Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Жорж Санд. Консуэло. Графиня Рудольштадт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -
ерпеливы, способны слепо повиноваться и обладаете настоящим музыкальным талантом, - а я чувствую, что это так, - если вы не теряете головы при первом налетевшем шквале, к тому же если вам удастся выказать перед ним смышленость и быстроту соображения, то обещаю вам: после трех-четырех уроков он станет самым кротким и добросовестным учителем, возможно даже, что, если, как мне кажется, вы столь же добры, сколь и умны, Порпора станет вам верным другом, справедливым, благожелательным отцом. - О! Вы бесконечно радуете меня. Я вижу, что вы его знаете и должны также знать его знаменитую ученицу, новую графиню Рудольштадт... Порпо- рину... - Но где же вы слышали об этой Порпорине и чего хотите от нее? - Письма к Порпоре и энергичного ходатайства перед ним, когда она бу- дет в Вене; ведь она, конечно, туда поедет после своей свадьбы с этим богатым аристократом, графом Рудольштадтом. - А откуда вы знаете об этом браке? - Благодаря величайшей в мире случайности. Мой друг Келлер узнал в прошлом месяце, что в Пильзене умер его родственник, который оставил ему небольшое наследство. У Келлера не было ни времени, ни средств на такое путешествие, и он все не решался предпринять его, боясь, что наследство не покроет дорожных расходов и потери времени. Как раз перед этим я по- лучил немного денег за свою работу и предложил ему съездить в Пильзен на правах его доверенного. Вот я и отправился в этот город и в одну неделю, к своему великому удовольствию, закончил дело о наследстве Келлера. Ко- нечно, оно не бог весть как велико, но и этим немногим ему не приходится пренебрегать. Я везу ему документы, утверждающие его в наследстве на не- большую усадьбу; он по своему усмотрению сможет либо продать ее, либо пользоваться доходами. Возвращаясь из Пильзена, я очутился вчера в мес- течке Клатау, где и заночевал. День был базарный, и постоялый двор ока- зался битком набит народом. Я сидел за столом, где закусывал толстяк, которого величали доктором Вецелиусом; в жизни не встречал я большего обжоры и болтуна. "Знаете новость? - спросил он, обращаясь к соседям. - Граф Альберт Рудольштадт, этот сумасшедший, архисумасшедший, чуть ли не бешеный, женится на учительнице музыки своей двоюродной сестры; эта авантюристка, нищая, говорят, была актрисой в Италии, и старик музыкант Порпора якобы похитил ее; но скоро она ему опротивела, и старик отправил ее родить в Ризенбург. Все это держалось в величайшей тайне, и сначала, не понимая ничего в болезни и конвульсиях барышни, считавшейся очень добродетельной, Рудольштадты вызвали меня для лечения злокачественной лихорадки. Но едва я успел пощупать пульс больной, как граф Альберт, по- видимому знавший кое-что о ее добродетели, бросился на меня, точно беше- ный, оттолкнул и больше не впустил в комнату. Все было окружено полней- шей тайной. Старушка канонисса, по-моему, играла роль акушерки. Никогда старой даме еще не приходилось бывать в таком переплете. Ребенок исчез. Но удивительнее всего, что молодой граф, не имеющий, как вы знаете, представления о времени и принимающий месяцы за годы, вообразил себя от- цом ребенка и так энергично поговорил со своей семейкой, что те, боясь, как бы он снова не впал в бешенство, согласились на этот славный брак". - Какая мерзость! Какая гнусность! - вскричала вне себя Консуэло. - Надо же наплести столько возмутительной клеветы и нелепостей. - Не думайте только, что я хоть на секунду поверил всему этому, - возразил Иосиф Гайдн. - Физиономия старого доктора так же глупа, как и зла, и еще прежде, чем его изобличили во лжи, я был уверен, что он кле- вещет и несет вздор. Но едва успел он докончить свою сказку, как пять или шесть окружавших его молодых людей встали на защиту девушки, и я та- ким образом узнал правду. Они наперебой принялись превозносить красоту, прелесть, скромность, ум и несравненный талант Порпорины. Всем им была понятна любовь к ней графа Альберта, все завидовали его счастью и восхи- щались старым графом, согласившимся на их брак. Доктора же Вецелиуса обозвали вралем и безумцем. Так как при этом упоминалось о глубоком ува- жении маэстро Порпоры к ученице, которой он пожелал даже дать свое имя, то мне пришла в голову мысль отправиться в Ризенбург, пасть к ногам бу- дущей или, может быть, уже настоящей графини (говорят, будто свадьба состоялась, но это держат пока в секрете, чтобы не вызвать неудо- вольствия императорского двора) и, рассказав Порпорине свою историю, до- биться с ее помощью милости стать учеником ее знаменитого учителя. Несколько минут Консуэло задумчиво молчала: последние слова Иосифа относительно императорского двора поразили ее. Но вскоре она снова обра- тилась к нему. - Дитя мое, - проговорила она, - не ходите в Ризенбург, там нет Пор- порины. Она не вышла замуж за графа Рудольштадта, и совершенно неизвест- но, состоится ли этот брак вообще. Правда, речь об этом была, и мне ка- жется, что жених и невеста достойны друг друга. Но Порпорина, несмотря на свою преданность и дружеское расположение к графу Альберту, несмотря на глубокое уважение и безграничное почтение к нему, не нашла возможным отнестись опрометчиво к столь серьезному делу. Она взвесила, с одной стороны, какой вред принесла бы этой знатной семье, заставив ее потерять расположение и, быть может, даже покровительство императрицы, а так же уважение других вельмож и почет во всем крае, с другой же стороны - ка- кой ущерб нанесла бы себе, отказавшись служить прекрасному искусству, которое она с любовью изучала и которому храбро решила посвятить себя. Она сказала себе, что жертва велика и с той и с другой стороны, и, преж- де чем очертя голову решиться на нее, она должна посоветоваться с Порпо- рой, а молодому графу дать время убедиться в прочности своего чувства. И вот она взяла и отправилась в Вену пешком, без провожатого и почти без денег, унеся с собой из всех предложенных ей богатств лишь чистую со- весть и гордость артистки, - ушла с надеждой вернуть покой и рассудок тому, кто любит ее. - В таком случае это действительно настоящая артистка! Какая она ум- ница и какая у нее благороднейшая душа, если она так поступила! - воск- ликнул Иосиф, глядя на Консуэло блестящими глазами. - И, если не ошиба- юсь, с ней-то я и говорю, перед ней и падаю ниц! - Да, она сама протягивает вам руку и предлагает свою дружбу, а также обещает походатайствовать перед Порпорой. Мы, по-видимому, вместе будем продолжать путь и, если бог поможет, как он до сих пор помогал нам обоим и как помогает всем уповающим только на него, скоро доберемся до Вены и будем там брать уроки у одного и того же учителя. - Слава богу! - со слезами радости на глазах, в восторге воздевая ру- ки к небу, воскликнул Гайдн. - То-то я почувствовал, глядя на вас во время вашего сна, что в вас есть что-то необыкновенное и моя жизнь, моя будущность в ваших руках!.. LXVI После того как молодые люди познакомились поближе, дружески рассказав друг другу подробности своей жизни, они стали думать, как лучше доб- раться до Вены и какие следует принять предосторожности. Прежде всего они вынули кошельки и сосчитали деньги. Консуэло все-таки оказалась бо- гаче своего спутника. Но их соединенных капиталов хватало только на то, чтобы без особых лишений проделать путь пешком, не страдая от голода и не проводя ночи под открытым небом. Ни о чем другом нечего было и меч- тать, и Консуэло примирилась с этим. Однако, невзирая на философски ве- селое настроение девушки, Иосиф был озабочен и задумчив. - Что с вами? - спросила она. - Вы, быть может, боитесь, что я ока- жусь для вас обузой в пути? А я готова биться об заклад, что хожу лучше вас. - Вы все должны делать лучше, - ответил он, - но меня тревожит вовсе не это. Меня печалит и пугает мысль, что ваша молодость и красота прив- лекут к вам алчные взоры встречных, а я мал и тщедушен и, при всем жела- нии отдать за вас жизнь, не в силах буду вас защитить. - Есть о чем думать, бедный мой мальчик! Допустим, что я достаточно хороша и могу привлечь взоры прохожих, но уважающая себя женщина всегда сумеет внушить почтение своим умением держаться. - Будь вы урод или красавица, будь вы молоды или стары, дерзки или скромны - вы не можете чувствовать себя в безопасности на этих дорогах, запруженных солдатами и всякого рода сбродом. С тех пор как заключен мир, страна наводнена военными, возвращающимися по своим гарнизонам, особенно добровольцами - любителями приключений, которые в погоне за легкой наживой после демобилизации грабят прохожих, занимаются вымога- тельством у деревенских жителей и вообще ведут себя в провинции, как в завоеванной стране. Бедность наша является для нас в некотором роде за- щитой, но довольно того, что вы женщина, чтобы пробудить их звериные инстинкты. Я серьезно думаю об изменении маршрута. Вместо того чтобы ид- ти на Писек и Будвейсс - места расквартирования войск, через которые постоянно передвигаются демобилизованные солдаты и прочий сброд, ничем от них не отличающийся, - мы поступим благоразумнее, спустившись по те- чению Молдавы горными, более или менее пустынными ущельями, где ничто не возбуждает жадности этих господ и не толкает их к разбою. Мы пройдем вдоль реки до Рейхенау и вступим в Австрию через Фрейштадт. В Австро- Венгрии мы будем под защитой полиции, менее беспомощной, чем чешская. - Вы, значит, знакомы с этой дорогой? - Я даже не знаю, существует ли она, но у меня в кармане есть ма- ленькая карта; покидая Пильзен, я предполагал - для разнообразия - возв- ратиться через горы и постранствовать... - Что ж, пусть будет так. Мысль ваша мне по душе, - сказала Консуэло, рассматривая развернутую Иосифом карту. - Везде есть тропинки для пеше- ходов и хижины, готовые приютить скромных людей с тощим карманом. Действительно, эта горная цепь приведет нас к Молдаве, а дальше она тя- нется вдоль реки. - Это самая большая горная цепь Богемского Леса; там расположены ее наиболее высокие вершины, которые служат границей между Баварией и Боге- мией. Мы без труда доберемся до нее, придерживаясь этих вершин, - они указывают на то, что справа и слева идут долины, спускающиеся к обеим провинциям. Раз теперь, слава богу, ничто не влечет меня в этот замок Великанов, который никак не найти, я не сомневаюсь, что сумею провести вас верной и наикратчайшей дорогой. - Идем же! - сказала Консуэло. - Я вполне отдохнула. Сон и ваш чудес- ный хлеб вернули мне силы, и я думаю, что сегодня смогу пройти еще доб- рых две мили. К тому же хочется как можно скорее уйти из этих мест, где я все боюсь встретить кого-нибудь из знакомых. - Постойте, - проговорил Иосиф, - у меня мелькнула блестящая мысль! - Посмотрим, какая! - Если вам не претит переодеться мужчиной - ваше инкогнито обеспече- но, и вы избегнете во время наших ночлегов всех скверных предположений, какие могут возникнуть по адресу девушки, путешествующей вдвоем с моло- дым человеком. - Мысль недурна, но вы забываете, что мы не так богаты, чтобы делать покупки. Кроме того, где найти одежду по моему росту? - Видите ли, самая мысль эта, пожалуй, не пришла бы мне в голову, не имей я с собой всего, что нужно для ее выполнения. Мы с вами одинакового роста, что делает больше чести вам, чем мне, а у меня в мешке есть сов- сем новый костюм, который совершенно изменит вашу внешность. Вот история этого костюма: мне прислала его моя милая мама; думая сделать мне полез- ный подарок и желая, чтобы я был прилично одет, когда явлюсь в по- сольство на занятия с барышнями, она решила заказать у себя в деревне изящнейший костюм по нашей тамошней моде. Правда, костюм живописен и ма- терия хорошая, вот увидите. Но представляете, какое впечатление я произ- вел бы в посольстве и каким взрывом смеха встретила бы меня племянница господина Метастазио, покажись я в этом деревенском казакине и в этих широчайших штанах с буфами! Я поблагодарил бедную маму за ее доброе на- мерение, а сам решил спустить костюм какому-нибудь нуждающемуся крестьянину или странствующему актеру. Вот почему я и захватил его с со- бой, но, к счастью, не нашел случая сбыть. Здешние жители утверждают, что костюм старомоден, и спрашивают, польский он или турецкий. - А вот случай и подвернулся! - воскликнула, смеясь, Консуэло. - Мысль ваша превосходна, и странствующая актриса вполне удовольствуется вашим турецким костюмом, брюки в котором, кстати, очень похожи на юбку. Покупаю его у вас, правда, в долг, а еще лучше - с условием, что вы от- ныне становитесь кассиром нашей "шкатулки", как выражается, говоря о своей казне, прусский король, и будете оплачивать мои путевые расходы до Вены. - Там видно будет, - проговорил Иосиф и положил кошелек в карман, с твердым намерением не брать за костюм денег. - Теперь остается убе- диться, подойдет ли вам костюм. Я зайду вон в ту рощу, а вы идите за скалу: там сколько угодно места, и вы сможете переодеться спокойно и в полной безопасности. - В таком случае выходите на сцену, - ответила Консуэло, указывая на рощу, - а я удалюсь за кулисы. Не успел ее почтительный спутник, держа данное им слово, углубиться в рощу, как девушка, спрятавшись за скалу, занялась своим превращением. Когда Консуэло вышла из убежища и взглянула в воду источника, послужив- шего ей зеркалом, она не без некоторого удовольствия увидела в ней кра- сивейшего крестьянского мальчика, какого когда-либо породила славянская раса. Ее тонкую и гибкую, как тростник, талию опоясывал широкий красный кушак, а стройная, словно у серны, ножка скромно выглядывала повыше щи- колотки из-под широких складок шаровар. Черные волосы, которые она упор- но не пудрила, были острижены во время болезни и теперь кольцами вились вокруг ее лица. Она растрепала их рукой, придав прическе небрежный вид, подобающий молоденькому пастушку. Как актриса, Консуэло умела носить лю- бой костюм, а мимический талант помог ей изобразить на лице простодушие и глупость деревенского парня; она настолько преобразилась, что к ней сразу вернулись беззаботность и мужество. Стоило Консуэло облечься в те- атральный костюм, как она вошла в роль, - обычное явление у актеров, - она совершенно перевоплотилась в изображаемый ею персонаж, почувствовала себя беспечным, сильным и ловким мальчишкой, с удовольствием предающимся невинному бродяжничеству. Ей пришлось трижды свистнуть, пока наконец Гайдн, ушедший в глубь ро- щи дальше, чем было нужно, не то из почтительности, не то из страха пе- ред соблазном заглянуть в расщелину скалы, вернулся к ней. Увидев преоб- раженную девушку, он вскрикнул от удивления и восторга; хотя он и ожидал увидеть ее изменившейся, однако в первую минуту едва поверил собственным глазам. Это превращение поразительно красило Консуэло, и юному музыканту она показалась совсем иной. Женская красота всегда возбуждает у юнцов двойственное чувство - удо- вольствия и страха; а одежда, придающая женщине даже в глазах людей ис- кушенных, известную таинственность и загадочность, играет немалую роль в беспокойном томлении юноши. Иосиф был чист душой и, что бы ни говорили некоторые его биографы, юношей целомудренным и робким. Он был ослеплен, увидав Консуэло, спящую у источника, раскрасневшуюся от заливавших ее солнечных лучей, неподвижную, точно прекрасная статуя. Говоря с нею и слушая ее, он переживал дотоле не испытанное волнение, которое приписы- вал восторгу и радости столь счастливой встречи. Но сердце его учащенно билось все эти четверть часа, которые он провел вдали от нее в лесу, во время ее таинственного переодевания. Сейчас волнение снова охватило его, и, подходя к Консуэло, он решил скрыть под маской беспечности и веселос- ти неизъяснимое томление, пробуждавшееся в его душе. Столь удачная перемена одежды, словно и в самом деле превратившая де- вушку в юношу, внезапно изменила также и душевное состояние Иосифа. На первый взгляд казалось, он был полон все того же братского порыва живей- шей дружбы, неожиданно разгоревшейся между ним и его милым попутчиком. Та же жажда двигаться, видеть побольше новых мест, то же презрение опас- ностей, могущих встретиться на пути, та же заразительная веселость - все, что одушевляло в эту минуту Консуэло, захватило и его; и они легко, словно перелетные пташки, понеслись вперед по лесам и долам. Однако, пройдя несколько шагов и заметив за плечом у Консуэло привя- занный к палке узелок с вещами, к которым прибавилось только что снятое женское платье, Иосиф позабыл, что должен считать ее мальчиком. Между ними по этому поводу разгорелся спор: Консуэло доказывала, что он и так более чем достаточно нагружен своей дорожной котомкой, скрипкой и тет- радью "Gradus ad Pamassum"; Иосиф же решительно объявил, что положит узелок Консуэло в свою котомку, а она ничего нести не будет. Девушке пришлось уступить, но во имя правдоподобия ее роли и для соблюдения мни- мого между ними равенства он согласился, чтобы Консуэло несла на перевя- зи его скрипку. - Знаете, - говорила она ему, добиваясь этой уступки, - необходимо, чтобы у меня был вид вашего слуги или по крайней мере проводника, ибо я крестьянин, в чем невозможно усомниться, а вы - горожанин. - Какой там горожанин, - отвечал, смеясь, Гайдн, - ни дать ни взять подмастерье парикмахера Келлера! Юноша был немного огорчен, что не может показаться перед Консуэло в более изящном одеянии, чем его выцветший от солнца и несколько истрепав- шийся в дороге костюм. - Нет, - сказала Консуэло, желая утешить его, - у вас вид знатного юноши, который промотал денежки папаши и теперь возвращается в отчий дом с подручным своего садовника, соучастником его похождений. - Мне кажется, нам лучше всего взять на себя роли, наиболее подходя- щие к нашему положению, - возразил Иосиф. - Мы можем выдавать себя только за тех, кем я, да и вы, являемся в данную минуту, - то есть за бедных странствующих актеров. А так как обычно этого сорта люди одевают- ся как могут, в то, что найдется или придется по карману, то нередко можно встретить трубадуров вроде нас, таскающих по дорогам обноски како- го-нибудь маркиза или солдата; отчего бы и нам с вами не носить - мне черный потертый костюм скромного учителишки, а вам - необычное в этом крае одеяние венгерского крестьянина? Хорошо даже в случае расспросов сказать, что мы недавно странствовали в тех местах. Я могу с видом зна- тока распространяться о знаменитом селе Рорау, никому не ведомом, и о великолепном городе Гаймбурге, до которого никому нет дела. Ну, а вас всегда выдаст ваше милое итальянское произношение, и вы хорошо сделаете, если не будете отрицать, что вы итальянец и певец по профессии. - Кстати, нам надо с вами придумать себе прозвища, таков обычай. Ваше уже найдено: поскольку я итальянец, я буду звать вас Беппо, - это уменьшительное от Иосиф. - Зовите как хотите. У меня то преимущество, что я не известен ни под каким именем. Вы - другое дело: вам непременно надо прозвище. Какое же вы себе выберете? - Да первое попавшееся уменьшительное венецианское имя, хотя бы Нел- ло, Мазо, Ренцо, Дзото... О нет, только не это! - воскликнула она, когда у нее по привычке сорвалось с языка уменьшительное имя Андзолето. - Почему же не это? - спросил Иосиф, уловивший, с какою страстностью она отказывалась от этого имени. - Оно принесло бы мне несчастье. Говорят, есть такие имена. - Ну, так как же мы окрестим вас? - Бертони. Это распространенное итальянское имя и нечто вроде уменьшительного от Альберт. - Синьор Бертони! Хорошо звучит, - проговор

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору