Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
и говоря с такою убеди-
тельностью, что его обычно согнутая и мрачная фигура как-то сразу стала
и выше и благороднее, - не унижайся никогда до лести даже перед высшими,
а тем более перед человеком, мнением которого ты, в сущности, пренебре-
гаешь. Какой-нибудь час назад ты сидел там, в углу, бедный, неизвестный,
боязливый; вся твоя будущность держалась на волоске, все зависело от
звучности твоего голоса, от мгновенного промаха, от каприза твоих слуша-
телей. И вот случай и порыв в одно мгновение сделали тебя богатым, зна-
менитым, заносчивым. Артистическая карьера открылась перед тобой. Беги
же вперед, пока хватит сил! Но выслушай меня хорошенько, так как в пер-
вый, а быть может, и в последний раз ты услышишь правду. Ты на плохой
дороге, поешь плохо и любишь плохую музыку. Ты ничего не знаешь, ты ни-
чего не изучил основательно. У тебя есть только техника и легкость. Про-
являя страсть, ты остаешься холодным. Ты воркуешь и чирикаешь подобно
хорошеньким, кокетливым девицам, которым прощают плохое пение ради их
жеманства. Ты не умеешь фразировать, у тебя плохое произношение,
вульгарный выговор, фальшивый, пошлый стиль. Однако не отчаивайся: хотя
у тебя есть все эти недостатки, но есть и то, с помощью чего ты можешь
их преодолеть. Ты обладаешь качествами, которые не зависят ни от обуче-
ния, ни от работы, в тебе есть то, чего не в силах у тебя отнять ни дур-
ные советы, ни дурные примеры: у тебя есть божественный огонь, гени-
альность... Но, увы, огню этому не суждено озарить ничего великого, ге-
ниальность твоя будет бесплодна... Я прочитал это в твоих глазах, по-
чувствовал в твоей груди; у тебя нет преклонения перед искусством, у те-
бя нет веры в великих учителей, нет уважения к великим творениям; ты лю-
бишь славу, только славу, и любишь ее исключительно для себя самого. Ты
бы мог... ты смог бы... но нет... слишком поздно. Твоя судьба будет
судьбой метеора, подобно...
Тут профессор, быстро надвинув на голову шляпу, повернулся и вышел,
ни с кем не простившись, занятый, очевидно, дальнейшим развитием своего
загадочного приговора.
Хотя все присутствовавшие и пытались поднять на смех выходку профес-
сора, тем не менее на несколько мгновений у всех осталось тягостное впе-
чатление чегото печального, тревожного... Андзолето, по-видимому, первый
перестал думать об этом, хотя слова профессора и вызвали в нем радость,
гордость, гнев и смятение чувств, которым суждено было наложить отпеча-
ток на всю его дальнейшую жизнь. Казалось, он был всецело поглощен одной
только Кориллой и так успел убедить ее в этом, что она не на шутку влю-
билась в него с первой же встречи. Граф Дзустиньяни не очень ревновал
ее: быть может, у него были основания не особенно ее стеснять. Больше
всего он интересовался блеском и славой своего театра, - не потому, что
был жаден к богатству, а потому, что был, как говорится, истым фанатиком
изящных искусств. По-моему, это слово определяет весьма распространенное
среди итальянцев чувство, отличающееся большой страстностью, но не всег-
да умением разграничить хорошее и дурное... Культ искусства - выражение
слишком современное, неизвестное сто лет тому назад, - означает совсем
не то, что вкус к изящным искусствам. Граф был человек с артистическим
вкусом в том смысле, как это тогда понимали: любитель, и только. Удов-
летворение этого вкуса и было главным делом его жизни. Он интересовался
мнением публики и стремился заинтересовать ее собою, любил иметь дело с
артистами, быть законодателем мод, заставить говорить о своем театре, о
своей роскоши, о своей любезности и щедрости. Одним словом, у него была
страсть, преобладающая у провинциальной знати, - показное тщеславие.
Быть владельцем и директором театра - это был наилучший способ угодить
всему городу и доставить ему развлечение. Еще большее удовлетворение по-
лучил бы граф, если бы смог угощать за своим столом всю республику. Ког-
да иностранцам случалось расспрашивать профессора Порпору о графе Дзус-
тиньяни, он обыкновенно отвечал: "Это человек, чрезвычайно любящий уго-
щать: в своем театре он подает музыку совершенно так же, как фазанов за
своим столом".
Около часа ночи гости начали расходиться.
- Андзоло, где ты живешь? - спросила дебютантка Корилла, оставшись с
ним вдвоем на балконе.
При этом неожиданном вопросе Андзолето покраснел и тут же побледнел.
Как признаться этой блестящей, пышной красавице, что у него нет своего
угла? Хотя в этом ему, пожалуй, легче было бы сознаться, чем назвать ту
жалкую лачугу, где он ночевал тогда, когда не спал под открытым небом по
собственной охоте или по необходимости.
- Что ты находишь удивительного в моем вопросе? - смеясь над его сму-
щением, спросила Корилла.
С необыкновенной находчивостью Андзолето поспешил ответить:
- Я спрашиваю себя, какой королевский дворец, дворец какой волшебницы
достоин принять гордого смертного, который принес бы туда воспоминания о
нежном взгляде Кориллы?
- Что ты, льстец, хочешь этим сказать? - возразила она, устремляя на
него взгляд, самый жгучий из всего ее дьявольского арсенала.
- Что это счастье мне еще не дано, но что если б я был этим счастлив-
цем, то, упоенный гордостью, жаждал бы жить между небом и морями, подоб-
но звездам.
- Или подобно cuccali! - громко смеясь, воскликнула певица.
Известно, что морские чайки крайне неприхотливы, и венецианская пого-
ворка приравнивает к ним легкомысленного, взбалмошного человека, как
французская - к жуку: "Легкомыслен, как жук".
- Насмехайтесь надо мной, презирайте меня, - ответил Андзолето, -
только не отнимайте у меня вашего расположения.
- Ну, раз ты хочешь говорить со мной одними метафорами, - возразила
она, - то я увожу тебя в своей гондоле; и если ты очутишься далеко от
своего дома, пеняй на себя.
- Так вот почему вы интересовались, где я живу, синьора! В таком слу-
чае мой ответ будет короток и ясен: я живу на ступеньках вашего дворца.
- Ну, так ступай и жди меня на ступеньках того дворца, в котором мы
находимся сейчас, - проговорила Корилла, понизив голос, - а то как бы
Дзустиньяни не остался недоволен снисходительностью, с какой я выслуши-
ваю твой вздор.
В порыве удовлетворенного тщеславия Андзолето тут же бросился к прис-
тани дворца, а оттуда прыгнул на нос гондолы Кориллы, отсчитывая секунды
по быстрому биению своего опьяненного сердца. Но еще до того, как Корил-
ла появилась на лестнице дворца, много мыслей пронеслось в лихорадочно
работавшем мозгу честолюбивого дебютанта. "Корилла всемогуща, - говорил
он себе, - но что, если, понравившись ей, я тем самым навлеку на себя
гнев графа? Что, если вследствие моей слишком быстрой победы он бросит
свою легкомысленную любовницу и она потеряет свое могущество?"
И вот, когда раздираемый сомнениями Андзолето, измеряя взглядом лест-
ницу, по которой он мог бы еще уйти, помышлял уже о бегстве, портик
вдруг озарился факелами и красавица Корилла в горностаевой пелерине по-
казалась на верхних ступеньках, окруженная кавалерами, состязавшимися
между собою из-за чести проводить ее, по венецианскому обычаю, до гондо-
лы, поддерживая под круглый локоть.
- А вы что тут делаете? - обратился к растерявшемуся Андзолето гон-
дольер примадонны. - Входите скорее в гондолу, если это вам дозволено, а
не то бегите по берегу: с синьорой идет сам граф.
Андзолето, не сознавая хорошенько, что он делает, забился внутрь гон-
долы. Он совсем потерял голову. Опомнившись, он представил себе, до чего
будет удивлен и рассержен граф, когда, войдя с возлюбленной в гондолу,
увидит там своего дерзкого питомца. Его страх был тем мучительнее, что
длился более пяти минут. Синьора, остановившись на середине лестницы,
разговаривала, смеялась, спорила со своей свитой относительно какой-то
рулады, причем даже громко исполняла ее на разные лады. Ее чистый и
звонкий голос реял среди дворцов и куполов канала, подобно тому как крик
петуха, пробудившегося перед зарей, разносится в сельской тиши.
Андзолето, не в силах переносить дольше такое напряжение, решил прыг-
нуть в воду со стороны, противоположной лестнице. Он уже опустил было
стекло в бархатной черной раме, уже занес ногу за борт, когда второй
гондольер, сидевший на корме, нагнулся к нему и прошептал:
- Раз поют, значит, вам надо сидеть смирно и ждать безбоязненно.
"Я еще не знаю этих обычаев", - подумал про себя Андзолето и стал
ждать, не совсем, впрочем, отделавшись от своего мучительного страха.
Корилла доставила себе удовольствие заставить графа проводить ее до са-
мой гондолы. Стоя уже на носу, она не переставала посылать ему пожелания
felicissima notte [8] до тех пор, пока гондола не отчалила от своего бе-
рега. Затем она уселась возле своего нового возлюбленного так спокойно и
просто, словно не рисковала ни его жизнью, ни своей судьбой в этой дерз-
кой игре.
- Какова Корилла? - говорил в это время Дзустиньяни графу Барбериго.
- Даю голову на отсечение: она не одна в гондоле.
- А почему вам могла прийти в голову такая мысль? - спросил Барбери-
го.
- Потому что она всячески настаивала, чтобы я проводил ее до ее двор-
ца.
- И вы не ревнуете?
- Я давно уже излечился от этой слабости и дорого бы дал, если бы на-
ша примадонна серьезно увлеклась кем-нибудь, кто заставил бы ее предпо-
честь пребывание в Венеции мечтам о путешествии, которым она мне угрожа-
ет. Утешиться в ее измене мне нетрудно, а вот заменить ее, найти другой
такой голос, талант - это потруднее: кто, кроме нее, в состоянии так
привлекать публику в Сан-Самуэле и доводить ее до неистовства?
- Понимаю. Но кто же, однако, счастливый обладатель этой взбалмошной
принцессы, на сегодняшний вечер?
Тут граф с приятелем стали перебирать всех, на ком Корилла в течение
вечера могла остановить свой выбор. Андзолето был единственный, о ком
они не подумали.
V
Между тем жестокая борьба происходила в душе этого счастливого любов-
ника в то время, как ночь и волны в своем тихом мраке несли его в гондо-
ле, растерянного и трепещущего, рядом со знаменитейшей красавицей Вене-
ции. С одной стороны, Андзолето чувствовал нарастание страсти, еще более
разжигаемой удовлетворенной гордостью; с другой стороны его пыл охлаж-
дался страхом быстро попасть в немилость, быть осмеянным, выпровоженным,
предательски выданным графу. Осторожный и хитрый как истый венецианец,
он, стремясь целых шесть лет попасть на сцену, был хорошо осведомлен о
сумасбродстве и властолюбии женщины, стоявшей во главе всех театральных
интриг. У него было полное основание предполагать, что его царствованию
подле нее скоро придет конец; и если он сейчас не уклонился от этой
опасной чести, то только потому, что не предполагал ее такой близкой и
был покорен и похищен внезапно. Он думал, что его будут лишь терпеть за
его учтивость, а его уже полюбили - за молодость, красоту, за нарождаю-
щуюся славу! "Теперь, чтобы избежать тяжелого и горького пробуждения
после моего торжества, мне ничего больше не остается, как заставить ее
бояться меня, - решил Андзолето с той быстротой соображения и умозаклю-
чения, которыми обладают иные удивительно устроенные головы. - Но как я,
ничтожный юнец, умудрюсь внушить страх этой воплощенной царице ада? -
думал он. Однако он скоро нашелся: разыграл недоверие, ревность, обиду,
и с таким увлечением, с такой страстью, что примадонна была поражена.
Всю их пылкую и легкомысленную беседу можно свести к следующему:
Андзолето. Я знаю, что вы меня не любите и любить никогда не будете.
Вот почему я так грустен и сдержан подле вас.
Корилла. А если б я вдруг тебя полюбила?
Андзолето. Я был бы в полном отчаянии, потому что рисковал бы сва-
литься с неба прямо в пропасть и, завоевав вас ценою всего моего будуще-
го счастья, потерять вас через какой-нибудь час.
Корилла. Что же заставляет тебя предполагать такое непостоянство с
моей стороны?
Андзолето. Во-первых, мое собственное ничтожество, а во-вторых, все
то дурное, что про вас говорят.
Корилла. Кто же так злословит обо мне?
Андзолето. Все мужчины, так как все они обожают вас.
Корилла. Значит, если б я имела глупость влюбиться в тебя и приз-
наться тебе в этом, ты, пожалуй, оттолкнул бы меня?
Андзолето. Не знаю, найду ли я в себе силы бежать от вас, но если б
нашел, то, конечно, никогда не стал бы больше с вами встречаться.
- В таком случае, - заявила Корилла, - мне хочется просто из любо-
пытства сделать этот опыт... Андзолето, мне кажется, что я тебя люблю.
- А я этому не верю. И если не бегу от вас, то только потому, что
очень хорошо понимаю, что надо мной смеются. Но вы не смутите меня по-
добной игрой и даже не обидите.
- Ты, кажется, хочешь одолеть хитростью?
- А почему бы нет? Но я не так страшен, раз даю вам средство победить
меня.
- Какое же?
- Попробуйте повторить серьезно то, что вы сказали в шутку. Я испуга-
юсь насмерть и обращусь в бегство.
- Какой ты странный! Я вижу, что с тобой надо держать ухо востро. Ты
из тех, кому мало аромата розы, а нужно ее сорвать да еще спрятать под
стекло. Я не ожидала, что в твои годы ты так смел и своеволен!
- И вы меня за это презираете?
- Напротив, ты мне так больше нравишься. Покойной ночи, Андзолето, мы
еще увидимся.
Она протянула ему свою красивую руку, которую он страстно поцеловал.
"Ловко же я отделался", - думал он, мчась по галереям вдоль канала.
Не надеясь в такой поздний час достучаться в лачугу, где он обычно
ночевал, Андзолето решил растянуться у первого попавшегося порога и нас-
ладиться тем ангельским покоем, который знают лишь дети и бедняки. Но в
первый раз в жизни он не смог найти ни одной плиты, достаточно чистой,
чтоб решиться на нее лечь. Хотя мостовая Венеции и чище и белее всякой
другой на свете, все-таки она слишком пыльна для элегантного черного
костюма из самого тонкого сукна. А тут еще одно соображение: те самые
лодочники, которые обыкновенно утром осторожно шагали по ступенькам
лестниц, стараясь не задеть лохмотьев юного плебея, теперь, попадись
только он им под ноги, могли подшутить над ним сонным и нарочно испач-
кать роскошную ливрею "паразита". Действительно, что бы подумали эти ло-
дочники о человеке, спящем под открытым небом в шелковых чулках, в тон-
ком белье, в кружевном жабо и кружевных манжетах? В эту минуту Андзолето
пожалел о своем милом плаще из коричневой и красной шерсти, правда выц-
ветшем, потертом, но еще плотном и отлично защищающем от нездоровых ту-
манов, поднимающихся по утрам над каналами Венеции. Был конец февраля, и
хотя в здешних краях в такое время солнце уже светит и греет по-весенне-
му, ночи бывают еще очень холодны. Андзолето пришло в голову забраться в
одну из гондол, стоявших у берега; на беду, все они оказались запертыми.
Наконец ему удалось открыть дверь одной из них, но, пролезая внутрь, он
наткнулся на ноги спящего лодочника и свалился на него.
- Какого дьявола! - послышался грубый, охрипший голос из глубины. -
Кто вы и что вам надо?
- Это ты, Дзането? - отвечал Андзолето, узнав голос гондольера, обык-
новенно относившегося к нему довольно дружелюбно. - Позволь мне лечь
подле тебя и выспаться под твоим навесом.
- А ты кто?
- Андзолето. Разве ты не узнаешь меня?
- Нет, черт возьми, не узнаю! На тебе такая одежда, какой у Андзолето
быть не может, если только он ее не украл. Проваливай, проваливай! Будь
это сам дож, я бы не открыл дверцы своей гондолы человеку, у которого
нарядная одежда и нет угла, где спать.
"Пока что, - подумал Андзолето, - покровительство и милости графа
Дзустиньяни принесли мне больше неприятностей, чем пользы. Надо, чтобы
мои денежные средства соответствовали моим успехам; пора мне иметь в
кармане несколько цехинов, чтобы выполнять ту роль, которую меня застав-
ляют разыгрывать".
Сильно не в духе, он пошел бродить по пустынным улицам, боясь оста-
навливаться, чтобы не простудиться, - от усталости и гнева он был весь в
испарине.
"Только бы мне не охрипнуть из-за всего этого, - думал он, - завтра
господин граф пожелает, чтобы его юного феноменального певца прослушал
какой-нибудь глупый и строгий критик, и если я после бессонной ночи,
проведенной без отдыха и крова, буду хоть немного хрипеть, тот заявит
немедленно, что у меня нет голоса. А граф, которому хорошо известно, что
это не так, возразит: "Ах, если б вы слышали его вчера! - "Так он не
всегда одинаков? - спросит другой. - Не слабого ли он здоровья? - "А мо-
жет быть, он переутомился вчера? - добавит третий. "В самом деле, он
слишком молод для того, чтобы петь несколько дней подряд. Вам, знаете
ли, прежде чем выпускать его на сцену, следовало бы подождать, чтобы он
окреп и возмужал". На это граф, пожалуй, еще скажет: "Черт возьми! Если
он может охрипнуть от двух арий, то он мне совсем не нужен". И вот тог-
да, чтобы убедиться, что я силен и здоров, меня изо дня в день заставят
упражняться до изнеможения и, желая удостовериться, что у меня здоровые
легкие, надорвут мне голос. К черту покровительство знатных вельмож! Ах,
когда только я смогу избавиться от него и, сопутствуемый славой, распо-
ложением публики, конкуренцией театров, стану петь в их салонах уже
только из любезности и держать себя с ними на равной ноге".
Так, рассуждая сам с собой, Андзолето дошел до одной из маленьких
площадей, которые в Венеции называют corti, хотя это вовсе не дворы, а
скопище домов, выходящих на общую площадку, - то, что теперь в Париже
называется cite. Однако что касается правильности расположения, изящест-
ва и благоустройства, то этим "дворам" далеко до наших современных пло-
щадей. Это скорее маленькие темные площадки, иногда представляющие собой
тупики, а иногда служащие проходом из одного квартала в другой; они ма-
лолюдны, населяют их обычно бедняки низкого происхождения, все больше
простой народ - рабочие и прачки, развешивающие белье на веревках, про-
тянутых через дорогу, - неудобство, которое прохожий терпеливо перено-
сит, зная, что его самого только терпят, а права на проход он собственно
не имеет. Горе бедному артисту, вынужденному, отворив окна своей комна-
тушки, вдыхать воздух этих закоулков, - в самом центре Венеции, в двух
шагах от больших каналов и роскошных зданий перед вами раскрывается
вдруг жизнь неимущего класса с ее шумными деревенскими и не всегда чис-
топлотными привычками. Горе артисту, если для размышлений ему нужна ти-
шина: от самой зари до ночи шум, производимый курами, собаками, детьми,
играющими и орущими в этом тесном закоулке, бесконечная болтовня женщин
на порогах домов, песни рабочих в мастерских - все это не даст ему ни
минуты покоя. Хорошо еще, если не явится импровизатор и не начнет горла-
нить свои сонеты и дифирамбы до тех пор, пока не соберет по одному
сольдо с каждого окна. А то придет еще Бригелла, расставит среди площади
свой балаганчик и терпеливо примется за повторение своих разговоров с
адвокатом, с немцем, с дьяволом, пока не истощит впустую все свое крас-
норечие перед ободранными ребятишками - счастливыми зрителями, не имею-
щими ни гроша в кармане, но никогда не стесняющимися поглазеть и послу-
шать.
Зато ночью, когда все смолкает и кроткая луна струит свой беловатый
свет на каменные плиты, все эти дома разных эпох, прилепившиеся друг к
другу без всякой симметрии и без претензии, с таинственными тенями в уг-
лублениях, являют собой бесконечно живописную картину. Все хорошеет под
лунными лучами: малейший архитектурный эффект усиливается и приобретает
монументальность, каждый балкон, увитый виноградом, переносит вас в ро-
мантическую Испанию,