Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Андерсон Кевин. X-Files: Новелизация -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  -
ами, сержант запустил растопыренные пальцы в рыжую шевелюру и пролепетал: - Чертов псих пер прямо на меня. Как танк. - Ничего страшного, - заверил Кеньон, - далеко ему не уйти. Ты его славно продырявил. Ярдов тридцать пройдет и завалится. Лирри ничего не ответил. Наверное, Кеньон прав - он не промахнулся бы и с большей дистанции. Одно непонятно - почему чокнутый профессор не упал? Получить в грудь пулю с пяти шагов - и даже не покачнуться? Одно слово - псих! Лирри достал из кармана рацию и хотел нажать кнопку, но Кеньон только махнул рукой: - Прячь. Вон они идут - толстозадая Баррет и два фебеэровца. Лирри спрятал рацию и повернулся ко входу в туннель. Даже если он и промазал, на этот раз Стэнтону не уйти! 10 Скалли содрогнулась от отвращения - крыса размером с футбольный мяч выпрыгнула у нее из-под ног и спряталась между металлическими конструкциями. Обойдя это место, она снова направила луч фонаря вперед и вскоре выхватила из темноты широкую спину Малдера. Чуть поодаль маячила другая, не менее мощная, спина детектива Баррет. Малдер что-то говорил ей, но его сочный баритон заглушило рокотание вытяжных вентиляторов. Скалли прибавила шагу и поравнялась с коллегами. - Я говорю, что это - крайний вариант, - повторил Малдер, указывая на револьвер, поблескивающий в мясистой лапе Баррет, - Стэнтон болен и не отвечает за свои действия. - Он убийца, - отрезала Баррет. - И не лросто убийца - он маньяк. Я не намерена Рисковать своей жизнью и жизнью моих подчиненных. Если вы считаете кусок пластика с батарейкой оружием - это ваше право. Она намекала на электрошоковые устройства, которые Скалли и Малдер прихватили в ФБРовском арсенале. Скалли нравилась удобная рукоятка, и, кроме того, устройство совсем ничего не весило. - Этот, как вы выразились, "кусок пластика" не менее эффективен, чем пуля, - спокойно парировал Малдер. - Он мгновенно выводит из строя здорового мужчину, но не причиняет ему никакого серьезного вреда. - Так говорится в инструкциях, - отмахнулась Баррет. - Я их тоже читала. А на практике вы когда-нибудь пробовали остановить с помощью электрошока психа, у которого припадок в самом разгаре? Это все равно что пойти на гремучую змею с дыроколом. Скалли многозначительно откашлялась. На ее взгляд, дискуссия не имела смысла - впереди, в тридцати ярдах, топали три полицейских с крупнокалиберными револьверами наготове. Двое из них работали раньше в транспортной полиции и хорошо знали расположение тун- нелей. - И все-таки будем надеяться, что все обойдется без лишней крови, - сказала Скалли. Каково расстояние между станциями? - Около полумили, - ответила Баррет, Но тут полно ответвлений. Стэнтону есть где спрятаться. Я распорядилась перекрыть все выходы на поверхность, но если мы не догоним его сейчас, придется вызывать поисковую группу с собаками. Скалли опять закашлялась - на сей раз просто потому, что ей было тяжело дышать. Она представила, как чувствует себя профессор, пробирающийся по темному, заполненному спертым воздухом, заросшему плесенью тоннелю. Его больной мозг закипает от ужаса, гонит беднягу вперед, в неизвестность, прочь от людей, которые хотят помочь. Несколько минут они двигались молча. Под ногами то чавкала грязь, то хрустела щебенка. Из неровных сводов торчали увесистые булыжники, очевидно, вделанные в бетон для прочности. Впереди замаячил левый поворот. Под фонарем аварийного освещения стоял полицейский, жестом показывая, чтобы они поторопились. Здесь была развилка - слабо освещенный основной туннель уходил налево, а справа к нему примыкала абсолютно темная известняковая шахта. - Это новая линия, - пояснил полицейский. - Пока только строится. Лирри видел Стэнтона примерно футах в тридцати.. Они с Кеньоном идут следом. Луч фонарика обрывался в нескольких шагах. Скалли подумала о том, что преследовать носителя редкой, смертельно опасной болезни в темном недостроенном туннеле занятие крайне небезопасное. Баррет стоило вызвать подкрепление... Грохот выстрела прозвучал в тишине, как взрыв. Малдер ринулся вперед, Скалли - следом. Баррет и толстяк-полицейский тут же отстали. Внезапно Скалли обнаружила, что они бегут вверх. Скорее всего шахта выходила на поверхность. Если так, то впереди ждет подмога... Малдер резко остановился, и Скалли едва не врезалась ему между лопаток. В слабом свете фонарика она увидела лежащего на полу полицейского. Один из трех, рыжий. Его голова была залита кровью. Скалли опустилась на колени, пощупала пульс. - Жив, - шепнула она, осторожно зажимая пальцами перебитый сосуд. - Его ударили по голове чем-то тяжелым - железкой или камнем. Возможен перелом черепа. Малдер разжал полицейскому пальцы и вынул у него из руки револьвер. - Ствол еще теплый. В барабане не хватает трех патронов. Сзади послышались тяжелые шаги и шумное сопение. - Господи Иисусе! - воскликнула Баррет, склоняясь над раненым. - А Кеньон где, черт бы его подрал?! - Давайте сначала окажем помощь раненому, - поморщилась Скалли. - Мне срочно нужна аптечка. Затем сразу вызывайте санитарную группу. - Аптечка на стене у развилки, - сказал толстяк-полицейский. Баррет махнула рукой, и он бросился назад по коридору, смешно подпрыгивая на своих бревноподобных ногах. Малдер и Скалли обменялись взглядами, и этого было достаточно, чтобы определить задачу каждого на ближайшие несколько минут. Малдер, держа наготове электрошок, побежал дальше, а Скалли осталась с раненым. Баррет, не задумываясь ни на мгновение, последовала за Малдером. Свирепое выражение ее лица и поднятый револьвер не оставляли сомнений в намерениях детектива. - Не забывайте, в шахте не только Стэнтон, но и ваш подчиненный, - напомнил Малдер, кивая на револьвер. - Я на память пока не жалуюсь, - огрызнулась Баррет. - Как только появятся санитары, я догоню вас, - крикнула Скалли. - Заодно прикрою тыл. - Я думаю, он уже на поверхности, - с досадой бросил Малдер. - Он не может там оказаться, - хмыкнула Баррет. - Почему? - Потому что впереди тупик. Выход забетонировали две недели назад. Баррет дышала, как загнанная слониха. Не в силах поспевать за суперагентом, она сопровождала каждый шаг проклятием - и от этого бежала еще медленнее. Но и Малдеру приходилось несладко. Легкие жгло огнем, сердце колотилось в горле. Количество кислорода в воздухе уменьшилось, на языке появился странный металлический привкус. Туннель быстро сужался и скоро превратился в узкий коридор. Малдер перешел на шаг, жестом попросив Баррет не шуметь. Судя по ширине прохода, тупик был где-то рядом. Драма приближалась к развязке. Внезапно коридор свернул под прямым углом - и они оказались в просторном помещении. Ручные фонарики не могли осветить его целиком, однако, скользнув лучом по стене, Малдер увидел множество темных углублений и десятки толстых проводов. - Генераторная, - шепотом объяснила Баррет, - проходчики подключали свои машины к генераторам, которые стояли в этих углублениях. Бетонная стена в конце зала. Малдер подошел к первой нише и осветил ее фонариком. Глубина - футов десять, не меньше. Вполне достаточно, чтобы старичок профессор сумел там спрятаться. И даже спрятать тело убитого полицейского... Малдер поднял электрошок и осторожно пошел вдоль стены, резко поводя фонариком вправо-влево, чтобы осветить как можно больший участок. "Слишком рискованно, - думал он, поеживаясь. - Стэнтон может подкрасться незаметно, и я даже пикнуть не успею. Пройду еще шагов пять, и поверну назад". Внезапно носок его ботинка уткнулся во что-то мягкое. Луч фонарика выхватил из темноты кусок голубой ткани с полицейским жетоном. Ткань была забрызгана красным... Малдер не успел даже крикнуть, чтобы предупредить Баррет. Что- то ударило его в плечо, ударило с такой силой, что электрошок вылетел из руки и ударился в стену, разбрасывая искры. Малдер рухнул навзничь, уронив фонарик, но в последнюю секунду успел высветить лицо Стэнтона. В широко раскрытых глазах старика застыло выражение адской муки. Свет пропал, потом откуда-то возник снова, и Малдер увидел, как нависший над ним профессор заносит кулак для удара. "Ну почему я всегда теряю оружие в самый неподходящий момент?!" - с тоской подумал Малдер, вытянув перед собой руки и приготовившись принять ужасную смерть... И вдруг раздалось тихое жужжание. Стэнтон замер, открыв рот и выпучив глаза, по всему телу его пошли странные, волнообразные конвульсии, будто мускулы под кожей сами собой скручиваются в жгуты. Колени профессора подломились, он опрокинулся на спину, еще несколько раз содрогнулся - и затих. Малдер, крякнув, поднялся на четвереньки и увидел Скалли, держащую наперевес электрошок. В следующий момент подбежала Баррет, выцеливая неподвижное тело Стэнтона. - Он налетел так внезапно, - пробормотала она, - я боялась, что пристрелю вас обоих. Скалли, будто выйдя из забытья, бросилась к Малдеру. - Ты в порядке. Уф! Лирри пришел в себя почти сразу после того, как вы побежали вперед. Он сказал, что дождется санитаров самостоятельно. - Отлично сработано, Скалли, - с благодарностью признал Малдер. - Верный глаз, твердая рука. - Да я вообще не целилась, - отмахнулась Скалли, - Выставила электрошок вперед и нажала на кнопку. Тебе просто повезло. - А вот Кеньону повезло меньше. Скалли осветила лучом фонарика полицейского, подбежала к "нему, пощупала пульс, потом попыталась перевернуть... и окаменела от ужаса. Только сейчас она заметила, что голова Кеньона повернута на сто восемьдесят градусов. Баррет зло сдавила рукоятку револьвера и прорычала, водворяя оружие в кобуру: - Проклятая тварь. Наплевать, чем он болен. Все сделаю, чтобы сгнил в тюрьме. Малдер понимал чувства Баррет, но разделить их не мог. Стэнтон не отвечал за себя -- достаточно было увидеть его страдальческий взгляд, конвульсии, сотрясавшие тщедушное тело. Мышцы несчастного профессора словно сопротивлялись коже, пытаясь разорвать ее и выбраться на волю. Малдер пошарил вокруг, нашел фонарик и осветил Стэнтона. Тот лежал на спине, оскалив зубы и вытаращив глаза. Его руки и ноги неестественно вывернулись. Произошло что-то странное. - Слушай, Скалли, - окликнул он, осторожно приближаясь к профессору. - По-моему, он не дышит! - Ерунда. Просто парализован. В этом электрошоке смехотворное напряжение, ничего страшного. Тем не менее она решила осмотреть Стэнтона - тем более что Кеньон уже не нуждался в помощи. Скалли поднесла ухо ко рту профессора и вскинула брови. Пощупав пульс, она несколько секунд сидела в полном замешательстве, потом, опомнившись, положила руки ему на грудь и начала непрямой массаж сердца. Малдер поднес рот к его губам, чтобы сделать искусственное дыхание. - Ты что?! - Скалли попыталась ему помешать, но Малдер отстранил ее руки. - Ты забыл, что ли - летаргия! Нет, он не забыл. Он сознательно шел на РИСК, надеясь, что концентрация вируса в слюне Стэнтона недостаточна для заражения. В эту минуту Малдер заставил себя забыть все, что натворил безумный профессор. Быть может, он GHOBB вспомнил, как плакала его дочь... Несколько минут они отчаянно пытались вернуть Стэнтона к жизни по всем правилам реанимaлoгии. Скалли остановилась первой. - Он мертв, Малдер. Не понимаю... У него никогда не было проблем с сердцем, только что голыми руками он убил здоровенного полицейского. Неужели эта жужжалка... Что мог ответить Малдер? Он понимал ровно столько же. Вдали послышались голоса, очевидно, прибыли санитары и подкрепление. "Интересно, Лирри уже успели эвакуировать? Стоп! Лирри! Он же выстрелил в Стэнтона три раза. В упор. А где раны? И вообще, как это может быть - человек остается неуязвим для пуль и погибает от слабого удара током... Так-так. Вернемся к Джону Доу. Практически то же самое - человек на полном ходу вылетает из машины, с размаху ударяется о заграждение - и остается жив. А потом умирает на операционном столе от электрического импульса дефибриллятора!" - Скалли... - начал он. Но тут в зал ввалилась целая толпа - санитары с носилками, полицейские Баррет начала раздавать приказания, поднялась суматоха, и агенты ФБР сочли за благо посторониться. На данной стадии их помощь не требовалась. - Я должна докопаться до истины, - отчеканила Скалли. - Вскрытие буду делать сама. Не успокоюсь, пока не пойму, почему он умер. Малдер был настроен не менее решительно. Профессор мертв, но до закрытия дела еще далеко. Перри Стэнтон лишил жизни полицей- ского и медсестру, но он не убийца. Он жертва! 11 Дисплей замигал, погас, потом зажегся ровным, бледно-зеленым светом. Скалли откинулась на спинку кресла и вопросительно взглянула на радиолога. - Придется еще немного подождать, - виновато улыбнулся он. Скалли нетерпеливо забарабанила пальцами по корпусу клавиатуры. Сейчас, наверное, тело Стэнтона въезжает под цилиндрический колпак установки. Малдер наблюдал за этим непосредственно, в комнате двумя этажами ниже, а Скалли ожидала появления данных на экране. Потом они прихватят с собой Баррет, представителя инфекционной службы и отправятся в анатомическую лабораторию. - Вам распечатки понадобятся? - прервал его размышления лаборант. - Да, конечно. Радиолог - невысокий молодой человек в очках с толстой оправой - ловким движением пианиста привел в действие цветной лазерный принтер. Он наслаждался обществом симпатичной сотрудницы ФБР и горел желанием продемонстрировать ей свое мастерство. Как правило, сканирование не включалось в процедуру посмертного освидетельствования, но Скалли решила воспользоваться шансом получить дополнительную информацию. Никто не посмел бы обвинить ее в гибели Перри Стэнтона, она сама взяла на себя эту ответственность. Так или иначе, именно Скалли, а не кто-то другой, нажала на кнопку электрошока. Именно ей и предстояло теперь выяснить причину нелепой смерти профессора. - Ага, пошел аппарат! - воскликнул радиолог, указывая на экран. Загудел принтер, а на дисплее появилась картинка, изображающая человеческий череп в разрезе. С первого же взгляда Скалли поняла - все ее теории летят к чертям. - Не может быть... Здесь какая-то ошибка. Радиолог подал ей распечатки - четыре варианта экранного изображения, сделанные под разными углами, - и сказал с оттенком обиды в голосе: - Все, как вы заказывали. Машина в работе с самого утра, и ни одного сбоя замечено не было. Скалли разложила перед собой распечатки, озадаченно водя по ним пальцами. Никаких признаков эдемы или отека, ничего похожего на энцефалит. Но что-то же должно быть не в порядке! Она всматривалась в энцифалограмму до боли в глазах и наконец обнаружила то, что искала. Гипоталамус - железа, регулирующая деятельность нервной системы, - был увеличен в несколько раз. Вокруг вспухшей железы Скалли заметила странные образования, напоминающие полипы. Они выстроились правильным полукругом. Скалли провела в анатомичках много часов, но ни разу не видела ничего подобного! Скалли собрала бумаги и поднялась из кресла. Нужно как можно скорее приступать к процедуре вскрытия. - Я сохраню все файлы, - сказал молодой человек, подмигивая из-под толстых очков. - Когда понадобится, вы сможете прийти снова и посмотреть. Но Скалли было недосуг реагировать на заигрывания лаборанта. Не попрощавшись, она выбежала в коридор. Еще в лифте Скалли услышала голос Малдера, гремящий на все отделение. Выйдя в коридор, она получила возможность наблюдать великолепную сцену: три дюжих молодца в форме Противоифекционной службы бесцеремонно перегородили дорогу суперагенту, а он что-то возмущенно доказывал одному из них - высокому седеющему негру. Чернокожий атлет скрестил руки на груди и выслушивал Малдера с таким видом, словно делал ему огромное одолжение. Казалось, этого верзилу вырядили в медицинскую одежду по чистой случайности, но нашивка на кармане куртки "Доктор Бэзил Джорджей, старший инспектор" свидетельствовала об обратном. - Как вы не понимаете - здесь не просто случай неустановленного инфекционного заболевания, - кипятился Малдер. - В ФБР заведено специальное дело. И вообще - кто предоставил вам приоритетное право на вскрытие? - У нас два случая энцефалитной летаргии - какие еще нужны санкции? - задал инспектор встречный вопрос. - Ваш убийца мертв, и никого больше не укокошит, а вирус, который нас интересует, еще жив. По крайней мере в теле молодого человека, лежащего сейчас в коматозном состоянии. Мы должны гарантировать, что дальше вирус не распространится. - Вот, полюбуйся, - призвал Малдер на помощь напарницу. - Эти ребята собираются выкрасть у нас тело. Скалли вопросительно посмотрела на инспектора. Тот пожал плечами. - Наше руководство в Атланте говорило с вашим руководством в Вашингтоне. Они решили, что вскрытие должно проходить в нашей специальной лаборатории, откуда не выскользнет ни один микроб. Ближайшая лаборатория в Хобокене. Как только будут получены результаты, мы сообщим вам подробности. А пока нужно разо- браться, что творится в Нью-Йорке. Энцифалитная летаргия - заболевание редкое, и Боже нас упаси от эпидемии. Закончив свой монолог, инспектор развернулся на каблуках и зашагал по коридору. Его помощники, словно пара телохранителей, пристроились чуть позади. В конце коридора на несколько мгновений появились санитары, везущие закрытые носилки, затем вся процессия исчезла за двойными дверями. Малдер хотел броситься следом, но Скалли удержала его. - Все равно ты их не переубедишь. К тому же инспектор прав - наше расследование, с официальной точки зрения, закончено. Преступник, так сказать, задержан. Малдер брезгливо скривил губы. - Они сообщат нам подробности! Каково, а? Это наше дело, а не их. - У нас нет выбора, Малдер. - То есть, придется заткнуться и отвалить? Скалли помолчала. Такой вариант ей не нравится. Но пытаться мешать вирусологам было бы глyпo. - По крайней мере у нас есть некоторые Данные, - сказала она, потрясая распечатками. - Такой энцифалограммы я в жизни не видела. Посмотри вот на эти полипы вокруг гипоталамуса! Малдер, прищурившись, посмотрел на изображение, но ничего особенного не увидел. Хорошо, если Скалли знает, о чем говорит. - Возможно, эти полипы связаны с избытком допамина. Если так, то налицо дисфункция гипоталамуса, и психические припадки вполне объяснимы. - Допамин? Это какой-то нейротрансмиттер, если не ошибаюсь. Вещество, которое переносит информацию от мозга к периферийным нервам. - Совершенно верно. Пока нет результатов вскрытия, надо бросить эти снимки по закрытым медицинским сайтам. Может, кто- то встречался с чем-то подобным. Малдер мрачно посмотрел на двойные двери, за которыми исчезли носилки с телом. - Скалли, сколько раз мы сталкивались в работе с инфекциологами? - Раз шесть, по-моему. А что? - У меня складывается впечатление, что кто-то очень хочет помешать нам выяснить все обстоятельства этого дела. Опять он за свое! Скалли собрала в кулак всю свою волю, чтобы не возвести глаза к небу и не завыть. - Малдер, если ты забыл, напоминаю - это я вызвала инфекциологов. И диагноз "энцифалитная летаргия" тоже предположила я. - И продолжаешь на нем настаивать? - Теперь я уже ни на чем не настаиваю. Поэтому и хочу посоветоваться с коллегами через Интернет. Десять минут спустя Скалли и Малдер сидели перед компьютером в углу маленького административного офиса, расположенного как раз над патологоанатомическим отделением. Офис они взяли в аренду - проще говоря, временно выселили отсюда менеджера по кадрам, показав ему уголки своих рабочих удостоверений. В по- мещении не было ничего лишнего: несколько стульев, стол и Ай-би- эмовская рабочая станция, словом, окно в киберпространство. Компьютер, гудя и потрескивая, привел в действие модем, и через минуту на мониторе

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору