Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
и
даже не хочу знать. Я ничего не видел ни в ваших мыслях, ни в колдовском
изображении. Мой рассудок не выдержал бы подобных зрелищ, а мне, чтобы
пользоваться своей властью, необходимо сохранять его в полной ясности.
Но законы магии непогрешимы, и, значит, сами того не сознавая, вы думали
не о Порпоре, а о другом человеке".
- Вот они, прекрасные речи маньяков! - сказала принцесса, пожимая
плечами. - У каждого свои приемы, но все они с помощью какого-либо хит-
роумного рассуждения, которое можно, пожалуй, назвать логикой безумия,
всегда умеют выпутаться из затруднительного положения и своими выспрен-
ными речами сбить собеседника с толку.
- Уж я-то, бесспорно, была сбита с толку, - продолжала Консуэло, - и
совсем потеряла способность рассуждать здраво. Появление Альберта,
действительное или мнимое, заставило меня еще острее ощутить свою утра-
ту, и я залилась слезами.
"Консуэло! - торжественно произнес маг, предлагая мне руку, чтобы по-
мочь выйти из комнаты. (И можете себе представить, как поразило меня еще
и это - мое настоящее имя, никому здесь неизвестное и прозвучавшее вдруг
в его устах.) Вам надо искупить серьезные прегрешения, и, я надеюсь, вы
сделаете все, чтобы вновь обрести спокойную совесть". У меня не хватило
сил ответить ему. Оказавшись среди друзей, нетерпеливо ожидавших меня в
соседней комнате, я тщетно пыталась скрыть от них слезы. Я тоже испыты-
вала нетерпение - нетерпение как можно скорее уйти от них, и, оставшись
одна, на свободе предалась своему горю. Всю ночь я провела без сна,
вспоминая и обдумывая события этого рокового вечера. Чем больше я стара-
лась понять их, тем больше запутывалась в лабиринте догадок и, призна-
юсь, мои домыслы были более безумны и более мучительны, чем могла бы
быть слепая вера в пророчества магии. Утомленная этой бесплодной работой
мозга, я решила отложить свое суждение, пока на эту историю не прольется
хоть луч света, но с тех пор я сделалась болезненно впечатлительной,
подверженной нервическим припадкам, неуравновешенной и смертельно груст-
ной. Я не ощущаю потерю друга острее, чем прежде, но угрызения совести,
- а они немного заглохли во мне после его великодушного прощения, - те-
перь не перестают меня мучить. Продолжая выступать на сцене, я быстро
пресытилась суетным опьянением успеха, а кроме того, в этой стране, где
души людей представляются мне такими же угрюмыми, как ваш климат...
- И как деспотизм, - добавила аббатиса.
- В этой стране, где, кажется, я и сама сделалась печальной и холод-
ной, мое пение не сможет развиваться так, как я мечтала...
- Да разве твое пение еще нуждается в этом? Мы никогда не слышали та-
кого голоса, как твой, и я думаю, что во всем мире нет подобного совер-
шенства. Я говорю то, что думаю, и моя похвала - это не комплимент в ду-
хе Фридриха.
- Даже если бы суждение вашего высочества было справедливо (а я не
берусь судить об этом, ибо, кроме певиц Романины и Тези, слышала до сих
пор только самое себя), - с улыбкой возразила Консуэло, - мне кажется,
что человек всегда может к чему-то стремиться и что-то находить сверх
того, что он уже сделал. Да, я могла бы приблизиться к тому идеалу, о
котором всегда мечтала, если бы моя жизнь была деятельной, полной
борьбы, дерзаний, разделенных привязанностей, словом - вдохновения! Но
холодная регулярность, которая царит здесь, военная дисциплина, установ-
ленная даже за кулисами театра, спокойная и неизменная благосклонность
публики, которая, слушая нас, думает о своих делах, высокое покровитель-
ство короля, заранее обеспечивающее нам успех, отсутствие соперничества
и обновления как в составе артистов, так и в репертуаре, а главное,
мысль о нескончаемом плене, - вся эта обыденная, полная равнодушного
труда, унылой славы и невольной бережливости жизнь в Пруссии отняла у
меня надежду и даже охоту совершенствоваться. Бывают дни, когда я чувст-
вую себя настолько вялой, настолько лишенной того щекочущего самолюбия,
которое помогает артисту в его игре, что готова была бы заплатить даже
за свисток, только бы он разбудил меня. Увы! Я могу дурно спеть начало,
могу выдохнуться к концу спектакля - меня неизменно ждут аплодисменты.
Они не доставляют мне ни малейшего удовольствия, если я их не заслужила,
и причиняют боль, если я случайно заслужила их, - ведь и в этом случае
они так же официально рассчитаны, так же соразмерены с правилами прид-
ворного этикета, как обычно, а между тем я чувствую, что имела бы право
на большее. Все это может показаться вам ребячеством, благородная Ама-
лия, но вы хотели заглянуть в тайники души актрисы, и я ничего от вас не
скрыла.
- Ты рисуешь свои чувства так живо, что я словно сама переживаю все
это вместе с тобой. Что ж, я готова услужить тебе и освистать, когда ты
будешь чересчур вялой, а потом бросить венок из роз, после того как мне
удастся тебя расшевелить.
- Увы, моя добрая принцесса! Король не одобрил бы ни того, ни друго-
го. Королю не угодно, чтобы ктонибудь обижал его актеров, ибо ему из-
вестно, что вслед за шиканьем могут быстро последовать овации. Нет, нес-
мотря на ваши великодушные намерения, скука моя неизлечима. И к этой то-
мительной тоске у меня с каждым днем добавляется сожаление о том, что
жизни, полной любви и преданности, я предпочла это ложное и пустое су-
ществование. После приключения с Калиостро черная меланхолия заняла еще
больше места в моем сердце. Не проходит ночи, чтобы я не увидела во сне
Альберта, то разгневанного, то равнодушного и озабоченного, говорящего
на непонятном языке, погруженного в размышления, совершенно чуждые нашей
любви, - словом, такого, каким он был во время сеанса магии. Просыпаясь
в холодном поту, я плачу и думаю, что в том новом существовании, в кото-
рое он вступил после смерти, его скорбящая и смятенная душа, быть может,
еще страдает от моего пренебрежения и неблагодарности. Так или иначе, но
я убила его, это несомненно, и ни один человек, даже если он заключил
соглашение со всеми силами неба или преисподней, не властен соединить
меня с ним. Я ничего уже не могу исправить в этой жизни, бесполезной и
одинокой, и теперь у меня одно желание - чтобы конец наступил как можно
скорее.
X
- Но разве ты не приобрела здесь новых друзей? - спросила принцесса
Амалия. - Неужели среди стольких умных и одаренных людей, которых мой
брат собрал у себя со всех концов света - и он очень гордится этим, -
нет ни одного, достойного уважения?
- Разумеется, есть, принцесса, и если бы меня не тянуло к уединению,
я могла бы найти вблизи себя несколько лиц, которые питают ко мне друж-
бу. Мадемуазель Кошуа...
- Ты хочешь сказать - маркиза д'Аржанс?
- Я не знала, что она носит это имя.
- Это хорошо - ты не выдаешь чужих тайн. Скажи мне, она воспитанная
особа?
- Чрезвычайно. И, в сущности, она очень добра, только немного надмен-
на: из-за ухаживания и уроков господина маркиза она смотрит на своих то-
варищей актеров несколько свысока.
- Как посрамлена была бы она, если б узнала, кто ты. Имя Рудольштад-
тов - одно из самых прославленных в Саксонии, тогда как д'Аржансы - все-
го лишь мелкопоместные дворяне из Прованса или Лангедока. А что собой
представляет синьора Коччеи? Ты с ней знакома?
- После замужества мадемуазель Барберини уже не танцует в Опере и
большую часть времени проводит за городом, поэтому мне редко удавалось
видеться с ней. Я симпатизировала ей больше, чем всем остальным актрисам
театра, и оба - и она и ее муж - часто приглашали меня погостить в свои
владения. Однако король дал мне понять, что мои поездки туда были бы ему
неприятны, и мне пришлось отказаться, даже не зная, чего ради меня лиша-
ют этого удовольствия.
- Сейчас узнаешь. Прежде король ухаживал за мадемуазель Барберини, но
она предпочла ему сына главного канцлера, и король боится, как бы дурной
пример не оказался для тебя заразительным. Ну, а мужчины? Разве ты не
подружилась ни с кем из них?
- Я очень расположена к Францу Бенде, первой скрипке оркестра его ве-
личества. В наших судьбах есть немало общего. Так же, как я в детстве,
он вел в юности цыганскую жизнь, так же, как я, он не слишком ценит бла-
га сего мира и свободу ставит выше богатства. Он часто рассказывал мне,
как убежал от роскоши саксонского двора, чтобы разделить бродячее, весе-
лое и нищенское существование странствующих артистов. Светские люди не
знают, что на больших дорогах и городских улицах можно встретить настоя-
щих больших музыкантов. Учителем Бенды в его скитаниях был старый еврей
по имени Лебедь, и Бенда говорит о нем с восхищением, хоть тот и умер на
соломе, а может быть, даже в канаве. До того как Франц Бенда посвятил
себя скрипке, у него был великолепный голос, и пение было его професси-
ей. В Дрездене от огорчений и тоски голос у него пропал, но на чистом
воздухе скитаний у него появился новый талант, его гений снова расцвел.
И вот из этой походной консерватории вышел замечательный виртуоз, кото-
рого его величество удостаивает приглашать на свои камерные концерты.
Георг Бенда, самый младший его брат, тоже своеобразный и одаренный чело-
век, порой эпикуреец, порой мизантроп. Его причудливый ум не всегда при-
ятен, но всегда интересен. Думаю, что этот не остепенится, как все ос-
тальные его братья, которые теперь покорно влачат золотую цепь королевс-
кой любви к музыке. Потому ли, что он моложе их, или потому, что его на-
тура неукротима, он не перестает говорить о бегстве. Он скучает здесь
так непритворно, что мне доставляет удовольствие скучать вместе с ним.
- А не надеешься ли ты, что эта разделенная скука приведет к более
нежному чувству? Любовь не раз рождалась из скуки.
- Нет, - ответила Консуэло, - эта мысль не внушает мне ни надежд, ни
опасений, так как я чувствую, что этого никогда не будет. Ведь я уже
сказала вам, дорогая Амалия, - со мной происходит нечто странное. С тех
пор, как Альберт умер, я люблю его, думаю лишь о нем одном, не могу лю-
бить никого другого. Вероятно, впервые любовь родилась из смерти, и тем
не менее со мной случилось именно так. Я безутешна при мысли, что не да-
ла счастья человеку, который был его достоин, и это стойкое раскаяние
превратилось у меня в навязчивую идею, в нечто похожее на страсть, быть
может - на безумие!
- Да, возможно, - сказала принцесса. - Во всяком случае, это бо-
лезнь... А между тем я очень хорошо понимаю такую боль, ибо испытываю ее
сама. Ведь я люблю человека, которого здесь нет и которого я, может
быть, никогда не увижу. Пожалуй, это то же или почти то же, что любить
умершего. Но скажи мне, разве принц Генрих, мой брат, не привлекательный
молодой человек?
- Без сомнения.
- Ценитель всего прекрасного, артист душой, герой на войне... Некра-
сив, но лицо его поражает и привлекает... Ум независимый и гордый. Враг
деспотизма, непокоренный раб, несущий угрозу моему другому брату - тира-
ну... Словом, лучший из нашей семьи, это несомненно. Говорят, он в тебя
влюблен, - не признавался ли он тебе в этом?
- Я приняла его слова за шутку.
- И не хочешь принять всерьез?
- Нет, принцесса.
- Ты чересчур разборчива, дорогая. Что же ты можешь поставить ему в
упрек?
- Один большой недостаток или, во всяком случае, непреодолимое пре-
пятствие для моей любви к нему: он принц.
- Благодарю за комплимент, злюка! Так, значит, не он был причиной
твоего обморока во время одного из последних спектаклей? Я слышала, что
король, недовольный тем, что принц бросал на тебя нежные взгляды, отпра-
вил его под арест в самом начале спектакля, и ты заболела от огорчения.
- Я даже не подозревала, что принц был арестован, и убеждена, что это
произошло не по моей вине. Нет, причиной моего нездоровья было совсем
другое. Вообразите, принцесса, что посреди арии, которую я пела нес-
колько машинально, как это часто бывает со мной здесь, взгляд мой слу-
чайно упал на ложи первого яруса - те, что близ сцены, и вдруг из глуби-
ны ложи господина Головкина показалось бледное лицо человека, который
наклонился вперед, рассматривая меня. То было лицо Альберта, принцесса.
Клянусь самим богом, я видела его, я узнала его. Быть может, это была
иллюзия, видение, но никакое видение не могло быть более отчетливым, бо-
лее страшным.
- Бедняжка! Ты подвержена галлюцинациям, в этом нет сомнения.
- О, это еще не все. На прошлой неделе, в тот день, когда я передала
вам письмо барона фон Тренка, уходя от вас, я заблудилась во дворце и,
встретившись у входа в кабинет редкостей с господином Штоссом, останови-
лась побеседовать с ним. И вот я снова увидела лицо Альберта, но на этот
раз оно было угрожающим, а не равнодушным, как накануне, в театре, и те-
перь по ночам в моих сновидениях оно все время видится мне то разгневан-
ным, то исполненным презрения.
- А господин Штосе тоже видел его?
- Прекрасно видел и сказал мне, что это некий Трисмегист, с которым
ваше высочество охотно беседует о некромантии.
- Праведное небо! - вскричала госпожа фон Клейст, побледнев. - Я так
и знала, что он настоящий колдун! Никогда я не могла смотреть на этого
человека без страха. Несмотря на красивое лицо и благородный вид, в нем
есть что-то сатанинское, и я убеждена, что, подобно Протею, он способен
принимать любой облик, чтобы пугать людей. К тому же, как все эти маги,
он вечно всех бранит, вечно всем недоволен. Помню, как, составляя мой
гороскоп, он отчитал меня за то, что я развелась с господином фон Клейс-
том после того, как муж разорился, и сказал, что это настоящее преступ-
ление. Я собиралась что-то ответить в свое оправдание и, так как он дер-
жался со мной несколько высокомерно, начинала уже сердиться, как вдруг
он с горячностью предсказал мне, что я вторично выйду замуж и второй мой
муж погибнет по моей вине еще более трагически, чем первый, но что я бу-
ду наказана за это угрызениями совести и всеобщим осуждением. При этих
словах лицо его стало таким грозным, что мне показалось, будто передо
мной воскресший господин Клейст, и я с криком убежала в покои ее высо-
чества.
- Да, это была забавная сцена, - произнесла принцесса сухим и едким
тоном, который по временам возвращался к ней как бы помимо ее воли. - Я
хохотала как безумная.
- По-моему, тут не над чем было смеяться, - простодушно возразила
Консуэло. - Но кто все-таки он такой, этот Трисмегист? Ведь если ваше
высочество не верит в магов, то...
- Я обещала, что когда-нибудь расскажу тебе, что такое магия, но не
торопи меня. А пока что знай: прорицатель Трисмегист - это человек, к
которому я отношусь с большим уважением и который сможет быть полезен
нам - всем трем... И не только нам одним!..
- Мне очень хотелось бы увидеть его еще раз, - сказала Консуэло. -
Да, хоть при одной мысли об этом меня бросает в дрожь, мне хочется в
спокойном состоянии проверить, действительно ли он так похож на графа
Рудольштадта, как я вообразила.
- Действительно ли он похож на графа Рудольштадта, говоришь ты...
Знаешь, ты напомнила мне об одном обстоятельстве, которое я совсем забы-
ла. И, быть может, оно весьма прозаически разъяснит всю эту великую тай-
ну... Подожди минутку, дай подумать... Да, да! Вспомнила! Слушай, бед-
няжка моя, и учись относиться с недоверием ко всему, что кажется
сверхъестественным. Тот, кого показал тебе Калиостро, был Трисмегист,
ибо у Калиостро есть с ним какие-то сношения. Тот, кого ты видела в те-
атре, в ложе графа Головкина, был Трисмегист, ибо Трисмегист живет у не-
го в доме и они вместе занимаются химией или алхимией. И, наконец, тот,
кого ты видела во дворце на следующий день, тоже был Трисмегист, ибо
вскоре после того, как я простилась с тобой, он приходил ко мне и, между
прочим, рассказал мне множество подробностей о побеге Тренка.
- Чтобы похвастаться, будто способствовал его побегу, - добавила гос-
пожа фон Клейст, - и получить с вашего высочества деньги, которых, он,
конечно, не издержал. Ваше высочество может думать о Трисмегисте что
угодно, но я осмелюсь сказать это и ему самому: он авантюрист.
- Что не мешает ему быть великим магом, не так ли, Клейст? Каким же
образом в тебе уживается такое глубокое почтение к его искусству и такое
презрение к нему самому?
- Ах, принцесса, это вполне понятно. Мы боимся чародеев, но и ненави-
дим их. Это чувство очень похоже на то, какое мы испытываем по отношению
к дьяволу.
- И тем не менее все хотят увидеть дьявола и не могут обойтись без
чародеев. Такова твоя логика, моя прекрасная Клейст!
- Но, принцесса, каким же образом вы узнали, что этот человек похож
на графа Рудольштадта? - спросила Консуэло, слушавшая этот странный спор
с жадным вниманием.
- Совершенно случайно - я и забыла тебе сказать. Сегодня утром, когда
Сюпервиль рассказывал мне твою историю и историю графа Альберта, этого
странного человека, мне захотелось узнать, был ли он красив и отражалось
ли на его наружности его необыкновенное воображение. Сюпервиль задумал-
ся, а потом ответил: "Знаете, сударыня, мне нетрудно дать вам о нем пра-
вильное представление. Ведь среди ваших "игрушек" есть один чудак, кото-
рый необыкновенно походил бы на этого беднягу Рудольштадта, если бы он
был более худым, более бледным и причесывался по-другому. Это ваш чаро-
дей Трисмегист". Вот где разгадка, моя прелестная вдова, и эта разгадка
столь же мало загадочна, как вся их компания - Калиостро, Трисмегист,
Сен-Жермен и так далее.
- Вы сняли у меня с сердца огромную тяжесть, - сказала Порпорина, - и
сорвали с глаз черную пелену. Мне кажется, что я возрождаюсь к жизни,
пробуждаюсь от мучительного сна! Да благословит вас бог за это объясне-
ние. Значит, я не безумная, значит, у меня нет видений, значит, я больше
не буду бояться себя самой!.. И все-таки... Человеческое сердце непости-
жимо... - добавила она после минутного размышления. - Кажется, я уже жа-
лею о своем былом страхе и о своих прежних мыслях. В своем помеша-
тельстве я почти убедила себя, что Альберт не умер и что наступит день,
когда, заставив меня страшными галлюцинациями искупить зло, которое я
ему причинила, он вернется ко мне без чувства обиды или неприязни. Те-
перь же я твердо уверена в том, что Альберт спит в гробнице своих пред-
ков, что он уже не проснется, что смерть не отдаст своей добычи, и эта
уверенность ужасна!
- И ты могла в этом сомневаться? Да, в безумии есть доля счастья. А я
вот не надеялась, что Тренк выйдет из темниц Силезии, хотя это было воз-
можно, хотя это все-таки случилось.
- Если бы я рассказала вам, прекрасная Амалия о всех тех догадках,
какие приходили мне на ум, вы бы увидели, что, несмотря на кажущееся
неправдоподобие, они были не так уже невозможны. Взять хотя бы летар-
гию... У Альберта бывали припадки летаргического сна. Впрочем, я не хочу
вспоминать о всех этих безумных догадках. Теперь они мне неприятны -
ведь человек, которого я приняла за Альберта, оказался каким-то авантю-
ристом.
- Трисмегист не тот, за кого его принимают... Достоверно одно - это
не граф Рудольштадт: я знаю его уже несколько лет, и все это время он,
по крайней мере для вида, занимается ремеслом прорицателя. Притом он не
так уж похож на графа Рудольштадта, как ты себя в этом убедила. Сюпер-
виль - а он слишком искусный врач, чтобы хоронить людей, когда они в ле-
таргическом сне, и к тому же не верит в привидения, - итак, Сюпервиль
увидел и кое-какие различия, которых ты в своем смятении не смогла заме-
тить.
- Как бы мне хотелось еще раз увидеть этого Трисмегиста, - задумчиво
произнесла Консуэло.
- Ты увидишь его не скоро, - холодно ответила принцесса. - Как раз