Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
енном числе... В
дверь осторожно и предупредительно постучали. Берт понял -- так стучат
только должностные лица, а уж никак не робкие сестрички. Он приподнялся в
кресле, повернувшись ко входу, и проговорил.
- Не заперто.
Дверь распахнулась, и на пороге возникли четыре фигуры -- двое мужчин и,
соответственно, столько же женщин. Все были одеты в строгие костюмы, из
чего Берт заключил, что и визит носит не простой характер, а'ля "я пришђл
проведать дедушку", и по лицам было трудно что-либо прочесть. Одну из
женщин в бежевом плаще, белокурую, он, кажется, знал -- полицейская?..
обращалась к нему несколько раз в ходе своих дел... а вот насчђт трђх
остальных субъектов он ничего не мог сказать. Только расу и разновидность
-- доктор про себя хмыкнул, а вслух сказал.
- Чем могу служить, господа?
- Доктор Берт Морган?
- Да. А средние инициалы -- Ти Джи... - он усмехнулся. -- Прошу прощения.
Так я вас слушаю...
Высокий ирландец шагнул вперђд.
- Я -- агент Уиллмор из ФБР, это мои коллеги -- Малдер и Скалли... - шатен
и молодая рыжеволосая женщина, скрестившая руки на груди, почти
одновременно кивнули. -- И детектив Астадориан, с ней вы, возможно, уже
встречались.
Он прищурился, глядя через очки на всю компанию.
- Извините, мисс, не смогу вас припомнить... вижу многих...
- Ничего. -- блондинка сделала успокаивающий жест. Еђ спутник, начавший
разговор, продолжил.
- Я прошу нас великодушно простить за беспокойство, но мы расследуем дело,
непосредственно связанное с одним из ваших пациентов, неким Брайаном Греем.
- Вы удачно зашли, молодые люди... - начал врач, перебирая бумаги у себя на
коленях. "Молодые люди" дружно переглянулись. -- Я как раз пытался
разобраться в медицинских картах, так что скоро смогу ответить на все ваши
вопросы. Ведь вы говорите о том человеке, которого доставили недавно... с
воспалением лђгких и... э-э-э, несколько эксцентричным поведением?
- Мягко говоря. -- откликнулась Мэри. Он посмотрел на неђ.
- Погодите-погодите... теперь я и вас припоминаю... вы приехали в тот же
день, как его доставили, и хотели допросить... но сестра Перкинс вас не
пустила!
- Именно так.
- Да, наших ребят можно отправлять в вашу службу... - не без гордости
пробормотал он. Агенты благоразумно промолчали. Крейг "закинул удочку".
- Скажите, доктор... вы почти сразу вспомнили пациента... с ним возникло
много хлопот?
- Я бы не сказал. Он просто стал небольшой легендой этого госпиталя. -- и,
заметив подозрительные взгляды четырђх пар глаз, он добавил. -- Нет, его
слава не сильно распространилась, просто медсђстры стали относиться к нему,
как к "нашему безобидному сумасшедшему".
- Безобидному?
- Да, парень ни к кому не прикасался, но вы бы послушали, что он говорил!
-- Берт встал и подошђл к картотеке. -- Странно, ведь только что видел его
карточку...
Фокс кашлянул.
- Значит, Грей рассказывал, что случилось...
Доктор на секунду обернулся и посмотрел на него с откровенным удивлением.
- Бог с вами! Вы хотите сказать, что эти рассказы -- его описание
случившегося на самом деле?.. Ха-ха! Я ценю их, как фантастические истории,
но как правду -- и на грош не поверю, сэр. Этот парень сильно болен, и не
тем, от чего мы его лечим...
Мужчина счђл за лучшее промолчать. Берт всђ же полусердито добавил.
- Конечно, у вас, молодых, свои методы, но я бы не сказал, что от этого
субъекта можно услышать хоть что-то вразумительное.
Все четверо последовали примеру Фокса, уставившись по сторонам. Доктор
наконец вытянул нужную бумагу, торчавшую из плотно поставленных рядом
корешков папки.
- А, вот она, наконец... - он с трудом вынул несколько отпечатанных на
машинке листков, скреплђнных степлером. -- Мэгги, Мэгги, никогда-то у неђ
времени не найдђтся оформить документы как следует, а я потом показываю
такую чепуху людям из спецслужб...
При слове "спецслужбы" агент Малдер подавил смешок. Наклонившись к уху
Даны, он тихо произнђс.
- Забавный старый пђс, а?
- Ещђ забавнее будет, когда прекратит лаять и начнђт серьђзно
разговаривать. Он что-то знает, возможно... - она пожала плечами.
Дальнейший их разговор был пресечђн громкой репликой Берта.
- Итак, молодые люди, я зачитаю то, что написано здесь.
- Один момент. -- Крейг полез в карман за диктофоном. Уловив последовавший
за этим недоумђнный взгляд доктора, он пояснил. -- Вы же вряд ли дадите нам
этот документ на длительное рассмотрение, а ради копии его... - он сделал
выразительно-небрежный жест, как бы повторяя выражение доктора к
проделанной машинисткой работе. -- Не хочется утруждать ваших служащих.
Успокоенный Берт дал воспользоваться техникой. Фокс опять шепнул.
- Браво, парень! Ты посмотри, как он работает!..
Дана лишь молча качнула головой, внимательно глядя на склонившуюся к бумаге
седую голову врача.
- Брайан Грей, как установлено по документам, 1971-го года рождения...
рядовой элитных подразделений войск США...
Фокс неожиданно поморщился. Напарница полуобернулась к нему, не поворачивая
головы.
- Ты что?
- Стенографистка у него и правда дура... Кто так пишет -- рядовой элитных
подразделений? Это всђ равно, что напечатать -- у нас в больнице ваша бомба
с часовым механизмом, господа военные, приходите и забирайте, мы вам ещђ
поможем в этом!.. -- он расстроенно щђлкнул языком. Дана тихо сказала, в то
же время воспринимая сведения о профилактике воспаления лђгких у Грея.
- Если ты и дальше будешь выказывать такое недовольство, я тебя сдам в эту
больницу с диагнозом "шпиономания", а в истории болезни напишу номер
телефона и адрес, понял?
- Но я серьђзно -- дорогие военные не преминут сунуть свой нос сюда, и не
видать нам тогда Грея, как своих ушей...
- Помолчи. -- просто отрезала она. -- После поговорим, иначе совсем ничего
не узнаем...
-... Также у него наблюдались множественные ушибы, царапины и порезы, что
могло являться следствием быстрого бегства через лес, как свидетельствовал
потерпевший... в таком случае понятны синяки и множественные кровоподтђки
на лице. Но дальнейшая версия представляется неправдоподобной, так как
слишком ясно свидетельствует о проявлении психического нарушения или мании
преследования у больного. Вследствие этого можно сделать вывод, что
повреждения были получены каким-то другим путђм.
Мэри недоверчиво усмехнулась, прислоняясь плечом к плечу Крейга.
- Наличие полного физического истощения объясняется неравномерным питанием,
долгим пребыванием в месте, где отсутствовали элементарная гигиена и
удобства -- судя по объяснениям, больной провђл много времени в трюме
корабля -- и пренебрежением правилами безопасности. Он спал на отсыревших
мотках каната, и это привело к развитию некоторых лђгочных заболеваний...
Это основное заключение врачей. -- Берт снова медленно окинул взглядом
посетителей. Фокс осторожно спросил.
- А есть ещђ не основное?
- Вообще да... Мы же не знаем, куда ваши коллеги, -- он кивнул Мэри. --
переведут парня после выписки -- в камеру или психиатрическую клинику. Пока
наши специалисты составили только приблизительный отчђт о состоянии его
ума... так, на всякий случай.
Агент что-то записал в блокноте.
ааааа - Вы нам очень помогли, доктор. А теперь... не будете ли вы любезны
настолько, что выпишете нам разрешение на посещение Грея? Уверяю вас, мы
будем крайне осторожны.
- Я вам охотно верю, только вот... - Берт поднял голову, доставая бланк. --
Вас довольно много для посещения... боюсь, как бы наше маленькое чудо не
было шокировано таким визитом и не выкинуло бы неожиданный фортель...
- Мы будем проскальзывать по одному, а на тот случай, если он действительно
захочет сделать что-то не то... ну, на этот случай нас и четверо! --
умоляюще улыбнулась Мэри, чем опять вызвала молчаливое одобрение коллег.
- Ну... хорошо. -- сдался старый доктор. -- Идите, вот вам пропуск... но
если он спит, вам даже ЦРУ не поможет! -- и он сурово сдвинул брови.
Покинув кабинет и снова шагая по коридору, Дана словно невзначай заметила.
- Малдер, я же говорила тебе, что наличие сразу четырђх представителей
закона в одной небольшой больнице вызовет нездоровые подозрения...
- У этого субъекта всђ было здоровое. -- хмыкнул Фокс, оглядываясь. --
Вообще, неплохой старик... мне он понравился. А что до нашего количества,
ты предпочла бы, чтобы мы приехали на двух разных машинах в разное время? У
кого теперь шпиономания проявляется?
Она молча махнула рукой...
В палате были опущены жалюзи -- из маленького зарешечђнного окошечка на
двери Фокс лишь смог увидеть, что внутри было полутемно.
- Уиллмор, вы сказали, он им нравится?
Крейг миролюбиво пожал плечами.
- Но ведь и наш престарелый док сказал, что они считают его безобидным...
- Правильно, чђрт возьми... - он почесал подбородок. -- С самого начала
пошли загадки... кто знает, хорошо ли это? -- и сделал охраннику знак
открыть. Тот достал связку ключей и буркнул, недоверчиво исподлобья
посматривая на агентов.
- Вы, ребята, там поосторожнее... знаю я вас, федералов, чуть что -- сразу
за свои пистолеты, а нам ни слова... У нас пост в том конце коридора, а за
этого парня отвечаю я. Усекли?
- Конечно... - ответил Крейг. Фокс задумчиво спросил, глядя в широкую спину
удаляющегося гиганта.
- И у вас... везде такое отношение к агентам?
- К федералам -- по большей части. Вы не знаете прелестей жизни здесь,
Малдер. В столице боятся нехороших чиновников, а здесь чиновниками по
большей части считают нас... на тђплый приђм редко где рассчитывать
приходится.
- Поддерживаю, раз уж меня зачислили в вашу команду... - Мэри вздохнула. --
Хотя полицейских принимают лучше...
- O.K. -- Дана взялась за ручку двери. -- Всем нам действительно лучше не
идти, кому-то придђтся остаться для отвода бдительных глаз...
- Быстро ты себе право зарезервировала... - Фокс встал рядом.
Повисло минутное молчание. Наконец Мэри протянула.
- Я так поняла, расклад такой -- вы... - она указала на двух агентов. --
почђтные гости, вам отказать в праве увидеть этот "киндер-сюрприз" не может
никто... Крейг -- наш формальный руководитель расследования, ему это
мероприятие пропустить никак нельзя, а я... так, как-то сбоку оказалась...
вообщем, постою под дверью, если что -- свистну. -- она тряхнула головой
так, что светло-русый "хвост" задорно подпрыгнул. -- И вообще -- это
штабная работа, а я...
Крейг шагнул к ней.
- Ты чудо...
- Вот теперь хвалит!
Все усмехнулись. Затем Дана произнесла, поворачивая ручку.
- Джентльмены, прошу соблюдать спокойствие и тишину -- нам пора...
Поначалу никто не смог рассмотреть обстановку; без света было непривычно.
Но едва Крейг начал шарить ладонью по стенке, пытаясь найти выключатель,
прозвучал громкий возглас.
- Не надо!..
Агент инстинктивно отступил, отдђрнув руку. Трое замерли в темноте. Наконец
Фокс очень тихо произнђс, наклоняясь вперђд и обращаясь к спутникам.
- Он в правом дальнем углу.
Дана напрягла зрение -- и действительно, можно было различить съђжившуюся,
пытающуюся спрятаться от взглядов фигуру человека --сейчас он сидел,
обхватив руками колени и подняв голову.
- Вы ещђ кто?.. -- прозвучал хриплый, подозрительный голос.
- Агенты Малдер и Уиллмор. ФБР. -- охарактеризовал Фокс ближе стоящих.
Фигура шевельнулась.
- А... а женщина?
- Агент Скалли. -- ровно ответила она.
- Тоже с ними... - фыркнул голос. -- Меня не предупреждали о визите
федералов... эти тупые врачи, чђрт... - он затих, а потом продолжил. --
Откуда я знаю, может быть, вы работаете на ЦРУ или Министерство? Может, вы
пришли, чтобы уволочь меня отсюда, как щенка... не вздумайте перебивать! --
грозно крикнул он. -- Вы думаете, я не знаю, как такие вещи делаются?
Не-е-ет... Вы же официальные лица, по костюмам вижу -- рыцари плаща и
кинжала, жутко похоже... Да и что понадобилось Бюро от меня?
- Брайан, вы же сами не дађте нам включить свет и показать удостоверение.
-- Фокс спокойно прислонился к стене. Солдат замер.
- Ну, допустим, вы правы... Ладно, включайте.
Крейг немедленно привђл электричество в действие. Под потолком включилась
неоновая лампа, распространявшая неяркий желтоватый свет. Дана отметила про
себя, что это правильный ход -- яркие лучи могли бы усугубить
раздражительность... Переведя взгляд в угол, она поняла, что первая часть
сообщђнной информации оказалась правдой -- их клиент был не из лучших...
Грей сильно похудел за последнее время, а потому больничная пижама висела
на нђм, как на вешалке... от загара не осталось и следа, он был почти
мертвенно-бледен... волосы -- всклокочены и нечђсаны, на лице -- давно не
бритая щетина... узкие скулы, прищуренные глаза, в которых скользят
недоверие, страх и ненависть... крупные капли пота на лбу... худые руки,
вцепившиеся в поручни койки так, что костяшки пальцев побелели...
подогнутые под себя ноги... Он резко отвернулся при свете, а потом, когда
привык, бросил на них быстрый взгляд.
- Покажите мне ваши документы...
Все трое почти одновременно вынули из карманов кожаные обложки и раскрыли
их. Грей подался вперђд, пытаясь рассмотреть, и внезапно нервно рассмеялся.
- Ну, если вы скопировали фирменного золотого орла агентов, они вам не
дадут жизни -- с ними шутки плохи...
- Мы и есть агенты. -- добавил Крейг, не очень уютно чувствуя себя в палате.
- Будь по вашему, сэр... - он сделал ударение на последнем слове. --
Спрячьте ваши ксивы. Что вам надо от меня, в таком случае?
Фокс шагнул ближе, беря стул. Грей отшатнулся, прижимаясь к стенке. Мужчина
поднял руку.
- Спокойнее, спокойнее. Я вам вреда не причиню. Пистолет могу отдать
друзьям...
- А друзья их кому отдадут?.. - хмуро огрызнулся он, всђ же отодвигаясь.
- Вам, к сожалению, не смогут. Рядовой Грей...
- Ого, впечатляюще... - ухмыльнулся солдат. -- Все эти упђртые копы,
которые называли меня психом, по званию ещђ не величали...
- Потому что не верили. -- отозвался агент, садясь напротив и машинально
ероша густую каштановую шевелюру. -- А я хочу вам поверить, потому и говорю
официально.
Солдат насторожился, привстав.
- Успокойтесь, сядьте и расскажите мне, пожалуйста, что произошло с вами в
ночь с 17-го на 18-е ноября...
Отель "Silver Springs"
Сиэттл, Вашингтон
22:13
Дана устало опустилась на диван, стоявший возле входа в номер, и положила
плащ рядом.
- Пусть только Малдер вернђтся...
Стоявшая рядом Мэри потупилась, взглянув на пол -- ей было несколько
неловко от того, что "гости" сразу попали в такое неудобное положение.
- Агент Скалли...
- Бросьте, Мэри, мы же договаривались... впрочем, меня вы можете звать и по
имени. -- она вытянула ноги, запустив пальцы в рыжие локоны. -- Не ожидала
я столь бурной активности... даже более... Садитесь, если хотите.
- Да нет, спасибо, я...
- Вы чувствуете себя несколько виноватой из-за того, что наши мужчины
проявили характер и разговаривали с подозреваемым не час и не два, а все
четыре? -- Дана выпрямилась, разгладив складочку на брюках, и взглянула на
собеседницу. -- Потом по дороге в ресторан живо обсуждали дело, в ресторане
почти не задержались, толком не дав нам поесть, и смотались в штаб --
рассматривать одним им понятные догадки и сведения? И теперь мы обе
выглядим, как две хорошо выложившиеся и прилично уставшие девушки, а они
ушли всђ обсуждать, фактически бросив нас? Я права?
- Ну... вы, пожалуй, больно резко сформулировали. -- Мэри всђ же села на
краешек, грустно повесив голову и разглядывая подошву ботинка с налипшей
грязью.
- Вы бы сформулировали ещђ резче, если бы не смотрели на меня, как на
штабного агента -- в ещђ большей степени штабного, чем ваш... друг -- и не
боялись сказать что-либо слишком прямо, настолько, что я буду шокирована.
Не надо, Мэри. -- теперь зелђные глаза смотрели на детектива прямо и
открыто -- она увидела в них мягкую насмешку и ум. -- Я привыкла. Вы
сегодня неплохо высказывали сведения и отбивали атаки наших умных ребят...
я была несколько ошарашена размерами деятельности напарника, а потому
держала язык за зубами, да и устала слишком... денђк сегодня выдался ещђ
тот. -- она заложила руки за голову и сладко потянулась. -- Вы
представляете, Малдер меня практически из постели в самолђт утром вытащил...
Мэри неловко усмехнулась, теребя кисточку белокурого "хвоста".
- Мы будем работать вместе, так что мой вам совет на будущее -- не бойтесь
сказать ничего резкого и травмирующего -- нашего брата тоже изредка нужно
одђрнуть, и, ради Бога, не удивляйтесь тому, что может последовать дальше.
Дальнейшее может оказаться самым неожиданным -- это если работать с
Малдером...
- Уже убедилась в этом. -- она тоже села прямо и потђрла плечо. --
Набегалась же я... Знаете, одного не могу понять... - она всђ же с опаской
взглянула на Дану. Та вскинула голову.
- Не бойтесь, я не стану писать на вас отчђт прокурору за неподобающий
вопрос...
- Да ну, глупости... я бы такого и не сказала... - Мэри смутилась.
- Зато подумали. -- она откинулась на спинку дивана. -- Ладно, извините.
Задавайте свой страшный вопрос.
- А почему вы не высказываете им -- я имею в виду наших... мужчин,
например, то, что пора свђртывать дело? Видно же -- оба вы едва на ногах
держитесь, а напарник ваш с этим субъектом разговаривает, или планы
строит...
- Это ничего не даст. Ему нельзя мешать, когда он работает над пришедшимся
по вкусу делом. Высказать предположение или просто одђрнуть, сказав, что
такой-то ход неверен -- это можно, но вот влезать без повода... К этому
надо привыкнуть. Да и... кроме того, я агент... - Дана усмехнулась,
подчеркнув это слово. -- А в обязанности агента не входит -- указывать
напарнику, когда нужно отойти от расследования и отдыхать. Кто его знает --
может, через секунду его осенит блестящая догадка, и Малдер помчится еђ
подтверждать хоть в Африку, а потом вернђтся, усталый, пыльный, но жутко
довольный... и тогда уляжется спать, как ребђнок. -- в еђ глазах мелькнуло
новое выражение. -- Это уже факт...
- O.K, приняла к сведению!.. -- она встала. -- Не буду вас больше
стеснять... да и завтра вставать мне рано, в участок поеду... основная
работа, как-никак...
Дана понимающе кивнула. Мэри поднялась.
- Что ж... приятно было опять увидеться, познакомиться с вашими методами, и
всђ в этом роде... - она провела ладонями по бокам, взглянула на сидящую
женщину и отметила. -- Вы здорово держитесь.
- Спасибо. Можете и это принять к сведению -- такое умение вам сильно
пригодится... - агент Скалли проводила еђ фигуру взглядом, попрощалась
коротким кивком головы и задумчиво сказала, едва захлопнулась дверь. -- в
дальнейшей работе с нашими методами... боюсь. -- она запрокинула голову
назад и посмотрела в тђмное, настежь открытое окно, в которое доносились
звуки с улицы. Дана находилась на другом конце страны от Вашингтона, а
устала почти так же, как в памятный вечер. Однако... пора ложиться спать...а
Бар отеля
22:46
Фокс поудобнее устроился на стуле возле стойки и посмотрел на батареи
бутылок, стоящие над прилавком. Свет от цветомузыкальной установки
отражался на стекле, и блики плясали везде -- на предметах, на сидящих и
танцующих людях, мешая сосредоточиться... Бармен, щуплый кореец в красной
униформе служащего этого отеля и огромном белом фартуке, неожиданно ловко
подхватил поднос с бокалами и водрузил его на стойку, отдуваясь. Вытирая
лоб платочком, он засеменил куда-то в помещения за шторой из нанизанных на
нити бусинок. Она мелодично зашумела. Фокс взял пустой стакан, повертел его
в руке и разочарованно отставил в сторону.
- Что, дружище, вам не хватило выпивки? -- Крейг закинул ногу на ногу и
резким движением взъерошил волосы. Агент посмотрел на его раскрасневшееся
лицо.
- Вряд ли. Мне уже достаточно допинга в сегодняшнем времяпровождении...
- Это здорово подмечено... да мы с вами не очень-то и пили. Что такое --
два коктейля на двух усталых детективов? Не слишком помогает...
- Э