Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Жорж Санд. Консуэло. Графиня Рудольштадт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -
ете ввести меня в заблуждение. - Так вот, вы любите, любите впервые в жизни, любите по-настоящему, всем сердцем. И тот, кого вы любите так сильно, со слезами раскаяния, ибо год назад вы еще не любили его, тот, чье отсутствие для вас мучи- тельно, чье исчезновение обесцветило вашу жизнь и отняло у вас будущее, это не барон Тренк - к нему вы питаете лишь чувство дружеской и спокой- ной признательности, не Иосиф Гайдн - он является вашим младшим братом в искусстве, и только, не король Фридрих - его вы боитесь, хоть он чем-то и привлекает вас, это даже не красавец Андзолето, уже потерявший ваше уважение, - нет, это тот, кого вы видели лежащим на смертном ложе в пыш- ном облачении, в каком знатные семьи с гордостью опускают в могилу своих усопших, это Альберт Рудольштадт. В первую минуту Консуэло изумилась, услышав, как этот незнакомый че- ловек высказывает вслух самые затаенные ее чувства. Но, вспомнив, что прошлой ночью она рассказала принцессе Амалии всю свою жизнь и открыла ей сердце, вспомнив все, что она только что узнала от принца Генриха о сношениях принцессы с таинственным обществом, где Сен-Жермен играл одну из главных ролей, она перестала удивляться и простодушно сказала графу, что не считает такой уж заслугой с его стороны повторять то, что недавно доверено нескромной подруге. - Вы говорите об аббатисе Кведлинбургской? - спросил Сен-Жермен. - Скажите, поверите ли вы моему честному слову? - У меня нет права в нем сомневаться, - ответила Порпорина. - Тогда даю вам честное слово, - продолжал граф, - что принцесса ни- чего не говорила мне о вас по той простой причине, что у меня никогда не было возможности обменяться хотя бы единым словом ни с ней, ни с ее на- персницей - госпожой фон Клейст. - Но ведь вы как-то связаны с ней, граф, если не прямо, то через дру- гих людей? - Связь эта сводится к тому, что я через третьих лиц пересылаю ей письма Тренка и получаю письма принцессы для передачи ему. Как видите, я не пользуюсь особым ее доверием, если она до сих пор полагает, будто я не знаю, какого рода чувство заставляет ее заботиться о нашем беглеце. Впрочем, принцесса не вероломна, она просто взбалмошна. Такими становят- ся все деспотические натуры, когда их притесняют. Служители истины ожи- дали от нее многого и покровительствовали ей. Дай бог, чтобы им не приш- лось раскаяться! - Вы несправедливы, граф, к этой привлекательной и несчастной прин- цессе. Быть может, вы плохо осведомлены о ее делах. Я, впрочем, совсем ничего не знаю о них, но... - Не лгите понапрасну, Консуэло. Вы ужинали у нее прошлой ночью, и я могу рассказать вам все детали. Тут граф де Сен-Жермен привел мельчайшие подробности этого ужина, повторил речи, произнесенные принцессой и госпожой фон Клейст, рассказал даже, как они были одеты, каково было меню, сообщил о встрече с Женщиной с метлой и т.д. Не ограничившись этим, он упомянул также об утреннем ви- зите короля к нашей героине, привел фразы, которыми они обменялись между собой, рассказал о том, как король замахнулся тростью на Консуэло, об угрозах и раскаянии Фридриха, обо всем - вплоть до жестов и выражения лица обоих собеседников. Словом, ему было известно все, словно он сам присутствовал при этой сцене. - Вы сделали большую ошибку, наивное и великодушное дитя, - сказал он под конец, - что поддались этому обманчивому возврату дружбы и доброты: король очень искусен в изъявлениях такого рода, когда ему это нужно. Царственный тигр даст вам почувствовать свои когти, если вы не примете более влиятельного и более достойного покровительства - покровительства поистине отеческого и всесильного. Не ограничиваясь узкими пределами маркграфства Бранденбургского, оно будет сопутствовать вам на всей по- верхности земного шара - вплоть до незаселенных пространств нового мира. - Кроме бога, я не знаю никого, - ответила Консуэло, - кто мог бы оказать подобное покровительство и пожелал бы распространить его на столь незначительное существо, как я. Если я и подвергаюсь здесь опас- ности, то на одного лишь бога возлагаю я свои надежды. И буду остере- гаться всякого иного заступничества, ибо мне неизвестны ни способы его, ни побуждения. - Подозрительность плохо вяжется с великодушием, - возразил граф. - Графиня Рудольштадт великодушна - поэтому, и только поэтому, она имеет право на покровительство истинных служителей божьих. Что касается спосо- бов этих служителей, то их не счесть, и по своему могуществу и нравственной чистоте они столь же отличны от способов, применяемых коро- лями и принцами, сколь высокие деяния божьи своею святостью отличны от дел честолюбцев и деспотов этого мира. Вы питаете любовь и доверие к од- ному лишь божественному правосудию - пусть так! Но вы не можете не приз- нать его влияния на людей добрых и умных, являющихся здесь, на земле, исполнителями воли всевышнего и вершителями его закона. Восстанавливать справедливость, покровительствовать слабым, сдерживать тиранию, поощрять и вознаграждать добродетель, распространять принципы высокой нравствен- ности, оберегать священную сокровищницу чести - такова во все времена была миссия знаменитой и почтенной корпорации, которая под разными наз- ваниями и в разных формах существует со времени возникновения обществ до наших дней. Взгляните на грубые и бесчеловечные законы, управляющие на- родами, взгляните на человеческие предрассудки и заблуждения, взгляните - и вы увидите следы чудовищного варварства! Чем же вы объясните, что в мире, которым так дурно распоряжается невежество толпы и вероломство правителей, могут иногда расцветать добродетельные сердца и распростра- няться некоторые истинные учения? А ведь это случается, и белоснежные лилии, чистейшие цветы, такие души, как ваша, как душа Альберта, распус- каются и блестят на нашей грязной земле. Но разве могли бы они сохранить свой аромат, уберечься от укусов гнусных пресмыкающихся, устоять против бурь, если бы их не поддерживали и не оберегали какие-то благодетельные силы, чьи-то дружеские руки? Разве мог бы Альберт, этот благородный че- ловек, совершенно чуждый мерзостям толпы, человек, стоящий настолько вы- ше простых смертных, что они сочли его безумцем, разве мог бы он черпать свое величие и веру только в самом себе? Разве он одинок во вселенной и разве никогда не закаляет свои силы в горниле сочувствия и надежды? А вы сами? Разве стали бы вы тем, что вы есть, если бы божественное дыхание не перешло из души Альберта в вашу душу? Но сейчас, разлученная с ним, попав в недостойную вас сферу, подвергаясь тысячам опасностей, вы - акт- риса, вы - поверенная тайн влюбленной принцессы и слывущая любовницей развратного себялюбца короля, - неужели вы надеетесь сохранить незапят- нанной вашу чистоту, если крылья таинственных архангелов не раскроются над вами, осенив вас небесным щитом? Помните, Консуэло, не в себе самой, во всяком случае - не только в себе самой, почерпнете вы необходимые вам силы. Благоразумие, которым вы так гордитесь, будет легко обмануто хит- ростью и лукавством, окружающими во мраке ваше девственное ложе. Научи- тесь же уважать святое воинство, невидимых солдат веры, которые уже сто- ят стеной, оберегая вас. Никто не требует от вас ни обязательств, ни ус- луг; вам приказывают одно - ощутив неожиданное действие этой благоде- тельной поддержки, покоритесь и доверьтесь. Я сказал все, что мог. Те- перь обдумайте хорошенько мои слова, и когда наступит должное время, когда вы увидите чудеса, свершающиеся вокруг вас, вспомните, что все возможно для тех, которые верят и трудятся сообща, для тех, которые рав- ны и свободны. Да, да, для них нет ничего невозможного, когда нужно воз- наградить добродетель, и если ваша окажется достаточно высокой, вы полу- чите наивысшую награду - они смогут даже воскресить Альберта и вернуть его вам. Проговорив все это возбужденным, полным восторженной уверенности то- ном, человек в красном домино встал, склонился перед Консуэло и, не ожи- дая ответа, вышел из ложи, а она застыла на месте, погруженная в стран- ные мечтания. XIII Консуэло, желавшая теперь одного - уйти отсюда, наконец-то спустилась вниз и встретила в коридоре двух человек в масках: те подошли к ней, и один из них шепнул: - Остерегайся графа де Сен-Жермена. Ей показалось, что это голос Уберти Порпорино, ее партнера по сцене, и, схватив его за рукав домино, она спросила: - Кто такой граф де Сен-Жермен? Я не знаю его. Но второй человек в маске, даже не пытаясь изменить голос, - Консуэло сразу узнала, что это был грустный скрипач, молодой Бенда, - взял ее за руку и сказал: - Избегай приключений и искателей приключений. После чего они поспешно отошли, словно желая уклониться от ее вопро- сов. Консуэло, потратившая столько усилий, чтобы сделаться неузнаваемой, удивилась, что ее узнают так легко, и теперь ей не терпелось уйти отсю- да. Но вскоре она заметила, что за ней наблюдает еще один человек в мас- ке; по походке и по фигуре она как будто узнала в нем господина фон Пельница, директора королевских театров и камергера короля. Она оконча- тельно в этом убедилась, когда он обратился к ней, как он ни старался изменить голос и манеру говорить. Он завел с ней беседу на разные темы, но она молчала, понимая, что он хочет услышать ее голос. Ей удалось как-то отделаться от него, и она нарочно прошла через всю залу, чтобы запутать его на тот случай, если бы ему вздумалось пойти за ней следом. В зале толпились люди, и она с трудом пробралась к выходу. Здесь она обернулась, желая убедиться, что за ней не следят, и с удивлением заме- тила в углу Пельница, шепотом разговаривавшего с красным домино - судя по всему, с графом де Сен-Жерменом. Она не знала, что Пельниц познако- мился с ним еще во Франции, и, опасаясь предательства со стороны искате- ля приключений, вернулась домой, терзаемая тревогой - не столько за се- бя, сколько за принцессу, чей секрет она невольно выдала весьма подозри- тельному человеку. Проснувшись утром, она увидела над своей головой венок из белых роз, подвешенный к распятию, которое ей досталось от матери и с которым она никогда не расставалась. Одновременно она заметила исчезновение кипари- совой ветки, неизменно украшавшей распятие с тех пор, как однажды в Ве- не, в вечер ее триумфа, ее бросила на сцену чья-то неизвестная рука. Она стала повсюду искать ветку, но тщетно. Казалось, вешая на ее место цве- тущий, радостный венок, кто-то намеренно убрал этот мрачный трофей. Гор- ничная не смогла объяснить ей, каким образом произошла эта замена. Она уверяла, что накануне весь день не выходила из дому и никого не впуска- ла. А приготовляя на ночь постель своей хозяйке, она не заметила, висел уже венок или нет. Словом, она была так искренне удивлена этим проис- шествием, что трудно было заподозрить ее во лжи. Эта девушка отличалась редким бескорыстием - Консуэло не раз убеждалась в этом, - и единствен- ный ее недостаток заключался в чрезмерной болтливости и в стремлении по- верять своей госпоже разные пустяки. Будь ей известно хоть что-нибудь, она не упустила бы случая утомить ее длинным рассказом и скучнейшими подробностями. Пустившись в бесконечные рассуждения по поводу таинствен- ного поклонника, который, конечно, преподнес певице этот венок, она до того наскучила Консуэло, что та попросила девушку замолчать и оставить ее в покое. Оставшись одна, Консуэло внимательно осмотрела венок. Цветы были так свежи, словно их только что сорвали, и так благоухали, словно сейчас было лето, а не зима. Консуэло горестно вздохнула, подумав, что таких прекрасных роз нет сейчас нигде, кроме как в теплицах дворца, и что, по всей вероятности, служанка была права, приписывая этот знак вни- мания королю. "Но ведь он не знал, как я дорожу своим кипарисом, - поду- мала она. - Почему же ему вздумалось унести его? Все равно! Кому бы ни принадлежала рука, совершившая это святотатство, я проклинаю ее!" Порпо- рина сокрушенно отбросила от себя венок и вдруг увидела, что из него вы- пал маленький свиток пергамента. Она подняла его и прочитала написанные незнакомым почерком слова: "Всякий благородный поступок заслуживает награды, и единственной наг- радой, достойной возвышенной души, является знак преданности со стороны родственных душ. Пусть же кипарис не висит более над твоим изголовьем, доблестная сестра, и пусть эти цветы хоть на мгновение увенчают твое че- ло. Это твой свадебный убор, знак вечного супружества с добродетелью и твоего приобщения к союзу верующих". Пораженная, Консуэло долго рассматривала буквы, тщетно пытаясь уло- вить хоть отдаленное сходство с почерком графа Альберта. Несмотря на не- доверие к неизвестному обществу, в которое ее, по-видимому, хотели вов- лечь, на неприязнь к обещаниям и предсказаниям магии, столь распростра- ненным в те времена в Германии и во всей философски настроенной Европе, несмотря, наконец, на предостережения друзей, убеждавших ее держаться настороже, последние слова красного домино и содержание анонимной запис- ки зажгли в ее воображении то радостное любопытство, которое вернее было бы назвать поэтическим ожиданием. Сама не зная почему, она повиновалась ласковому повелению неизвестных друзей, надела на распущенные волосы ве- нок и стала смотреться в зеркало, словно ожидая увидеть за собой дорогой призрак. Из мечтательности ее вывел резкий звук звонка, заставивший ее вздрог- нуть, и горничная сообщила, что господин фон Будденброк желает немедлен- но сказать ей несколько слов. Эти несколько слов королевский адъютант произнес со всем высокомерием, каким отличались его речи и манеры, когда за ним не следили глаза его повелителя. - Мадемуазель, - сказал он, как только Порпорина вышла в гостиную, - вы немедленно поедете со мной к королю. Поторопитесь, король не любит ждать. - Но не поеду же я к королю в ночных туфлях и капоте, - возразила она. - Даю вам пять минут, чтобы одеться подобающим образом, - объявил Будденброк, вынимая часы и знаком отсылая ее в спальню. Испуганная, но полная решимости взять на себя все опасности и нес- частья, какие могли угрожать принцессе и барону фон Тренку, Консуэло оделась даже раньше данного ей срока и появилась перед Будденброком внешне совершенно спокойная. Будденброк, который заметил, что, отдавая приказ привезти преступницу, король был рассержен, немедленно заразился королевским гневом, хоть и не знал, чем он вызван. Однако, видя спо- койствие Консуэло, он вспомнил, что король питал к этой девушке большую склонность. "Она еще может выйти победительницей из завязавшейся борьбы, - подумал он, - и отомстить мне за дурное обхождение". Поэтому он счел за благо снова вернуться к подобострастному тону, решив, что еще успеет досадить певице, когда ее опала будет окончательной. С неуклюжей и напы- щенной галантностью он подал ей руку, помогая сесть в карету, и уселся напротив, держа шляпу в руке. - Какое прекрасное зимнее утро, мадемуазель! - произнес он с глубоко- мысленным и лукавым видом. - Вы правы, господин барон, - насмешливо ответила Консуэло. - Сегодня прекрасная погода для далекой прогулки. Произнося эти слова, Консуэло со стоической веселостью думала про се- бя, что остаток этого прекрасного дня ей, по всей вероятности, придется провести в экипаже, уносящем ее в какую-нибудь крепость. Но Будденброк, не способный постичь эту безмятежность героической покорности, решил, что певица угрожает ему, в случае если выйдет победительницей из предс- тоящего ей грозного испытания, навлечь на него немилость и заточение. Он побледнел, попытался было завести приятную беседу и в смущении умолк, с тревогой спрашивая себя, чем он мог вызвать неудовольствие Порпорины. Консуэло провели в комнату с выцветшей розовой мебелью, обивка кото- рой была изодрана постоянно валявшимися на диване щенками, обсыпана та- баком, словом - весьма неопрятна. Король еще не появился, но из соседней комнаты до нее донесся его голос, и этот голос был страшен, ибо король гневался. - Говорю вам, что я примерно накажу всю эту сволочь и очищу Пруссию от нечисти, которая давно уже подтачивает ее! - кричал он, и сапоги его громко скрипели, указывая на то, что он взволнованно шагает из угла в угол. - Ваше величество окажет этим огромную услугу разуму и Пруссии, - от- ветил его собеседник. - Но из этого еще не следует, что можно женщину... - Нет, следует, дорогой Вольтер. Разве вы не знаете, что самые гнус- ные интриги и самые дьявольские козни возникают именно в этих куриных мозгах? - Но женщину, государь, женщину!.. - Можете повторять это сколько угодно! Вы любите женщин! Вы имели несчастье жить под владычеством юбки и не знаете, что, когда женщины су- ют нос в серьезные дела, с ними надо обращаться, как с солдатами, как с рабами. - Но, государь, не можете же вы думать, что в этой истории кроется хоть что-нибудь серьезное! Всем этим изготовителям чудес и адептам "ве- ликого дела" следовало бы прописать успокоительную микстуру и холодный душ. - Вы не знаете, о чем говорите, господин Вольтер! А что, если я вам скажу, что бедняга Ламетри был отравлен! - Как будет отравлен всякий, кто съест больше, чем может вместить и переварить его желудок. Расстройство желудка - то же отравление. - Говорю вам, что его убило не только обычное обжорство. Под видом паштета из фазанов ему подсунули паштет из орла. - Прусский орел смертоносен, я знаю, но он убивает оружием, а не ядом. - Довольно! Избавьте меня от ваших метафор. Держу сто против одного, что его отравили. Бедняга Ламетри стал жертвой их нелепых выдумок. Он сам рассказывал, полушутя-полусерьезно, что ему показывали выходцев с того света и чертей. Они сбили с толку этот недоверчивый, но податливый ум. А потом, когда он отвернулся от Тренка, своего бывшего друга, они по-своему наказали его. Теперь я, в свою очередь, накажу их. И они за- помнят это. Что же касается тех, кто хочет под прикрытием всех этих гнусных мошеннических проделок ткать сеть заговоров и обманывать бди- тельность законов... Тут король захлопнул полуоткрытую дверь, и Консуэло уже ничего больше не слышала. После четверти часа тревожного ожидания перед ней наконец появился Фридрих, грозный, постаревший и подурневший от гнева. Не глядя на нее, не говоря ни слова, он тщательно закрыл все двери, и, когда он подошел к ней, в его взгляде было столько злобы, что ей показалось, буд- то он собирается ее задушить. Она знала, что в пароксизме ярости он, сам не отдавая себе в этом отчета, обретал зверские инстинкты своего отца и нередко позволял себе пинать сапогами не угодивших ему чиновников. Ла- метри смеялся над этими жестокими выходками и уверял, что такого рода физические упражнения являлись превосходным средством от мучившей короля преждевременной подагры. Но Ламетри уже не суждено было ни смешить коро- ля, ни смеяться над ним. Этот молодой, бодрый, полнокровный, цветущий человек умер два дня назад после застольного излишества, и король, нахо- дившийся во власти какого-то мрачного заблуждения, вообразил, будто смерть Ламетри явилась следствием, не то ненависти иезуитов, не то злых козней магов, бывших тогда в моде. Фридрих и сам, хоть он не признавался себе в этом, был во власти смутного ребяческого страха, который оккульт- ные науки внушали всей Германии. - Слушайте меня внимательно! - сказал он Консуэло, испепеляя ее взглядом. - Вы изобличены, вы погибли, у вас есть одно средство спастись - немедленно признаться во всем, прямо и без отговорок. Консуэло хотела отвечать, но ко

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору