Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Андерсон Кевин. X-Files: Новелизация -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  -
енным усам. Мур отправился в другую комнату, Малдер и Скалли последовали за ним. Здание было безлюдным, везде были раскиданы вещи, в спальне некоторые кровати перевернуты. В комнате, которая служила старшему группы чем-то вроде кабинета, на полу валялась разбитая рация - корпус треснул, задняя панель отлетела в сторону; на столе лежала развернутая карта. Малдер принялся изучать ящики стола в надежде найти какие-нибудь дневники или что-то вроде корабельного вахтенного журнала. Мур вздохнул и отправился обратно на улицу - посмотреть, в каком состоянии находится техника. Не найдя ничего интересного в ящиках стола и на стенной полке, Малдер наклонился, поднял обломки рации и переложил на стол. Долго смотрел на внутренности, но без электричества проверить работоспособность аппаратуры явно не последней модели было невозможно, и он махнул рукой. Вместе со Скалли они вернулись в столовую. Хамфрис сидел в прежней позе. - Здесь все перевернуто, - сообщила ему Скалли. - Такое впечатление, что пытались замести следы. Рация сброшена на пол и разбилась. - Ее, вполне вероятно, можно починить, - сказал Малдер. - Но без генератора она все равно не заработает. И у нее с корнем вырван шнур с вилкой. Можно, правда, срезать шнур с чего-нибудь другого, хотя бы вон с холодильника. - Только не открывайте его - там, наверное, все протухло, вонищи будет... - Да, кто-то поработал здесь на славу, - вздохнула Скалли. - По-моему, не надо долго думать, кто именно, - зло ответил сотрудник лесозаготовительной фирмы. - Но где же сами парни? Или то, что от них осталось... Ладно, посмотрим, что там с техникой - не идти же обратно до грузовика Мура пешком. Он тяжело поднялся с табурета и направился к дверям. Малдер и Скалли последовали за ним. Мур, открыв капот машины спасателей, уже копошился внутри. - Ну что там, Ларри? - крикнул Хамфрис, направляясь к нему. Мур выпрямился и досадливо махнул рукой: - Все машины переломаны. Колеса проткнуты и спущены, но мало того - в радиаторы засыпан рис, в масло - речной песок, а в бензобаках - сахар. Черт бы все побрал! - Генератор смотрел? - Он тоже не работает. - А бензин есть, не видел? - Там стоит полная двадцатилитровая канистра и еще одна полупустая. - В них, надеюсь, сахар не засыпан? - Не знаю, Стив, я не попробовал. - Хорошо, я сам займусь генератором. Малдер говорит, что рация, возможно, заработает. Тогда сообщим Мартину, чтобы вызывал сюда подмогу. Иди, Ларри, вздремни хоть часок, зеваешь аж... - Хамфрис посмотрел на часы. - А попозже посмотрим, что удастся сделать, и решим, как быть. Мур усталым жестом провел руками по лицу. - Можно поискать тягач и джип, - предложил он.-До ближайшей вырубки километра полтора. Может, обе машины там и исправны? - Да, - кивнул Хамфрис. - В любом случае проверить надо. - Мы со Скалли сходим, - предложил Малдер. - Только покажите, по какой дороге идти. А вы, Ларри, действительно лучше отдохнули бы. - Вот и хорошо, - обрадовался Хамфрис добровольцам. - Я вас немного провожу, укажу путь. А потом разберу и прочищу генератор, посмотрю, что там к чему. Да, а где рация спасателей? Он быстро открыл дверцу кабины. - Я уже посмотрел, - сказал Мур. - Ее и след простыл, как не было. - Что ж, - вздохнул Хамфрис, - и сообщать пока, собственно, не о чем. Может, - он посмотрел на федералов, - мне пойти с вами, вдруг парни там... лежат... - Мы можем заблудиться в этом лесу? - спросила Скалли. Хамфрис улыбнулся: - Держитесь дороги, по которой на вырубку ездили автомобили, и не заблудитесь. - Тогда занимайтесь генератором, - решил Малдер. - Вполне возможно, что придется обойти все места, где ваши люди рубили лес, а уж тогда без ваших знаний этих лесов мы вряд ли справимся. Да, там на карте обозначен еще один лагерь, не так далеко отсюда. Что это? - Там никто не живет, - пояснил Хамфрис. - Там раньше был основной лагерь, но, когда все стало приходить в негодность, решили не ремонтировать, а просто построить новый, в более удобном месте, - там, вокруг основного, все уже выработано. Это километров сорок отсюда к северу... - Может, лесорубы там? - Очень сомневаюсь - что там делать? И идти туда полдня, это на машине быстро... Ладно, пойдемте, я покажу вам дорогу до ближайшей вырубки. Да, - он остановился, - оружие у вас есть? - Вы уже спрашивали вчера, - напомнила Скалли. - "Смит-энд-вессон", показать? - Держите оружие наготове, мало ли что, - вместо ответа посоветовал Хамфрис. - И возьмите с собой на всякий случай веревку, в лесу может пригодиться. Он довел их до начала разбитой дороги. - За полчаса, самое большее, дойдете. Увидите сразу, там поваленный лес. Но слишком долго не задерживайтесь. Скажем, вам на прогулку четыре часа. Ларри как раз поспит. Если найдете джип или тягач и машина окажется на ходу - на ней и возвращайтесь. Он повернулся и пошел обратно к дому дровосеков. - Да, - вздохнула Скалли, когда он отошел на достаточное расстояние, чтобы не слышать ее слов, - в одном ты, кажется, был прав. - В чем же? - спросил Малдер. - Снежный человек не имеет к происшедшему ни малейшего отношения. Скорее всего, здесь потрудился обычный человек. Штат Вашингтон Национальный парк "Олимпик", Ближняя вырубка День второй После полудня Дорога уходила вниз, перед Малдером и Скалли раскинулось свободное пространство с редкими оставшимися деревьями, каждое из которых было не менее трех-четырех обхватов в поперечнике, и огромными пнями или, кое-где, поваленными стволами с уже обрубленными сучьями. - Знаешь, - сказала Скалли, - в этом лесу забываешь обо всем. О повседневных делах, об усталости. Даже о том, зачем мы здесь. Хочется набрать полную грудь воздуха, взмахнуть руками и, как в детстве, на полной скорости побежать под горку, радостно крича. - Так кто тебе мешает? - пожал плечами Малдер и не спеша зашагал вниз. Скалли улыбнулась, но все же не побежала. - Никаких машин здесь не видно, - заметила она. - Ты хочешь просто погулять? - Я хочу понять, что здесь произошло, - серьезно ответил Малдер. - И как ты собираешься этого добиться? Разгуливая между пней? Малдер не ответил. - Все равно надо проверить за тем массивом, слева, - сказала Скалли. - Джип или тягач вполне могут оказаться там. Огромные пни, за каждым из которых, как за столом, запросто могла рассесться для пиршества дюжина человек, внушали уважение и какой-то суеверный трепет перђд этими молчаливыми гигантами. - Как ты думаешь, что означает красный крест на дереве? - спросила Скалли, указывая пальцем, на каком именно. - Наверное, - предположил Малдер, - это дерево комиссия по охране окружающей среде признала запретным к вырубке. На всех, что спилены, если ты заметила, нарисованы краской синие кресты. В его голосе прозвучал оттенок иронии. Скалли обиженно отвернулась. , - Тоже мне, внимательный какой выискался! Ой, Малдер, смотри - что это там? Она указывала на высокое дерево, стоявшее у самой вырубки. За ним начинался не тронутый лесозаготовителями участок. - Где? - Вон там, наверху, на дереве. Белое. Что-то типа кокона или улья, но размеры... - Да, - Малдер наконец нашел глазами странный объект. - Странно. Очень странно. Может быть, это и есть то, за чем мы сюда приехали? Скалли лишь пожала плечами в ответ. Оба быстрым шагом, обходя пни и очищенные от ветвей, готовые к сплаву стволы, направились к дереву, на котором, словно огромный плевок фантастического великана, выделялся среди ветвей белый кокон. Вблизи странный предмет оказался еще больше, чем представлялось с дороги, - не менее полутора человеческих ростов в длину. Белый кокон висел неподвижно на высоте примерно шесть метров. - Действительно, что-то типа кокона, но какое огромное, - выдохнула Скалли, задрав голову вверх. - Никогда в жизни ничего подобного не видела, даже представить себе не могла... - Надо бы рассмотреть это поближе, - задумчиво произнес Малдер. - Знаешь что, Скалли, если я подсажу тебя до той ветки, ты уже сможешь добраться до него. - И что я буду с ним делать? - Попытаешься срезать ножом, - Малдер протянул ей охотничий нож в чехле. - Что ж, - согласилась она, - давай попробуем. Призрак встал к стволу дерева - не самого толстого в лесу, были и раза в три пошире - и сложил руки замком, чтобы Скалли могла поставить ногу. - Залезай на плечи, - сказал он. - Дотягиваешься? - Да, жди меня здесь. Она ловко стала взбираться вверх по толстым ветвям. - Добралась! - наконец услышал Малдер. - Это действительно как кокон. Словно из слизи, только уже подсохшей, отвердевшей. Даже рукой касаться неприятно. - И это говорит врач-патологоанатом? - усмехнулся Малдер, стараясь разглядеть ее среди ветвей. - Ладно, - донеслось до него, - сейчас срежу. - Скалли, - крикнул он через несколько минут, - у тебя там все в порядке? - Да, - крикнула она. - Отойди в сторону, чтобы это на голову тебе не упало. И в то же мгновение послышался шум падения громоздкого предмета сквозь листву. - Тебе помочь, Скалли? - спросил Малдер. - Сама спущусь! - Нож не потеряй при спуске. Он у нас один, без него мы не узнаем, за чем ты охотилась. - Поняла. Малдер подошел к огромному белому кокону и задумчиво поглядел на него, размышляя, что это - разгадка тайны, ради которой они пересекли всю страну, или просто удивительный каприз природы? Скалли уцепилась руками за ветку и ловко спрыгнула на землю, приземлившись на ноги. - Ну? - спросила она. - Я его не трогал. Нож-то у тебя. - А нам обязательно смотреть, что там внутри? Может, просто какая-нибудь мерзкая куколка насекомого... - В полтора человеческих роста? Может быть, - сам же и ответил Малдер и продолжил: - но тогда это насекомое - жуткий мутант. И нам необходимо выяснить, что это за насекомое, хоть примерно,почему его куколка таких размеров... Отчего могла произойти подобная мутация? Чьи-то генные эксперименты? Здесь, в этой глуши, - маловероятно. Радиация, что-то еще? И каково тогда само насекомое, если у него такие личинки? - Не знаю, каково оно, но не имею ни малейшего желания встретиться с ним лично, - сказала Скалли и, присев перед коконом, достала из чехла нож. Несколькими ловкими движениями, словно работая в операционной, она рассекла затвердевший кокон, прорезав что-то вроде окна, и потянула корку на себя. - Боже милосердный! - воскликнула она. - Там внутри - человек! Малдер заглянул ей через плечо и увидел скрюченные пальцы и часть рукава рубашки. Скалли ножом взрезала корку в направлении головы и руками раздвинула ее. Оба увидели искаженное смертью лицо - особо нелепо смотрелись сейчас очки, одно из стекол было разбито. - Да... - только и выговорил Малдер. - Ты ждал чего-то подобного? - Не знаю. Отчего он умер? Она дотронулась руками до мертвого лица. - Тело какое-то сухое... я бы сказала - обезвоженное. Потому, наверное, оно могло висеть здесь без гниения несколько дней, а может, и недель. Причину смерти сейчас вряд ли удастся установить. Можно, конечно, извлечь его из кокона и осмотреть, есть ли ранения... Но, по-моему, дело не в этом. У него, похоже, вообще в теле никакой жидкости не осталось, потому кокон такой легкий. Его словно отжали в стиральной машине с центрифугой. - Вроде как паук высасывает жидкость из мух, - заметил Малдер, встав и снова бросив взгляд туда, где недавно висел кокон с трупом взрослого мужчины внутри. - Ничего себе паучок должен быть. - И что будем делать теперь? - спросила Скалли. - Возвращаться в лагерь. Сообщим Муру и Хамфрису. Здесь, похоже, делать больше нечего, разве только искать остальных лесорубов в таких же коконах. - А с ним как поступим, не бросать же его так? У нас даже лопаты нет выкопать могилу. - Давай прикроем его ветками и камнями - чтобы зверье не погрызло. Потом похороним. Мур или Хамфрис должны его опознать. - Наверное, это кто-то из лесорубов. - Наверное, - согласился Малдер. - Во всяком случае, ни на кого из четверых экотеррористов он не похож. - Почему ты так решил? - возразила Скалли. - Лицо могло измениться до неузнаваемости. - Никто из четверых не носил очки. Штат Вашингтон Национальный парк "Олимпик", Лагерь лесорубов День второй После полудня Хамфрис не привык отлынивать от работы, особенно если дело касалось возни с какими-нибудь механизмами - будь то ружье, которое он содержал в образцовом порядке, двигатель автомобиля, сломанный утюг или неисправная бензопила. С детства он любил технику, но судьба распорядилась так, что Хамфрис стал не инженером, не автомехаником, а лесным рейнджером, после чего перешел в охрану лесозаготовительной компании. Работы по ремонту генератора оказалось много, но не настолько, чтобы опустить руки: пришлось перебрать засорившийся карбюратор двигателя, промыть бак, соединить оборванные шланги, восстановить перерезанную проводку. Хорошо еще, что человек, вознамерившийся вывести генератор из строя, не шибко разбирался в электричестве - вынь он, например; графитные щетки и выброси подальше, все усилия Хамфриса были бы бесплодны. Солнце поднялось уже высоко. Хотя температура воздуха не была чересчур высокой, как и положено в это время года, спину припекало, и Хамфрис снял куртку. Мур мирно дремал в спальне лесорубов - когда Хамфрис выпрямлялся, он видел спящего егеря сквозь засиженное мухами стекло окна. Федералы, отправившиеся в разведку на ближнюю вырубку, должны уже были скоро появиться. Хамфрис затянул последнюю гайку и отложил ключ. Взял первую попавшую канистру, бензин в которой, как он уже определил, не был испорчен сахаром - видно, вредители просто не подумали об этом либо решили сберечь топливо для каких-то своих целей и забыли о нем. Канистра оказалась тяжелой на вес, и он, выбрав полупустую, вылил литра два в бензобак генератора для пробного запуска. Он знал, что все сделал на совесть, но все же дергал рычаг стартера с некоторой тревогой. Может, из-за этого дурацкого волнения с первого раза двигатель не завелся, но со второй попытки взревел, как раненый зверь, и затарахтел - ровно, уверенно. Хамфрис посмотрел на датчик и принялся регулировать обороты двигателя, чтобы привести цифры в соответствие с нормой. Наконец все было в порядке. Хамфрис сходил в столовую и щелкнул выключателем - из двух лампочек одна зажглась, вторая оказалась перегоревшей. Но и этого было достаточно, чтобы убедиться: он потрудился на славу. Хамфрис вернулся к генератору, заглушил двигатель, взял полупустую канистру бензина и все до капли вылил в бензобак. Неожиданно он спиной почувствовал какое-то движение. Он протянул руку к ружью, схватил оружие и резко повернулся. Это могли быть и вернувшиеся с вырубки спутники, но Хамфрис не опасался выглядеть перед ними смешным - лучше выглядеть смешным перед друзьями, чем глупым и беспечным перед врагами. Стараясь ступать бесшумно, он быстро прошел к углу здания и выглянул. У входной двери стоял, прислушиваясь, какой-то человек. - Не двигаться! - Хамфрис наставил ружье на незнакомца. - Кто ты такой? Человек медленно поднял руки и обернулся. Несколько секунд они пристально всматривались друг в друга. Незнакомцу было на вид чуть больше тридцати лет. Черноволосый, сухощавый, с пышными черными усами подковой, он выглядел усталым и встревоженным, тяжелые мешки под глазами свидетельствовали, что он в последнее время мало спал и на его долю выпали изрядные испытания. - Я тебя узнал, - вдруг заявил Хамфрис. - Я видел твою фотографию. Ты - Дуг Спинни, один из тех четверых диверсантов, что отправились сюда вредить моей компании и завертели всю эту карусель. Вот уж правду говорит индейская пословица: собака всегда возвращается к своей блевотине. - А-а, - Спинни опустил руки и взялся за ручку двери, - так ты тоже из этих губителей природы. - Стой где стоишь! - закричал Хамфрис. - Я вообще могу пристрелить тебя на месте, как бешеное животное. - Можешь прострелить и собственную задницу заодно, это ничего не изменит, - устало сказал Спинни. - Ты не в том положении, чтобы дерзить, - закипая, ответил Хамфрис и передернул затвор ружья - дуло все это время было направлено на экотеррориста. - Я хочу знать, что случилось с моими парнями? - С какими? - С теми, что жили здесь. Тридцать один лесоруб и трое спасателей исчезли бесследно. Скажи еще, что ты и твои дружки не приложили руку к тому, что здесь произошло. Ты арестован, электрический стул плачет по тебе, парень! - Я никого не убивал, - ответил Спинни. - Не рассказывай мне сказки! Ты - убийца, как и твои дружки! - Я знаю, что с ними случилось. То же самое случится и с тобой, когда сядет солнце, если ты немедленно не уберешься отсюда. - Ты мне еще и угрожать вздумал?! Спинни, желая прекратить неприятный разговор, вновь протянул руку к ручке. Дверь распахнулась сама. На пороге стоял Мур. - Что здесь происходит? - спросил он, глядя на незнакомца. В это время в поселке появились Малдер и Скалли и, увидев у порога здания новое действующее лицо, побежали к дому, чтобы не пропустить ничего важного. - Это животное зовут Дуг Спинни, - по-прежнему держа оружие наготове и не поворачивая головы, пояснил Хамфрис. - Это он отвечает за все поломанные механизмы. И он со своими дружками убил лесорубов. - Я не убийца! - выкрикнул Спинни. - Врешь! Ты - экотеррорист, это всем известно. Ты - диверсант, портишь оборудование... - Потому что этим оборудованием вы губите природу! - Ну, а сделав один шаг, легко сделать и второй - убить тех, кто этим оборудованием управляет. - Человек - часть природы, которую надо беречь и... - Ты думаешь, я буду разговаривать здесь с тобой на философские темы? Хамфрис вскинул ружье и прицелился. Лицо его было свирепым, и он вполне мог спустить курок. - Стив, опомнись! - закричал Мур. - Если этот человек виновен, его будут судить! Но нельзя опускаться до самосуда. Подошедший Малдер взялся рукой за ствол ружья Хамфриса и опустил вниз. - Давайте пройдем в дом и спокойно поговорим, - предложил он. - С каких это пор вы здесь командуете? - перенес свое раздражение на Малдера Хамфрис. - Я представляю здесь компанию, которая... - А я представляю здесь закон, - спокойно парировал Малдер. - Еще раз показать мое удостоверение? Хамфрис, сдавшись, пробурчал что-то непонятное себе под нос. - Вы знаете, что здесь произошло? - повернулся Малдер к Спинни. - Да, - кивнул экотеррорист. - Я все расскажу. Только я очень голоден, три дня ничего не ел... - Пошли в дом, - предложил Мур. - Сейчас что-нибудь придумаем. - Ларри, - окликнул его Малдер, - и вы, Хамфрис, подойдите на минутку. Скалли, - повернулся он к напарнице, - иди в дом, присмотри за Спинни. - И если попытается бежать - стреляйте, закон на вашей стороне, - хмуро добавил Хамфрис. - Что вы хотели нам сообщить? - ожидая услышать какие угодно жуткие вести, спросил Мур. - Вы нашли на вырубке джип и тягач, и они тоже оказались неисправны? - Нет, - ответил Малдер. - Мы нашли кое-что другое. - Что же? - в один голос спросили Мур и Хамфрис. - Труп человека, который попался в какой-то кокон. Он висел на дереве на высоте около шести метров. Мы срезали кокон с ветки и вскрыли его. Такое впечатление, что из человека насосом выкачали всю жидкость. - Как он выглядел? - мрачно спросил Хамфрис. - Кожа вся белая, словно резина, натянутая на череп. - Я спрашиваю о приметах - кто это может быть? - Трудно описать... На нем были очки. - Он был с бородой? - Нет, точно нет. - Значит, это Киф Хартли, - решил Хамфрис. - Всего двое в этой бригаде носили очки, но у Кристиансона была большая такая борода, - рукой он показал, какая борода была у лесоруба. - Что вы сделали с покойным? - спросил Мур. - Закопали? - Нет, его необходимо опознать и передать для похорон родственникам. Мы просто завалили тело камнями и ветками и воткнули шест, к

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору