим столом, - сказала Кон-
суэло, расталкивая Иосифа, чтобы тот не спал.
В эту минуту в комнату вернулся Мейер.
- Вот тебе и раз! - весело воскликнул он. - Я рассчитывал здесь пере-
ночевать и завтра выехать в Шамб, а друзья заставляют меня вернуться на-
зад, уверяя, будто я им необходим для каких-то дел в Пассау. Приходится
уступить. И раз мне нужно отказаться от удовольствия увезти вас в Дрез-
ден, так позвольте, дети мои, дать вам добрый совет: воспользуйтесь слу-
чаем. Я попрежнему смогу уделить вам два места в своем экипаже, ибо эти
господа поедут в другом. Завтра утром мы будем в Пассау, - это всего в
шести милях отсюда. Там я пожелаю вам доброго пути. Вы будете у
австрийской границы и сможете, без всякого утомления, за небольшую плату
спуститься на судне по Дунаю до Вены.
Иосиф нашел предложение превосходным, тем более что поездка в экипаже
позволит отдохнуть израненным ногам Консуэло. Действительно, оказия ка-
залась благоприятной, а путешествие по Дунаю было способом передвижения,
о котором они еще не думали. Консуэло тоже согласилась, так как замети-
ла, что Иосиф на этот раз не способен позаботиться о безопасном ночлеге.
Впотьмах, забившись в угол экипажа, она могла не опасаться наблюдений
своих спутников, а г-н Мейер уверял, что в Пассау они приедут до рассве-
та. Иосиф был в восторге от ее решения. Однако Консуэло все-таки было не
по себе, а друзья Мейера ей все меньше нравились. Она спросила, не музы-
канты ли его спутники.
- Все - более или менее, - лаконически ответил Мейер.
Экипажи оказались заложенными, кучера на своих местах, а трактирные
слуги, очень довольные щедротами г-на Мейера, из кожи вон лезли, чтобы
до последней минуты угодить ему. Во время этой суеты, в момент затишья,
Консуэло послышался стон, как будто доносившийся с середины двора. Она
обернулась к Иосифу, но тот ничего, видимо, не слышал. Когда же стон
повторился, дрожь пробежала по ее телу. Однако никто, повидимому, ничего
не заметил, и она решила, что, должно быть, завизжала собака, которой
надоело сидеть на цепи. Но как ни пыталась Консуэло отвлечься, жуткое
чувство не покидало ее. Подавленный стон среди мрака, ветра и дождя, до-
несшийся со двора, где стояла эта группа людей, - одни безучастные, дру-
гие чем-то взволнованные, - произвел на нее самое зловещее впечатление,
хоть она и не была уверена, был ли то стон, или просто игра ее воображе-
ния. Консуэло тотчас вспомнила об Альберте и, словно проникшись его да-
ром таинственного прозрения, испугалась какой-то опасности, нависшей над
головой ее жениха или ее собственной.
А экипаж уже мчался. Впряженная в него свежая лошадь, более сильная,
чем первая, быстро несла его. Другой экипаж, ехавший так же быстро, то
отставал, то опережал их. Иосиф опять болтал с г-ном Мейером, а Консуэло
пыталась заснуть, - она притворилась спящей, чтобы иметь право молчать.
Усталость взяла верх над ее грустью и беспокойством, и она заснула
крепчайшим сном. Когда она проснулась, Иосиф тоже спал, а г-н Мейер на-
конец умолк. Дождь перестал лить, небо прояснилось, и начинало светать.
Местность была совершенно незнакома Консуэло. Только время от времени
вырисовывались на горизонте вершины горной цепи, похожей на Богемский
Лес.
По мере того как проходила ее сонливость, она все с большим удивлени-
ем смотрела на горы: они должны были быть слева от нее, а находились
справа. Звезды уже погасли, но солнце, которому, по ее расчету, надлежа-
ло взойти впереди, еще не появлялось. Она решила, что горы перед ее гла-
зами - не Богемский Лес, а какие-то другие. Г-н Мейер храпел, но она по-
боялась заговорить с возницей, единственным не спавшим в эту минуту че-
ловеком. Лошадь по довольно крутому косогору пошла шагом, а стук колес
заглушал сырой песок колеи. Тут Консуэло снова явственно услышала тот
глухой мучительный стон, который уже доносился до нее на постоялом дворе
в Бибереке. Голос, казалось, раздавался где-то позади. Машинально она
повернулась, но сзади была только кожаная спинка экипажа, на которую она
опиралась. Консуэло сочла это галлюцинацией, и поскольку мысли ее посто-
янно занимал Альберт, она вдруг с ужасом подумала: уж не умирает ли он;
а что если благодаря непостижимой силе любви этого странного человека к
ней доносятся его предсмертные вздохи, зловещие, душераздирающие. Эта
мысль до того завладела ею, что ей стало дурно. Боясь совсем задох-
нуться, она обратилась к вознице, когда тот остановился на половине
подъема, чтобы дать передохнуть лошади, и попросила у него позволения
подняться в гору пешком. Он разрешил и, спрыгнув сам, пошел, посвисты-
вая, подле лошади.
Человек этот был слишком хорошо одет для профессионального кучера.
При каком-то его движении Консуэло показалось, что она видит у него за
поясом пистолет. Подобная предосторожность в пустынном крае, каким они
проезжали, была более чем естественна, тем более что форма экипажа, ко-
торый Консуэло, идя у колес, хорошо рассмотрела, говорила о том, что в
нем везут товары. Экипаж был очень глубок; позади сиденья, по-видимому,
находился ящик, вроде тех, в которых перевозят ценности и депеши. На сей
раз он, очевидно, был не слишком загружен, раз одна лошадь свободно вез-
ла его. Гораздо больше поразило Консуэло то, что тень ее стала удли-
няться вперед, и, обернувшись, она увидела, что солнце довольно высоко
поднялось на горизонте, но не там, где ему следовало взойти, если бы
экипаж действительно направлялся в Пассау, а на противоположной стороне.
- Куда же мы - едем? - спросила она возницу, поспешно подходя к нему.
- Мы повернулись к Австрии спиной.
- Да, на полчаса, - очень спокойно ответил тот, - мы возвращаемся на-
зад, так как мост через реку, по которому нам надо ехать, сломан и при-
ходится делать получасовой объезд, чтобы попасть на другой.
Немного успокоившись, Консуэло села в экипаж и обменялась несколькими
незначительными словами с г-ном Мейером, который было проснулся, но тот-
час снова уснул. Иосиф же спал все время без просыпу. Тут они добрались
до вершины косогора, и Консуэло увидела перед собой длинную, крутую и
извилистую дорогу, а в глубине ущелья показалась река, о которой ей го-
ворил возница. Но, насколько мог видеть глаз, незаметно было никакого
моста, а между тем они подвигались все к северу. Встревоженная и удив-
ленная, Консуэло больше не могла заснуть.
Вскоре начался новый подъем; лошадь казалась очень утомленной. Все
путешествен