Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Жорж Санд. Консуэло. Графиня Рудольштадт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -
ьстецы, и он пришел сюда, чтобы найти хоть немного покоя и счастья рядом с чистой душой и ясным умом. У меня был всего один час, чтобы насладиться всем этим, а вы все время ссорились со мной. Я приду еще как-нибудь, но с условием, что вы примете меня полюбезнее. Чтобы развлечь вас, я приведу с собой левретку Мопсюль, а если будете умницей, подарю вам красивого белого щенка, которого она теперь кормит. Вам при- дется хорошенько заботиться о нем. Да, совсем забыл! Я принес вам стихи собственного сочинения, несколько строф. Можете подобрать к ним мелодию, а моя сестра Амалия охотно споет их нам. Король уже собрался уходить, но несколько раз возвращался, непринуж- денно болтая и расточая предмету своей благосклонности ласковые компли- менты. При случае он умел говорить милые пустяки, хотя вообще речь его была сжатой, энергичной, исполненной здравого смысла. Ни один человек не мог вести столь содержательный разговор, и такой серьезный, такой уве- ренный тон редко преобладал в интимных беседах той эпохи. Но с Консуэло король хотел быть "славным малым", и эта роль до такой степени ему уда- валась, что иной раз молодая девушка начинала простодушно им восхи- щаться. Когда он ушел, она, по обыкновению, пожалела, что не сумела от- толкнуть его от себя и отбить охоту к этим опасным визитам. Со своей стороны, король тоже ушел немного недовольный собой. Он посвоему любил Консуэло и желал бы внушить ей чувство истинной привязанности и восхище- ния, которое его лжедрузья философы только разыгрывали перед ним. Быть может, он многое бы отдал - а он не любил чтолибо отдавать, - чтобы хоть раз в жизни познать радости любви, искренней и неподдельной. Но он прек- расно понимал, что это было бы нелегко совместить с привычкой властво- вать, от которой он не желал отказаться. И словно сытый кот, который иг- рает с готовой ускользнуть мышкой, он и сам не знал хорошенько, чего хо- чет - приручить ее или задушить. "Она заходит слишком далеко, и это кон- чится плохо, - думал он, садясь в карету. - Если она будет продолжать упрямиться, придется заставить ее совершить какую-нибудь оплошность и услать на некоторое время в крепость, чтобы тюремный распорядок умерил это надменное бесстрашие. Однако я предпочел бы пленить ее и подчинить своему обаянию - ведь действует же оно на других. Быть не может, чтобы я не добился цели, если проявлю немного терпения. Эта незначительная зада- ча злит меня, но в то же время и забавляет. Посмотрим! Несомненно одно - ей не следует уезжать сейчас - нельзя позволить ей похваляться тем, что она безнаказанно высказывала мне в глаза свои прописные истины. Нет, нет! Она расстанется со мной лишь тогда, когда будет покорена или слом- лена..." После чего король, у которого, как понимает читатель, было в голове немало других забот, раскрыл книгу, чтобы не терять и пяти минут на ненужные размышления, а выходя из кареты, уже не помнил, с какими мыслями садился туда. Встревоженная и дрожащая, Порпорина значительно дольше раздумывала об опасностях своего положения. Она сильно упрекала себя за то, что не су- мела окончательно настоять на своем отъезде и, хоть безмолвно, но все же согласилась от него отказаться. Из этих размышлений ее вывел посыльный, который принес деньги и письмо от госпожи фон Клейст для передачи Сен-Жермену. Все это предназначалось Тренку, и ответственность целиком ложилась на Консуэло: в случае надобности, чтобы сохранить тайну прин- цессы, она должна была взять на себя еще и роль возлюбленной беглеца. Итак, певица оказалась втянутой в неприятную историю, тем более опасную, что она была не слишком уверена в надежности таинственных посредников, с которыми ее заставили вступить в сношения и которые, видимо, хотели зав- ладеть ее собственными секретами. Обдумывая все это, она занялась маска- радным костюмом для бала в Опере, где обещала встретиться с Сен-Жерме- ном, с каким-то покорным ужасом повторяя про себя, что находится на краю пропасти. XII Сразу же после окончания спектакля зала была прибрана, ярко освещена, украшена, как того требовал обычай, и ровно в полночь большой бал-маска- рад, который в Берлине назывался публичным, был открыт. Публика здесь была весьма смешанная, поскольку принцы, а быть может, даже и принцессы королевской крови слились с толпой актеров и актрис всех театров. Порпо- рина проскользнула в залу одна, переодетая монахиней, так как этот кос- тюм давал ей возможность скрыть шею и плечи под покрывалом, а очертания фигуры - под широким платьем. Она чувствовала, что, во избежание толков, могущих возникнуть после ее свидания с Сен-Жерменом, нужно стать неузна- ваемой, а кроме того, не прочь была испытать проницательность графа - ведь он уверял, что узнает ее в любом костюме. Поэтому она собственно- ручно, не поделившись своим секретом даже со служанкой, смастерила себе этот простой, непритязательный наряд и вышла из дому, закутавшись в длинную шубку, которую сняла лишь тогда, когда оказалась в густой толпе. Но не успела она обойти залу, как произошло нечто сильно ее встревожив- шее. Какая-то маска, одинакового с ней роста и, по-видимому, одного по- ла, одетая в точно такой же костюм монахини, несколько раз подходила к ней и подшучивала над полным сходством их наряда. - Милая сестра, - говорила ей монахиня, - мне бы хотелось знать, кто из нас является тенью другой. Мне кажется, ты легче, прозрачнее меня, и я хочу прикоснуться к твоей руке, чтобы убедиться кто ты: мой близнец или же мой призрак. Консуэло отделалась от этих приставаний и хотела было пройти в свою уборную, чтобы надеть другой костюм или, во избежание недоразумений, хо- тя немного изменить этот. Она боялась, что, несмотря на все предосторож- ности, граф де Сен-Жермен все-таки разузнал, в каком она будет костюме, что он заговорит с ее двойником и откроет той, другой маске тайны, о ко- торых сообщил ей накануне. Но она не успела сделать то, что задумала. Какой-то капуцин уже бежал за ней следом и, невзирая на сопротивление, завладел ее рукой. - Вам не удастся убежать от меня, милая сестра, - тихо сказал он ей. - Я ваш духовник и сейчас перечислю все ваши прегрешения. Вы принцесса Амалия. - Ты еще послушник, брат, - ответила Консуэло, меняя голос, как это принято на маскарадах. - Ты плохо знаешь своих прихожанок. - Бесполезно менять голос, сестрица. Не знаю, такой ли костюм носит твой орден, но ты аббатиса Кведлинбургская и можешь смело признаться в этом мне, твоему брату Генриху. Консуэло действительно узнала голос принца, который не раз беседовал с ней и довольно сильно картавил. Чтобы убедиться, что ее двойник и в самом деле принцесса, она продолжала все отрицать, но принц добавил: - Я видел твой костюм у портного, а так как для принцев секретов нет, мне стала известна твоя тайна. Впрочем, не будем терять времени на бол- товню. Вы вряд ли намерены интриговать меня, дорогая сестра, а я не для того хожу за вами по пятам, чтобы докучать вам. Мне нужно сообщить вам нечто важное. Давайте отойдем в сторону. Консуэло пошла за увлекавшим ее вперед принцем, твердо решив, что скорее снимет маску, нежели воспользуется ошибкой и станет выслушивать семейные тайны. Но при первых же словах, которые произнес принц, когда они вошли в одну из лож, она невольно насторожилась и сочла себя вправе дослушать до конца. - Будьте осторожны, не слишком сближайтесь с Порпориной, - сказал принц своей мнимой сестре. - Это не значит, что я сомневаюсь в ее умении хранить тайны или в благородстве ее сердца. За нее ручаются самые высо- кие лица, принадлежащие к ордену. Боюсь, что дам вам повод для насмешек над моим чувством к этой привлекательной особе, но все же повторю, что разделяю вашу симпатию к ней. Тем не менее и эти лица и я - мы считаем, что вы не должны быть чересчур откровенны с нею, прежде чем не станет совершенно ясно ее умонастроение. Подобное начинание, способное момен- тально воспламенить пылкое воображение вроде вашего и исполненный закон- ного возмущения ум вроде моего, может вначале устрашить робкую девушку, чуждую, без сомнения, философии и политики. Доводы, повлиявшие на вас, не способны произвести впечатление на женщину, живущую в совершенно иной сфере. Предоставьте же заботу о ее посвящении Трисмегисту или Сен-Жерме- ну. - Но разве Трисмегист не уехал? - спросила Консуэло, которая была слишком хорошей актрисой, чтобы ей не удавалось имитировать хриплый, то и дело меняющийся голос принцессы Амалии. - Вам лучше знать, уехал он или нет; ведь этот человек видится только с вами. Я с ним незнаком. Но вот господин де Сен-Жермен представляется мне самым умелым и самым сведущим человеком в том искусстве, которое ин- тересует вас обоих. Он изо всех сил старается привлечь к нам эту пре- лестную певицу и отвратить угрожающую ей опасность. - А ей в самом деле грозит опасность? - спросила Консуэла. - Да, если она будет все так же упорно отвергать любезности господина Маркиза. - Какого маркиза? - с удивлением спросила Консуэло. - Как вы рассеяны, сестрица! Я говорю о Фрице, то есть о Далай-Ламе. - Ах, о маркизе Бранденбургском! - сказала Порпорина, сообразив нако- нец, что речь идет о короле. - Так, по-вашему, он действительно принима- ет эту девчушку всерьез? - Не скажу, что он ее любит, но он ревнует ее. И кроме того, сестра, должен сказать, что вы сами ставите эту бедную девушку под угрозу, отк- рывая ей свои тайны... Я ничего не знаю и не хочу знать, но во имя неба, будьте осторожны и не давайте нашим друзьям повода заподозрить, что вами движет не любовь к политической свободе, а какое-то иное чувство. Мы ре- шили принять вашу графиню Рудольштадт. Когда она примет посвящение и бу- дет связана клятвами, обещаниями и угрозами, вы сможете видеться с ней без всякого риска. А до тех пор, умоляю вас, воздержитесь от встреч с ней и от разговоров о наших общих делах. Для начала уезжайте с этого ба- ла. Вам не подобает присутствовать здесь, и Далай-Лама непременно узна- ет, что вы сюда приходили. Дайте руку, и пойдемте к выходу. Проводить вас дальше я не смогу, ибо считается, что я нахожусь под арестом и Потс- даме, а у дворцовых стен есть глаза, которые могут проникнуть даже через железную маску. В эту минуту кто-то постучал в дверь ложи, и так как принц не откры- вал, стук повторился. - Каков наглец! Он хочет войти в ложу, где находится дама! - сказал принц, высунув бороду в окошечко ложи. Но человек в красном домино, в мертвенно-бледной маске - в ней было что-то Пугающее - вдруг появился перед окошечком и, сделав какой-то странный жест, проговорил: "Идет дождь". Это известие, видимо, произвело на принца сильное впечатление. - Что я должен делать - уйти или остаться здесь? - спросил он у чело- века в красном домино. - Вы должны найти другую монахиню, - ответил тот, - очень похожую на эту. Она бродит где-то в толпе. А об этой даме я позабочусь сам, - доба- вил он, указывая на Консуэло и входя в ложу, дверь которой перед ним предупредительно открыл принц. Они шепотом обменялись несколькими фраза- ми, и принц вышел, не сказав Порпорине ни одного слова. - Почему вы избрали для себя точно такой же маскарадный костюм, как у принцессы? - спросил человек в красном домино, усаживаясь в глубине ло- жи. - Это может повести к недоразумениям, гибельным и для нее и для вас. Не узнаю вашей обычной осторожности и преданности. - Если мой костюм похож на костюм какой-то другой дамы, мне об этом ничего не известно, - ответила Консуэло, державшаяся с этим новым собе- седником настороже. - Я решил, что это карнавальная шутка, о которой вы обе условились заранее. Но раз я ошибся и это дело случая, поговорим о вас, графиня, и предоставим принцессу ее участи. - Но, сударь, если кому-то угрожает опасность, по-моему, лицам, гово- рящим о преданности, не подобает сидеть сложа руки. - Человек, только что покинувший вас, позаботится об этой шальной ав- густейшей головке. Вам, конечно, небезызвестно, что эта авантюра интере- сует его больше, чем нас, - ведь он тоже ухаживает за вами. - Ошибаетесь, сударь. Я знаю этого человека не больше, чем вас. К то- му же ваши речи не похожи ни на речи друга, ни на речи шутника. Поз- вольте же мне вернуться на бал. - Сначала позвольте попросить у вас бумажник, который вам поручено мне передать. - С чего вы взяли? Мне никто ничего не поручал. - Прекрасно, другим вы должны отвечать именно так. Но не мне - я граф де Сен-Жермен. - Мне это неизвестно. Даже если я сниму маску, вы все равно не узнаете меня - ведь вы виде- ли меня в темноте, ночью. Но вот вам моя верительная грамота. Человек в красном домино показал Консуэло нотный листок с условным значком, который она сразу же узнала. Дрожа от волнения, она отдала бу- мажник, но добавила: - Запомните мои слова. Мне никто ничего не поручал. Это я, я сама по- сылаю известному вам лицу письма и прилагаемые к ним переводные векселя. - Так, значит, это вы любовница барона фон Тренка? Испуганная тягостной ложью, которую от нее требовали, Консуэло молча- ла. - Отвечайте, сударыня, - сказал человек в красном домино. - Барон не скрыл от нас, что он получает утешение и помощь от особы, которая его любит. Стало быть, это вы подруга барона? - Да, я, - твердо ответила Консуэло, - и меня удивляют, меня оскорб- ляют ваши вопросы. Разве нельзя мне дружить с бароном, не выслушивая при этом грубых намеков и унизительных подозрений, которые вы позволяете се- бе произносить в разговоре со мной? - Положение чересчур серьезно, чтобы придираться к словам. Вы даете мне поручение, подвергающее мою жизнь опасности. Тут может оказаться по- литическая подкладка, а мне отнюдь не желательно быть замешанным в ка- ком-нибудь заговоре. Я дал слово лицам, сочувствующим барону фон Тренку, что помогу ему поддерживать сношения с предметом его любви. Но поймите - я не обещал помогать ему поддерживать сношения с людьми, которые с ним дружат. Дружба - понятие растяжимое, оно внушает мне беспокойство. Я знаю, что вы неспособны на ложь. Если вы прямо скажете мне, что Тренк ваш возлюбленный и я смогу сообщить это Альберту фон Рудольштадту... - Боже праведный! Не мучьте меня, сударь, Альберта больше нет!.. - По мнению людей, он умер, я это знаю, но для вас, как и для меня, он жив и будет жить вечно. - Если вы понимаете это в смысле религиозном и условном, тогда конеч- но, но в смысле материальном... - Не будем спорить. Завеса еще покрывает ваш ум, но скоро она исчез- нет. Сейчас мне важно знать одно - каковы ваши отношения с Тренком. Если он ваш любовник, я берусь передать ему эту посылку, от которой, быть мо- жет, зависит его жизнь, ибо у него нет никаких средств к существованию. Но если вы откажетесь высказаться яснее, то и я отказываюсь быть посред- ником между вами. - Пусть так, - сказала Консуэло, сделав над собой мучительное усилие, - он мой любовник. Возьмите же бумажник и поспешите ему передать. - Довольно, - сказал граф де Сен-Жермен, беря бумажник. - А теперь, благородная и смелая девушка, позволь выразить тебе мое восхищение и уважение. Это было лишь испытанием твоей преданности и твоего самоотре- чения. Я знаю все! Знаю, что ты солгала из великодушия и что ты свято хранишь верность своему супругу. Знаю, что принцесса Амалия, хотя и пользуется моими услугами, не удостаивает меня своим доверием и, пытаясь освободиться от тирании ДалайЛамы, не перестает при этом быть принцессой и скрытничать. Это на нее очень похоже - беззастенчиво обрекать тебя, девицу без роду и племени (так выражаются в свете), на вечное несчастье - да, на величайшее из всех несчастий, мешая блистательному воскрешению твоего мужа и ввергая его теперешнее существование в чистилище сомнений и отчаяния. К счастью, между душой Альберта и твоею постоянно протянута цепь невидимых рук, дабы помочь общению души, действующей на земле, при свете солнца, с той, что трудится в неведомом мире, под сенью тайны, вдали от взоров обыкновенных смертных. Эта странная речь взволновала Консуэло, хотя она и решила не доверять пышным фразам так называемых прорицателей. - Поясните свою мысль, граф, - сказала она, силясь говорить спокойно и хладнокровно. - Я знаю, что задача Альберта еще не выполнена на земле и что душа его не уничтожена дыханием смерти. Но общение, могущее су- ществовать между ним и мною, прикрыто завесой, которую способна разор- вать только моя собственная смерть, если богу угодно будет оставить нам хотя бы смутное воспоминание о нашей прошлой жизни. Это великая тайна, и никто не властен помочь силам небесным соединить в новой жизни тех, кто любил друг друга в жизни прошлой. Что же вы имели в виду, сказав, будто некие дружественные силы заботятся обо мне, стараясь помочь этому сбли- жению? - Я могу говорить только о себе, - ответил граф де Сен-Жермен, - и скажу, что, зная Альберта во все эпохи - и тогда, когда я служил под его начальством во время войны гуситов с Сигизмундом, и позднее - во времена Тридцатилетней войны, когда он был... - Мне известно, граф, что вы утверждаете, будто помните все свои прежние существования... Альберт тоже обладал этой болезненной и ги- бельной уверенностью. Видит бог, я никогда не сомневалась в его искрен- ности, но подобные мысли всегда совпадали у него с периодом такого лихо- радочного возбуждения, даже бреда, что я не верила в реальность этого исключительного и, пожалуй, невероятного свойства. Так избавьте же меня от неприятных и странных рассуждении по этому поводу. Я знаю, многие лю- ди охотно заняли бы сейчас мое место и, движимые пустым любопытством, слушали бы вас с ободряющей улыбкой, делая вид, будто верят чудесным ис- ториям, которые вы рассказываете так искусно. Но я не умею притворяться, когда в этом нет крайней необходимости, я не могу забавляться вашими "химерами", как их называют. Они слишком похожи на те, которые так пуга- ли и огорчали меня, когда я слышала их из уст графа Рудольштадта. Прибе- регите же их для тех, кто разделяет ваши заблуждения. А я ни за что в мире не стала бы обманывать вас притворством. Впрочем, даже если бы эти химеры и не пробуждали во мне горьких воспоминаний, я все равно не могла бы насмехаться над вами. Прошу вас, ответьте, пожалуйста, на мои вопро- сы, не пытаясь смутить мой ум туманными и двусмысленными речами. Чтобы помочь вам быть откровенным, скажу прямо - мне уже известно, что у вас есть какие-то таинственные и необыкновенные намерения, связанные с моей дальнейшей судьбой. Вы собираетесь посвятить меня в опасные секреты, и некие высокопоставленные лица поручили вам ознакомить меня с начатками тайного учения. - Высокопоставленные лица, графиня, бывают иногда большими пустосло- вами, - весьма спокойно ответил граф. - Благодарю вас за откровенность. Хорошо, я не стану касаться явлений, которые вам непонятны - и, быть мо- жет, именно потому, что вы не хотите их понять. Скажу только, что в са- мом деле существует некая оккультная наука, в коей я немного смыслю, причем мне помогают в этом самые просвещенные умы. Однако в этой науке нет ничего сверхъестественного, ибо предметом ее является всего лишь изучение человеческого сердца или, если хотите, углубленное изучение жизни человека, его сокровеннейших побуждений и самых тайных его поступ- ков. А чтобы доказать вам, что это не похвальба, я могу подробно расска- зать вам то, что происходит в вашем собственном сердце - с тех пор, как вы расстались с графом Рудольштадтом. Разумеется, если вы позволите. - Согласна, - ответила Консуэло, - ведь тут уж вы никак не мож

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору