Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
? Хамелеон? Ты хочешь сказать: человекообразный хамелеон? Малдер, не
обижайся, но ты не в своем уме. Этого не может быть!
Малдер не обиделся, хотя знал, что ей хотелось бы именно этого.
- Есть много такого, Лиша, чего не может быть. Чего-то действительно не
может быть. Но кое-что все таки существует. - Он подвинул кресло поближе к
столу. - Думаю, Скалли права. Это тот самый случай.
- Ты понимаешь, о чем он говорит? - обратилась Эндрюс к Скалли.
- На этот раз, да, - кивнула та. Малдер скорчил кислую мину и повернулся к
Эндрюс.
- Хамелеон - это...
- Не нужно читать мне лекцию по биологии, - оборвала его Эндрюс. - Или по
зоологии. Я знаю, кто такие хамелеоны.
Тут уже не выдержал Уэббер:
- Они меняют окраску, мимикрирую . Чтобы не выделяться на фоне окружающей
среды, верно? - Он принялся возбужденно шагать по комнате. - Да! Значит,
вот с чем мы имеем дело!
Малдер поднял палец:
- Начнем с того, что ты не совсем прав. Хамелеоны не способны
приспосабливаться к любой среде без исключения. Их возможности ограничены
лишь несколькими цветами, как-то: черный, белый, бежевый, иногда зеленый. -
Он усмехнулся. - Положи его на клетчатую скатерть, и он скорее всего будет
совершенно сбит с толку.
Уэббер засмеялся. Скалли невесело улыбнулась. Малдер принялся нервно
барабанить пальцами по столу.
- Однако в известных пределах они действительно могут менять свою
пигментацию.
- Я не верю! - запальчиво воскликнула Эндрюс. - Видит Бог, этого не может
быть!
Малдер пропустил мимо ушей ее реплику. Казалось, он обращается к одной
только Скалли и при этом внимательно следит за ее реакцией, надеясь, что
она в случае чего его поправит.
- Дальше. Вопреки широко распространенному заблуждению, хамелеоны не могут
менять цвет по собственной прихоти, так?
Скалли кивнула.
- На изменение пигментации влияют такие фаакторы, как температура или
психическое состояние. Скажем, состояние страха или тревоги. Не думаю, что
они решают за завтраком, какую окраску им выбрать на сегодняшний день.
Он рывком поднялся на ноги.
- Осторожнее, Малдер, - предупредила его Скалли.
- Но люди-то не способны на такое, верно? - сказал он, обращаясь к Уэбберу.
- Менять цвет? Нет, конечно! Разве что когда загораем...
- Вот именно. - Малдер сделал несколько шагов по направлению к двери, потом
вернулся и положил руки на спинку кресла. - Теперь предположим, что наш
майор Тонеро вместе со своей группой - доктором Таймонсом, да? - и доктором
Элкхарт - предположим, что им удалось...
В проеме между шторами вспыхнул свет автомобильных фар. Малдер распахнул
дверь. На стоянке стояла патрульная полицейская машина с включенными
сигнальными огнями.
- Эй! - крикну полицейский. - Это вы, что ли, из ФБР?
Малдер кивнул. Полицейский махнул ему рукой.
- Шеф послал за вами. Хочет видеть вас немедленно. У нас тут еще один труп.
Часть улицы - метров 50 - была перегорожена оранжевыми турникетами. У
тротуара стояли две полицейские машины, а поперек улицы - машина "скорой
помощи". Два фельдшера, прислонившись к ее кузову, курили в ожидании. На
дереве были вывешены красные и синие сигнальные огни. На тротуаре толпились
десятка два зевак. Где-то в палисадниках прорезали тьму лучи фонарей. В
отдалении завыла еще сирена.
Говорили мало.
Малдер и Скалли проследовали за ограждение. Уэббер и Эндрюс ехали следом, в
другой машине.
Хоукс встретил их на посыпанной гравием дорожке, ведущей к дому.
- Мужчина выгуливал собаку, - сказал он, показывая на молодого человека с
терьером. - Он его и нашел.
Шеф не мог скрыть раздражения.
- Вы уверены, что это аналогичный случай? - спросила Скалли.
У крыльца она увидела две склонившиеся над телом фигуры. В одной из них она
узнала доктора Джуниса.
- Посмотрите сами, -- предложил Хоукс.
Первым пошел Малдер. Еще издалека он увидел лицо жертвы.
- Черт! - Он повернулся, чтобы преградить путь Дане. - Это Карл.
- Вы его знаете? - спросил Хоукс.
Скалли охнула и подошла ближе, мельком кивнув доктору Джунису, который
также узнал ее.
- Он журналист, - с горечью пояснил Малдер. - Спортивный журналист.
- Спортивный? Так какого же черта он здесь делал?
- Невеста капрала Ульмана его двоюродная сестра. Он очень хотел, чтобы я
занялся этим делом. Видимо... видимо, он решил провести собственное
расследование.
- О Боже. - Хоукс развел руками. - Что творится? Малдер... - Он повернулся
и вытер ладонью пот со лба. - Малдер, может, вы чего-то не договариваете?
В этот момент его окликнули. Он сконфузился, замялся, потом велел Малдеру
оставаться на месте и скрылся во тьме. Малдер окинул рассеянным взглядом
толпу зевак, которые все прибывали и прибывали. Огни патрульной машины
мигали, порождая причудливые тени между деревьями и домами. Одно дело,
когда убивают чужого тебе человека, но совсем другое дело, когда... Он
поглубже спрятал руки в карманы и опустил голову. Он продолжал стоять так
до тех пор, пока не услышал рядом чьих-то шагов.
- Идем, - тихо сказала подошедшая к нему Скалли. Голос ее дрожал.
И тут их окликнул Хоукс. Он протянул им листок бумаги, обнаруженный у двери
дома. Это была записка Барелли, в которой он просил кого-то о встрече, за
которую, в свою очередь, обещал отблагодарить, заказав ужин в самом лучшем
ресторане города.
- Кто здесь живет? - поинтересовался Малдер.
Дом сдавался внаем, и проживала в нем Мэдди Винсент.
- Дежурная из полицейского участка, - ответил Хоукс.
Мэдди не было дома, и никто не мог сказать, где ее искать.
- Что ж удивительного? Пятница, - раздраженно заметил Хоукс. - Проклятие!
Насколько я знаю, она может быть в Филадельфии. Или...
На крыльце и на двери Малдер увидел пятна крови. "Карла атаковали здесь, -
рассудил он про себя, - но сила удара была столь велика, что бедняга
перевалился через перила и упал на землю, где и истек кровью, так и не
закончив свою статью".
- Будь оно неладно! - в сердцах воскликнул Малдер.
Тело Карла увезли. Были опрошены соседи Мэдди.
Никто из них ничего не видел и не слышал. Позвонили друзьям Мэдди в тщетной
надежде на то, что она сейчас где-нибудь в городе. Позвонили в полицейский
участок, где им подтвердили, что Барелли заходил к ним и спрашивал именно
ее.
- Но для чего? - Хоукс тяжело привалился к машине. Голос у него осип, сам
он осунулся и выглядел измученным. Толпа начала редеть. Соседи разбрелись
по домам, патрульные машины уехали. - Что такое он мог от нее узнать?
Малдер держал в руках небольшой блокнот.
- По крайней мере никаких особенных записей Карл не оставил. - Он протянул
блокнот Хоуксy. - Он ужинал с мисс... с госпожой Ланг, а также хотел
встретиться с вашей дежурной. У него были только вопросы.
- Не только у него, - проворчал шеф.
Малдер искренне сочувствовал Тодду Хоуксу, однако не настолько, чтобы
рассказать ему о майоре Тонеро. С этим человеком он хотел побеседовать сам.
Хоукс же мог все испортить.
Наконец шеф буркнул, что ему пора возвращаться в офис, а Малдер направился
к своей машине, где его ждали все остальные члены группы. Под их
пристальными взглядами он в последний раз оглянулся: пустой дом, вокруг
которого уже успели натянуть желтые ленты, полицейский на крыльце,
отгоняющий любопытных. Уже была произведена дактилоскопия, однако Малдер
сомневался в том, что, кроме отпечатков Барелли и Винсент, им удастся
обнаружить что-нибудь полезное.
"Гоблины, - мысленно усмехнулся он, - следов не оставляют".
Он был зол. На Карла - за то, что тот решил сыграть не в своей лиге. На
себя - за то чувство растерянности, которое он испытывал из-за недостатка
информации. Малдер понимал, что это пустая нервотрепка, но ничего не мог с
собой поделать.
Он вышел на середину улицы и еше раз окинул взглядом дом Мэдди Винсент, не
обращая внимания на хлеставший по лицу резкий сырой ветер.
Карл был здоровяком. Он, должно быть, успел даже изумиться. Один удар - и
все кончено. Наверное, это и впрямь удивило его напоследок.
- Малдер. - Скалли положила ему на плечо руку. - Здесь нам больше делать
нечего.
- Знаю. Знаю, черт подери. - Он устало потер лоб. - Майор Тонеро.
- Утром, - возразила Скалли. - Ты совершенно выбился из сил и не в
состоянии сейчас собраться с мыслями. Тебе необходимо отдохнуть. Он никуда
не денется - поговорим с ним завтра.
Она подтолкнула его к машине, и у него тут же пропало желание спорить.
Когда же они вернулись в мотель и он увидел свою постель, у него пропало
также и всякое желание что-либо предпринимать.
Однако уснуть он не мог.
Он лежал с открытыми глазами под негромкий храп и невнятное бормотание
Уэббера и никак не мог понять...
В конце концов он встал, натянул брюки и рубашку и вышел на балкон. На
противоположной стороне шоссе мерно покачивались деревья, колеблемые ветром.
Малдер думал о Карле, вспоминал, как они встречались прежде, думал о
человеке, пытавшемся убить его самого, - сейчас ему казалось, что с тех пор
прошла уже целая вечность, что это было в другой жизни. Он поежился и потер
ладони, чтобы немного согреться. Он никак не мог взять в толк, зачем Карлу
понадобилось вдруг встречаться с Мэдди Винсент. С Элли Ланг - все ясно, но
какое отношение к истории с гоблинами могла иметь эта женщина-полицейский?
- Тебе давно уже следует быть в постели. Он нисколько не удивился, услышав
за спиной голос Скалли.
- Когда научишься отключать мои мозги, - не оборачиваясь, произнес он, -
пожалуйста, дай мне знать. Занятно, да?
- Ничего занятного. При чем тут твои мозги? - Скалли облокотилась о перила.
- Да не мозги, - сказал Малдер и кивнул в сторону леса. - Где-то там,
кем-то, кого мы пока не знаем, разработан метод, позволяющий человеку
приобретать защитную пигментацию. Назови это как угодно. Может, текучая
пигментация?
- Не знаю. Я не уверена, что...
- Это же была твоя идея.
- Да, но я по-прежнему в ней не уверена. Ты представляешь себе, какие для
этого нужны манипуляции на генетическом уровне? А контроль за состоянием
клеток?
- Не представляю. - Он покосился на нее и вздохнул. - Но если ты объяснишь,
может быть, в конце концов мне и удастся уснуть.
Скалли сердито вскинула брови и резко выпрямилась.
- Ложись спать, Малдер.
Он улыбнулся ей, зевнул и решил последовать ее совету.
Но сон все равно не шел.
Помимо того, что у него до сих пор болела голова и ныл бок, он никак не мог
отделаться от одной навязчивой мысли: а что, если сейчас здесь, в комнате,
кто-то есть?
Невидимый.
Стоит и выжидает.
И ему, Малдеру, не суждено этого узнать до тех пор, пока его не полоснут
ножом по горлу...
Глава 18
Рассвета не было.
Был лишь постепенный переход от ночи к серому сумраку с висящей в воздухе
изморосью, из-за которой приходилось держать включенными "дворники".
Малдер пребывал в мрачном расположении духа.
Уэббер, следуя указаниям Скалли, не стал его будить, и он проснулся, когда
было уже около десяти. Открыв глаза, он увидел рядом с собой, на подушке,
записку, в которой говорилось, что все остальные члены группы будут ждать
его в "Приюте королевы".
Чувствовал он себя скверно - чудесного исцеления не произошло. Правда,
голова уже почти не болела - об ударе напоминала только шишка. Зато
появилось ощущение, будто тело его замуровано в цемент - при малейшем
движении Малдеру казалось, что у него вот-вот лопнет кожа.
Он понимал, что должен быть благодарен Скалли за заботу, но благодарности
почему-то не чувствовал. Он принял душ и быстро - насколько это было
возможно в его положении - оделся. После завтрака он рассчитывал
осведомиться у Хоукса, не появилось ли у того за ночь какой-либо новой
информации. По правде говоря, надежды на это было мало. А затем - подумав
об этом, Малдер невесело усмехнулся - он потолкует с майором Джозефом
Тонеро.
От голода у него уже начинало сосать под ложечкой. Он завязал галстук,
схватил пальто и вышел на улицу, отметив, что погода как нельзя более
соответствовала его настроению.
"Сколько еще это будет продолжаться?" - мрачно подумал он.
Скалли достаточно было одного взгляда, чтобы понять в каком настроении
сегодня пребывает Малдер. После завтрака, убедившись, что ее напарник
чувствует себя более или менее сносно, она предупредила его, что по дороге
в гарнизон им следует помнить о лесном стрелке.
Эндрюс по-прежнему считала, что так называемые гоблины и стрельба в лесу
как-то связаны между собой. После того как никто ее не поддержал, она
устроилась на заднем сиденье и, насупившись, стала смотреть в окно.
Ехали молча. Тишину нарушало лишь мерное поскрипывание "дворников" да
шуршание шин.
Лишь когда они выехали за город, Малдер вспомнил, что хотел поговорить с
Хоуксом. Ущипнув себя за ногу, он приказал себе сосредоточиться на чем-то
одном - иначе завалит все, поскольку туго соображает.
"Поговорю с ним, когда разберемся с майором", - пообещал он себе.
Через четверть часа, миновав кирпичные столбики, они въехали в расположение
гарнизона. Ни часовых, ни караулки. Редкие рощицы сбегали вниз, к основному
комплексу, где размещались казармы, административные и хозяйственные
постройки, а также жилые дома персонала. Над ними пророкотал транспортный
самолет с базы Макгу-айр. У перекрестка стоял взвод солдат в промокших
плащ-палатках. Когда они во второй раз проехали мимо строящегося здания
новой федеральной тюрьмы, Скалли надоело плутать, и она велела Хэнку
разузнать дорогу. Тот обратился к военному полицейскому, и через минуту они
уже катили по Нью-Джерси-авеню. Вскоре они прибыли на место.
- Ну и ну, - только и смог сказать Уэббер, подруливая к зданию "Уолсона",
госпиталя ВВС.
Это было семиэтажное сооружение из светлого кирпича. На вид оно почему-то
казалось гораздо меньшим, чем было на самом деле.
Вскоре Малдер понял, почему: здание практически полностью пустовало. Пустые
палаты, пустые кабинеты. В таком месте могло происходить что угодно - и
концов потом не найти.
У дверей не было ни души. Никто не входил и не выходил - Малдер
почувствовал легкое возбуждение.
- Почему вы уверены, что мы с-го здесь застанем? - встрепенулась Эндрюс,
всю дорогу глазевшая в окно.
- Если Тонеро работает над неким проектом, - пояснила Скалли, - он должен
быть здесь. Такие дела не откладывают до понедельника.
"Такие вот дела", - мысленно усмехнулся Малдер.
- Но имеем ли мы право? - не унималась Эндрюс.
Малдер открыл дверь и вышел из машины.
- Нас просил об этом не кто-нибудь, а член сената США, Лиша. Тот самый,
которому звонил майор. Так что, если у него имеются какие-то возражения,
пусть обращается с жалобой в конгресс.
Кроме дежурной, в приемной никого не было. На маленьком столике стоял
телефон многоканальной связи и лежал раскрытый журнал регистрации. Малдер
поздоровался, показал удостоверение и любезно спросил, где находится офис
майора Тонеро. Дежурная не могла сказать, на месте ли сам Тонеро, а по
инструкции ей запрещалось давать информацию посторонним. Малдер вежливо
настаивал, и тогда она махнула рукой в сторону лифтов.
Они направились к лифтам. Вдруг внимание Малдера привлек какой-то шум за
спиной. Оглянувшись, он увидел, что Уэббер держит палец на телефонной
кнопке "сброса".
- Думаю, вам не стоит этого делать, - мягко посоветовал Хэнк дежурной. -
Это дело государственной важности, понимаете?
Малдер лишь криво усмехнулся, видя, как та подобострастно улыбнулась и
пролепетала:
- Ну, разумеется. Нет вопросов. "Блины и женщины, - подумал Малдер, - вот
призвание Уэббера".
Майор был у себя.
Но Малдеру показалось, что он не собирался долго задерживаться.
Тонеро занимал две комнаты на втором этаже. Пропуская вперед всех
остальных, Малдер обратил внимание на запакованные картонные коробки,
стоящие у стены, и пустой книжный шкаф. Дверь в кабинет была открыта, и
Малдер осторожно приблизился к ней, жестом приказав своим спутникам
оставаться на месте. Майор стоял в центре комнаты, спиной к двери, и что-то
раздраженно говорил, обращаясь к тому, кто сидел за его столом:
- Черт побери, Рози, мне плевать, кто... - Тут он повернул голову и, увидев
Малдера, натянуто улыбнулся. - Бог мой! Агент Малдер. Какими судьбами? Это
что, облава? - Он засмеялся, пожал Малдеру руку и кивком пригласил его
войти.
За столом сидела доктор Элкхарт.
Памятуя об этикете и стараясь ничем не уязвить самолюбие хозяина, Малдер
позволил тому вести разговор, охотно ответив на вопросы о самочувствии. От
его внимания не ускользнуло то обстоятельство, что доктор Элкхарт, несмотря
на все ее старания казаться спокойной и невозмутимой, была явно не в своей
тарелке. Она сидела, свободно откинувшись на спинку кресла, положив ногу на
ногу, и разглядывала вошедших с нарочито вежливой улыбкой. Однако
лихорадочный блеск ее глаз и раскрасневшиеся щеки выдавали ее с головой.
Было видно, что она крайне расстроена.
Оставалось лишь выяснить, что здесь произошло.
- То, что случилось с Карлом, настоящая трагедия. - Тонеро печально
вздохнул и присел на краешек стола, не обращая ни малейшего внимания на
Элкхарт, точно ее и не было. - Хочу, чтобы вы знали - я не успокоюсь, пока
не разберусь с этим делом.
- Отрадно слышать это, майор, - улыбнулся Малдер и добавил: - Со своей
стороны, могу вас заверить, что мы тоже не собираемся успокаиваться.
Доктор Элкхарт нервно заерзала в кресле. Тем временем Скалли заняла
свободный стул, а Уэббер и Эндрюс остались стоять у двери.
- Что ж, отлично! - улыбнувшись каждому из них в отдельности, Тонеро
удовлетворенно потер ладони. - И чем же я могу быть вам полезен?
Малдер вопросительно вскинул брови. Взгляд его, казалось, говорил: "Эх,
сэр, если бы я знал это сам". Он оглянулся, словно ища поддержки Скалли,
затем снова обратился к майору:
- Что ж. Полагаю, вы могли бы рассказать нам, какое отношение имеет ваш
проект к пресловутым гоблинам.
Тонеро разразился было смехом, показывая тем самым, что он способен оценить
хорошую шутку, но, видя, что все остальные не склонны веселиться, резко
помрачнел.
- Прошу прощения, агент Малдер, но мы не можем посвятить вас в круг наших
проблем. Они не подлежат оглашению. Надеюсь, вы меня понимаете?
- Ну разумеется, - с готовностью согласился Малдер. - Министерство обороны
иногда туго закручивает гайки.
- Вот именно. Как видите... - Тонеро указал на коробки, - нас
перебрасывают. Сегодня утром получили приказ. Честно говоря, мы едва не
сбились с ног. - Он многозначительно взглянул на доктора Элкхарт, но та
сделала вид, что ничего не заметила. - Доктор Таймонс - вы его видели
вчера, - похоже, уехал один, не предупредив нас. Так что у нас сегодня
суматошный день.
С этими словами он направился к Малдеру, явно намереваясь выпроводить его
вместе с командой.
Не обращая внимания на Тонеро, Малдер сделал шаг вперед и, опершись
ладонями о край стола, пристально посмотрел на доктора Элкхарт:
- Док, можно узнать, где вы были вчера вечером? Скажем, в районе девяти?
- Что, позвольте? - растерялась та.
- Где вы были вчера вечером? - повторил свой вопрос Малдер.
- Ну вот что, агент Малдер, - вмешался Тонеро. - Послушайте-ка, что я вам
скажу. Доктор Элкхарт один из наших наиболее...
- Я была дома, - перебила его Элкхарт. - Смотрела телевизор. - Она криво
усмехнулась. - А в чем дело, агент Малдер? Я под подозрением?
Малдер не удостоил ее ответа и вновь повернулся к Тонеро:
- А вы, майор?
- Да как... - Тонеро даже в лице переменился от подобной бесцеремонности. -
Да что вы себе позволяете? Вам известно, кто...
- Хамелеоны, - безучастно произнесла Скалли.
- Пресмыкающиеся отряда ящериц, - выпалила доктор Элкхарт. - Боюсь, что
гоблины из другого семейства.
- Гоблины? - изумился майор. - Какие еще гоблины? Что вы несете? Какое
отношение бредни выжившей из ума старухи имеют к убийству моего кузена?
Малдер пожал плечами:
- Не знаю, майор. Ведь вы в рамках своих исследований не упускаете из виду
ни одной детали, верно? Вот и мы старае