Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Жорж Санд. Консуэло. Графиня Рудольштадт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -
и говоря с такою убеди- тельностью, что его обычно согнутая и мрачная фигура как-то сразу стала и выше и благороднее, - не унижайся никогда до лести даже перед высшими, а тем более перед человеком, мнением которого ты, в сущности, пренебре- гаешь. Какой-нибудь час назад ты сидел там, в углу, бедный, неизвестный, боязливый; вся твоя будущность держалась на волоске, все зависело от звучности твоего голоса, от мгновенного промаха, от каприза твоих слуша- телей. И вот случай и порыв в одно мгновение сделали тебя богатым, зна- менитым, заносчивым. Артистическая карьера открылась перед тобой. Беги же вперед, пока хватит сил! Но выслушай меня хорошенько, так как в пер- вый, а быть может, и в последний раз ты услышишь правду. Ты на плохой дороге, поешь плохо и любишь плохую музыку. Ты ничего не знаешь, ты ни- чего не изучил основательно. У тебя есть только техника и легкость. Про- являя страсть, ты остаешься холодным. Ты воркуешь и чирикаешь подобно хорошеньким, кокетливым девицам, которым прощают плохое пение ради их жеманства. Ты не умеешь фразировать, у тебя плохое произношение, вульгарный выговор, фальшивый, пошлый стиль. Однако не отчаивайся: хотя у тебя есть все эти недостатки, но есть и то, с помощью чего ты можешь их преодолеть. Ты обладаешь качествами, которые не зависят ни от обуче- ния, ни от работы, в тебе есть то, чего не в силах у тебя отнять ни дур- ные советы, ни дурные примеры: у тебя есть божественный огонь, гени- альность... Но, увы, огню этому не суждено озарить ничего великого, ге- ниальность твоя будет бесплодна... Я прочитал это в твоих глазах, по- чувствовал в твоей груди; у тебя нет преклонения перед искусством, у те- бя нет веры в великих учителей, нет уважения к великим творениям; ты лю- бишь славу, только славу, и любишь ее исключительно для себя самого. Ты бы мог... ты смог бы... но нет... слишком поздно. Твоя судьба будет судьбой метеора, подобно... Тут профессор, быстро надвинув на голову шляпу, повернулся и вышел, ни с кем не простившись, занятый, очевидно, дальнейшим развитием своего загадочного приговора. Хотя все присутствовавшие и пытались поднять на смех выходку профес- сора, тем не менее на несколько мгновений у всех осталось тягостное впе- чатление чегото печального, тревожного... Андзолето, по-видимому, первый перестал думать об этом, хотя слова профессора и вызвали в нем радость, гордость, гнев и смятение чувств, которым суждено было наложить отпеча- ток на всю его дальнейшую жизнь. Казалось, он был всецело поглощен одной только Кориллой и так успел убедить ее в этом, что она не на шутку влю- билась в него с первой же встречи. Граф Дзустиньяни не очень ревновал ее: быть может, у него были основания не особенно ее стеснять. Больше всего он интересовался блеском и славой своего театра, - не потому, что был жаден к богатству, а потому, что был, как говорится, истым фанатиком изящных искусств. По-моему, это слово определяет весьма распространенное среди итальянцев чувство, отличающееся большой страстностью, но не всег- да умением разграничить хорошее и дурное... Культ искусства - выражение слишком современное, неизвестное сто лет тому назад, - означает совсем не то, что вкус к изящным искусствам. Граф был человек с артистическим вкусом в том смысле, как это тогда понимали: любитель, и только. Удов- летворение этого вкуса и было главным делом его жизни. Он интересовался мнением публики и стремился заинтересовать ее собою, любил иметь дело с артистами, быть законодателем мод, заставить говорить о своем театре, о своей роскоши, о своей любезности и щедрости. Одним словом, у него была страсть, преобладающая у провинциальной знати, - показное тщеславие. Быть владельцем и директором театра - это был наилучший способ угодить всему городу и доставить ему развлечение. Еще большее удовлетворение по- лучил бы граф, если бы смог угощать за своим столом всю республику. Ког- да иностранцам случалось расспрашивать профессора Порпору о графе Дзус- тиньяни, он обыкновенно отвечал: "Это человек, чрезвычайно любящий уго- щать: в своем театре он подает музыку совершенно так же, как фазанов за своим столом". Около часа ночи гости начали расходиться. - Андзоло, где ты живешь? - спросила дебютантка Корилла, оставшись с ним вдвоем на балконе. При этом неожиданном вопросе Андзолето покраснел и тут же побледнел. Как признаться этой блестящей, пышной красавице, что у него нет своего угла? Хотя в этом ему, пожалуй, легче было бы сознаться, чем назвать ту жалкую лачугу, где он ночевал тогда, когда не спал под открытым небом по собственной охоте или по необходимости. - Что ты находишь удивительного в моем вопросе? - смеясь над его сму- щением, спросила Корилла. С необыкновенной находчивостью Андзолето поспешил ответить: - Я спрашиваю себя, какой королевский дворец, дворец какой волшебницы достоин принять гордого смертного, который принес бы туда воспоминания о нежном взгляде Кориллы? - Что ты, льстец, хочешь этим сказать? - возразила она, устремляя на него взгляд, самый жгучий из всего ее дьявольского арсенала. - Что это счастье мне еще не дано, но что если б я был этим счастлив- цем, то, упоенный гордостью, жаждал бы жить между небом и морями, подоб- но звездам. - Или подобно cuccali! - громко смеясь, воскликнула певица. Известно, что морские чайки крайне неприхотливы, и венецианская пого- ворка приравнивает к ним легкомысленного, взбалмошного человека, как французская - к жуку: "Легкомыслен, как жук". - Насмехайтесь надо мной, презирайте меня, - ответил Андзолето, - только не отнимайте у меня вашего расположения. - Ну, раз ты хочешь говорить со мной одними метафорами, - возразила она, - то я увожу тебя в своей гондоле; и если ты очутишься далеко от своего дома, пеняй на себя. - Так вот почему вы интересовались, где я живу, синьора! В таком слу- чае мой ответ будет короток и ясен: я живу на ступеньках вашего дворца. - Ну, так ступай и жди меня на ступеньках того дворца, в котором мы находимся сейчас, - проговорила Корилла, понизив голос, - а то как бы Дзустиньяни не остался недоволен снисходительностью, с какой я выслуши- ваю твой вздор. В порыве удовлетворенного тщеславия Андзолето тут же бросился к прис- тани дворца, а оттуда прыгнул на нос гондолы Кориллы, отсчитывая секунды по быстрому биению своего опьяненного сердца. Но еще до того, как Корил- ла появилась на лестнице дворца, много мыслей пронеслось в лихорадочно работавшем мозгу честолюбивого дебютанта. "Корилла всемогуща, - говорил он себе, - но что, если, понравившись ей, я тем самым навлеку на себя гнев графа? Что, если вследствие моей слишком быстрой победы он бросит свою легкомысленную любовницу и она потеряет свое могущество?" И вот, когда раздираемый сомнениями Андзолето, измеряя взглядом лест- ницу, по которой он мог бы еще уйти, помышлял уже о бегстве, портик вдруг озарился факелами и красавица Корилла в горностаевой пелерине по- казалась на верхних ступеньках, окруженная кавалерами, состязавшимися между собою из-за чести проводить ее, по венецианскому обычаю, до гондо- лы, поддерживая под круглый локоть. - А вы что тут делаете? - обратился к растерявшемуся Андзолето гон- дольер примадонны. - Входите скорее в гондолу, если это вам дозволено, а не то бегите по берегу: с синьорой идет сам граф. Андзолето, не сознавая хорошенько, что он делает, забился внутрь гон- долы. Он совсем потерял голову. Опомнившись, он представил себе, до чего будет удивлен и рассержен граф, когда, войдя с возлюбленной в гондолу, увидит там своего дерзкого питомца. Его страх был тем мучительнее, что длился более пяти минут. Синьора, остановившись на середине лестницы, разговаривала, смеялась, спорила со своей свитой относительно какой-то рулады, причем даже громко исполняла ее на разные лады. Ее чистый и звонкий голос реял среди дворцов и куполов канала, подобно тому как крик петуха, пробудившегося перед зарей, разносится в сельской тиши. Андзолето, не в силах переносить дольше такое напряжение, решил прыг- нуть в воду со стороны, противоположной лестнице. Он уже опустил было стекло в бархатной черной раме, уже занес ногу за борт, когда второй гондольер, сидевший на корме, нагнулся к нему и прошептал: - Раз поют, значит, вам надо сидеть смирно и ждать безбоязненно. "Я еще не знаю этих обычаев", - подумал про себя Андзолето и стал ждать, не совсем, впрочем, отделавшись от своего мучительного страха. Корилла доставила себе удовольствие заставить графа проводить ее до са- мой гондолы. Стоя уже на носу, она не переставала посылать ему пожелания felicissima notte [8] до тех пор, пока гондола не отчалила от своего бе- рега. Затем она уселась возле своего нового возлюбленного так спокойно и просто, словно не рисковала ни его жизнью, ни своей судьбой в этой дерз- кой игре. - Какова Корилла? - говорил в это время Дзустиньяни графу Барбериго. - Даю голову на отсечение: она не одна в гондоле. - А почему вам могла прийти в голову такая мысль? - спросил Барбери- го. - Потому что она всячески настаивала, чтобы я проводил ее до ее двор- ца. - И вы не ревнуете? - Я давно уже излечился от этой слабости и дорого бы дал, если бы на- ша примадонна серьезно увлеклась кем-нибудь, кто заставил бы ее предпо- честь пребывание в Венеции мечтам о путешествии, которым она мне угрожа- ет. Утешиться в ее измене мне нетрудно, а вот заменить ее, найти другой такой голос, талант - это потруднее: кто, кроме нее, в состоянии так привлекать публику в Сан-Самуэле и доводить ее до неистовства? - Понимаю. Но кто же, однако, счастливый обладатель этой взбалмошной принцессы, на сегодняшний вечер? Тут граф с приятелем стали перебирать всех, на ком Корилла в течение вечера могла остановить свой выбор. Андзолето был единственный, о ком они не подумали. V Между тем жестокая борьба происходила в душе этого счастливого любов- ника в то время, как ночь и волны в своем тихом мраке несли его в гондо- ле, растерянного и трепещущего, рядом со знаменитейшей красавицей Вене- ции. С одной стороны, Андзолето чувствовал нарастание страсти, еще более разжигаемой удовлетворенной гордостью; с другой стороны его пыл охлаж- дался страхом быстро попасть в немилость, быть осмеянным, выпровоженным, предательски выданным графу. Осторожный и хитрый как истый венецианец, он, стремясь целых шесть лет попасть на сцену, был хорошо осведомлен о сумасбродстве и властолюбии женщины, стоявшей во главе всех театральных интриг. У него было полное основание предполагать, что его царствованию подле нее скоро придет конец; и если он сейчас не уклонился от этой опасной чести, то только потому, что не предполагал ее такой близкой и был покорен и похищен внезапно. Он думал, что его будут лишь терпеть за его учтивость, а его уже полюбили - за молодость, красоту, за нарождаю- щуюся славу! "Теперь, чтобы избежать тяжелого и горького пробуждения после моего торжества, мне ничего больше не остается, как заставить ее бояться меня, - решил Андзолето с той быстротой соображения и умозаклю- чения, которыми обладают иные удивительно устроенные головы. - Но как я, ничтожный юнец, умудрюсь внушить страх этой воплощенной царице ада? - думал он. Однако он скоро нашелся: разыграл недоверие, ревность, обиду, и с таким увлечением, с такой страстью, что примадонна была поражена. Всю их пылкую и легкомысленную беседу можно свести к следующему: Андзолето. Я знаю, что вы меня не любите и любить никогда не будете. Вот почему я так грустен и сдержан подле вас. Корилла. А если б я вдруг тебя полюбила? Андзолето. Я был бы в полном отчаянии, потому что рисковал бы сва- литься с неба прямо в пропасть и, завоевав вас ценою всего моего будуще- го счастья, потерять вас через какой-нибудь час. Корилла. Что же заставляет тебя предполагать такое непостоянство с моей стороны? Андзолето. Во-первых, мое собственное ничтожество, а во-вторых, все то дурное, что про вас говорят. Корилла. Кто же так злословит обо мне? Андзолето. Все мужчины, так как все они обожают вас. Корилла. Значит, если б я имела глупость влюбиться в тебя и приз- наться тебе в этом, ты, пожалуй, оттолкнул бы меня? Андзолето. Не знаю, найду ли я в себе силы бежать от вас, но если б нашел, то, конечно, никогда не стал бы больше с вами встречаться. - В таком случае, - заявила Корилла, - мне хочется просто из любо- пытства сделать этот опыт... Андзолето, мне кажется, что я тебя люблю. - А я этому не верю. И если не бегу от вас, то только потому, что очень хорошо понимаю, что надо мной смеются. Но вы не смутите меня по- добной игрой и даже не обидите. - Ты, кажется, хочешь одолеть хитростью? - А почему бы нет? Но я не так страшен, раз даю вам средство победить меня. - Какое же? - Попробуйте повторить серьезно то, что вы сказали в шутку. Я испуга- юсь насмерть и обращусь в бегство. - Какой ты странный! Я вижу, что с тобой надо держать ухо востро. Ты из тех, кому мало аромата розы, а нужно ее сорвать да еще спрятать под стекло. Я не ожидала, что в твои годы ты так смел и своеволен! - И вы меня за это презираете? - Напротив, ты мне так больше нравишься. Покойной ночи, Андзолето, мы еще увидимся. Она протянула ему свою красивую руку, которую он страстно поцеловал. "Ловко же я отделался", - думал он, мчась по галереям вдоль канала. Не надеясь в такой поздний час достучаться в лачугу, где он обычно ночевал, Андзолето решил растянуться у первого попавшегося порога и нас- ладиться тем ангельским покоем, который знают лишь дети и бедняки. Но в первый раз в жизни он не смог найти ни одной плиты, достаточно чистой, чтоб решиться на нее лечь. Хотя мостовая Венеции и чище и белее всякой другой на свете, все-таки она слишком пыльна для элегантного черного костюма из самого тонкого сукна. А тут еще одно соображение: те самые лодочники, которые обыкновенно утром осторожно шагали по ступенькам лестниц, стараясь не задеть лохмотьев юного плебея, теперь, попадись только он им под ноги, могли подшутить над ним сонным и нарочно испач- кать роскошную ливрею "паразита". Действительно, что бы подумали эти ло- дочники о человеке, спящем под открытым небом в шелковых чулках, в тон- ком белье, в кружевном жабо и кружевных манжетах? В эту минуту Андзолето пожалел о своем милом плаще из коричневой и красной шерсти, правда выц- ветшем, потертом, но еще плотном и отлично защищающем от нездоровых ту- манов, поднимающихся по утрам над каналами Венеции. Был конец февраля, и хотя в здешних краях в такое время солнце уже светит и греет по-весенне- му, ночи бывают еще очень холодны. Андзолето пришло в голову забраться в одну из гондол, стоявших у берега; на беду, все они оказались запертыми. Наконец ему удалось открыть дверь одной из них, но, пролезая внутрь, он наткнулся на ноги спящего лодочника и свалился на него. - Какого дьявола! - послышался грубый, охрипший голос из глубины. - Кто вы и что вам надо? - Это ты, Дзането? - отвечал Андзолето, узнав голос гондольера, обык- новенно относившегося к нему довольно дружелюбно. - Позволь мне лечь подле тебя и выспаться под твоим навесом. - А ты кто? - Андзолето. Разве ты не узнаешь меня? - Нет, черт возьми, не узнаю! На тебе такая одежда, какой у Андзолето быть не может, если только он ее не украл. Проваливай, проваливай! Будь это сам дож, я бы не открыл дверцы своей гондолы человеку, у которого нарядная одежда и нет угла, где спать. "Пока что, - подумал Андзолето, - покровительство и милости графа Дзустиньяни принесли мне больше неприятностей, чем пользы. Надо, чтобы мои денежные средства соответствовали моим успехам; пора мне иметь в кармане несколько цехинов, чтобы выполнять ту роль, которую меня застав- ляют разыгрывать". Сильно не в духе, он пошел бродить по пустынным улицам, боясь оста- навливаться, чтобы не простудиться, - от усталости и гнева он был весь в испарине. "Только бы мне не охрипнуть из-за всего этого, - думал он, - завтра господин граф пожелает, чтобы его юного феноменального певца прослушал какой-нибудь глупый и строгий критик, и если я после бессонной ночи, проведенной без отдыха и крова, буду хоть немного хрипеть, тот заявит немедленно, что у меня нет голоса. А граф, которому хорошо известно, что это не так, возразит: "Ах, если б вы слышали его вчера! - "Так он не всегда одинаков? - спросит другой. - Не слабого ли он здоровья? - "А мо- жет быть, он переутомился вчера? - добавит третий. "В самом деле, он слишком молод для того, чтобы петь несколько дней подряд. Вам, знаете ли, прежде чем выпускать его на сцену, следовало бы подождать, чтобы он окреп и возмужал". На это граф, пожалуй, еще скажет: "Черт возьми! Если он может охрипнуть от двух арий, то он мне совсем не нужен". И вот тог- да, чтобы убедиться, что я силен и здоров, меня изо дня в день заставят упражняться до изнеможения и, желая удостовериться, что у меня здоровые легкие, надорвут мне голос. К черту покровительство знатных вельмож! Ах, когда только я смогу избавиться от него и, сопутствуемый славой, распо- ложением публики, конкуренцией театров, стану петь в их салонах уже только из любезности и держать себя с ними на равной ноге". Так, рассуждая сам с собой, Андзолето дошел до одной из маленьких площадей, которые в Венеции называют corti, хотя это вовсе не дворы, а скопище домов, выходящих на общую площадку, - то, что теперь в Париже называется cite. Однако что касается правильности расположения, изящест- ва и благоустройства, то этим "дворам" далеко до наших современных пло- щадей. Это скорее маленькие темные площадки, иногда представляющие собой тупики, а иногда служащие проходом из одного квартала в другой; они ма- лолюдны, населяют их обычно бедняки низкого происхождения, все больше простой народ - рабочие и прачки, развешивающие белье на веревках, про- тянутых через дорогу, - неудобство, которое прохожий терпеливо перено- сит, зная, что его самого только терпят, а права на проход он собственно не имеет. Горе бедному артисту, вынужденному, отворив окна своей комна- тушки, вдыхать воздух этих закоулков, - в самом центре Венеции, в двух шагах от больших каналов и роскошных зданий перед вами раскрывается вдруг жизнь неимущего класса с ее шумными деревенскими и не всегда чис- топлотными привычками. Горе артисту, если для размышлений ему нужна ти- шина: от самой зари до ночи шум, производимый курами, собаками, детьми, играющими и орущими в этом тесном закоулке, бесконечная болтовня женщин на порогах домов, песни рабочих в мастерских - все это не даст ему ни минуты покоя. Хорошо еще, если не явится импровизатор и не начнет горла- нить свои сонеты и дифирамбы до тех пор, пока не соберет по одному сольдо с каждого окна. А то придет еще Бригелла, расставит среди площади свой балаганчик и терпеливо примется за повторение своих разговоров с адвокатом, с немцем, с дьяволом, пока не истощит впустую все свое крас- норечие перед ободранными ребятишками - счастливыми зрителями, не имею- щими ни гроша в кармане, но никогда не стесняющимися поглазеть и послу- шать. Зато ночью, когда все смолкает и кроткая луна струит свой беловатый свет на каменные плиты, все эти дома разных эпох, прилепившиеся друг к другу без всякой симметрии и без претензии, с таинственными тенями в уг- лублениях, являют собой бесконечно живописную картину. Все хорошеет под лунными лучами: малейший архитектурный эффект усиливается и приобретает монументальность, каждый балкон, увитый виноградом, переносит вас в ро- мантическую Испанию,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору